エピソード

  • Facing Nature and Self: Llewellyn's Transformative Climb
    2025/04/16
    Fluent Fiction - Welsh: Facing Nature and Self: Llewellyn's Transformative Climb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-16-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Y bore yn y Gwanwyn, roedd yr heulwen yn cuddio tu ôl i'r cymylau dros Eryri, tra'n goleuo'r blodau gwyllt lliwgar gyda'i gacen melyn.En: One morning in the spring, the sunshine hid behind the clouds over Eryri, while illuminating the colorful wildflowers with its yellow cake.Cy: Llewellyn, Carys, a Gareth dechrau eu taith o ben y llwybr, eu hanner hyder ar ymgais Llewellyn i gwblhau'r dringo heriol hwn heb gymorth.En: Llewellyn, Carys, and Gareth began their journey from the head of the trail, half confident in Llewellyn's attempt to complete this challenging climb without assistance.Cy: "Wnâ i hon yn unig," meddai Llewellyn, yn edrych allan dros y bryniau.En: "I'll do this alone," said Llewellyn, looking out over the hills.Cy: Roedd yn gyrru ymlaen gan obaith bach gwelwyd lle bydd ar ei ben ei hun, yn helpu i oresgyn ei hunan-amheuon.En: He was pressing on with a small hope that he would find where he could be on his own, helping to overcome his self-doubts.Cy: Carys gwênodd yn garedig.En: Carys smiled kindly.Cy: "Rydyn ni yma os bydd angen unrhyw gymorth arnat ti," atebodd hi'n ddistaw, gan ddechrau ymlaen trwy'r llwyni.En: "We're here if you need any help," she replied quietly, beginning to move through the bushes.Cy: Ac roedd Gareth yn ddistaw, fel cymeriad hiraethu am gymdeithas, ond heb ei llais yn cael ei ganiatáu yma eto.En: And Gareth was silent, like a character longing for company, but without his voice being allowed here yet.Cy: Gofidiodd Llewellyn yn dawel am ei lwc, ond roedd yn siwr o brawdoliad ei fod ei unigolyn dda.En: Llewellyn quietly fretted about his luck, but he was certain of his own goodness.Cy: Trodd i ddechrau mynd ymlaen, ond wrth wneud hynny, teimlai bigiad sydyn yn ei fraich.En: He turned to start moving forward, but as he did so, he felt a sudden sting in his arm.Cy: Roedden nhw'n abwyd gwylt ar gael - wenynen!En: There were wild traps about - a bee!Cy: "Ma' rywbeth yn bod" roedd Llewellyn yn dianc, fel swigod glas buan o dan ei groen.En: "Something's wrong," Llewellyn exclaimed, like quick blue bubbles under his skin.Cy: Dechreuodd Carys, sy'n profi eisoes ei sensitifrwydd, a dweud, "Mae rhaid i ni symud yn gyflym nawr, Llewellyn!"En: Carys, already sensitive to the situation, began to say, "We have to move quickly now, Llewellyn!"Cy: Cyn i Llewellyn allu protestio, roedd Gareth eisoes yn gweithredu.En: Before Llewellyn could protest, Gareth was already taking action.Cy: "Rydym yn bell o unrhyw gymorth, rhyngom ni ein trugaredd yw rhagor o amser," dywedodd o. Roedd ei ddelwedd yn dawel ond yn pwyso.En: "We are far from any help, for us it's a matter of time," he said, his demeanor calm but insistent.Cy: Wrth i gydymdeimlad Gareth a chyflymder trafodaethau Carys weithio fel tîm, gwelodd Llewellyn gwerth ymdrech ei gilydd, dysgu a chyffyrddiadau anamlwg ei galon.En: As Gareth's empathy and Carys' swift discussions worked as a team, Llewellyn saw the value of their efforts, learning and softly touching his heart.Cy: Amseroedd gwerthfawr wedi mynd, a thu hwnt â'u sialensiau boddodd y bryniau.En: Precious time had passed, and beyond their challenges, the hills stood.Cy: Cyrhaeddon nhw'r canolfan achub yn ddianaf.En: They reached the rescue center unharmed.Cy: Pantio ai Llewellyn gyda'i fywyd dal ynddo.En: Llewellyn panted, his life still in him.Cy: "Diolch i chi chi dau," saethodd ef, mewn ysblander o dawelwch, gwrthod cysgodion ei fusnes ei hun am gymorth unedig.En: "Thank you, both of you," he burst out, in a splendor of calm, refusing the shadows of his own business for united help.Cy: Prysnewidodd Llewellyn fel siap newydd, ei ochr ei hun drosglwyddo ag eglurder a deniad tan gwt hyd Olaf.En: Llewellyn transformed like a new shape, his side conveyed with clarity and attraction until the very end.Cy: O ganlyniad, roedd ganddo gonest i wybod na fo ni ddylai orffen ei hun yn unig.En: As a result, he honestly knew he should not finish alone.Cy: Roedd tîm ohono, peggos byth.En: There was a team for him, always. Vocabulary Words:sunshine: heulwenclouds: cymylauilluminating: goleuowildflowers: blodau gwyllttrail: llwybrattempt: ymgaisconfident: hyderchallenging: heriolassistance: cymorthself-doubts: hunan-amheuonkindly: caredigsilent: ddistawcharacter: cymeriadlonging: hiraethuprotest: protestiosting: pigiadtraps: abwydbubbles: swigodskin: croenempathy: cydymdeimladdiscussions: trafodaethauteam: tîmefforts: ymdrechrescue: achubunharmed: dianafsplendor: ysblanderrefusing: gwrthodshadows: cysgodionclarity: eglurderattraction: deniad
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Architect's Dilemma: Trust and Triumph in Castell y Gwynt
    2025/04/15
    Fluent Fiction - Welsh: Architect's Dilemma: Trust and Triumph in Castell y Gwynt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-15-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ym mhentref bach Cymreig, dan gysgod Castell y Gwynt, roedd Llew yn paratoi ar gyfer diwrnod mawr.En: In the small Welsh village, under the shadow of Castell y Gwynt, Llew was preparing for a big day.Cy: Roedd y gwanwyn newydd gyrraedd, a'r blodau ceirios yn blodeuo'n hardd o gwmpas y castell.En: Spring had just arrived, and the cherry blossoms were beautifully blooming around the castle.Cy: Roedd Llew, pensaer ifanc ac ymroddgar, wedi treulio misoedd yn llunio cynlluniau arloesol ar gyfer prosiect newydd.En: Llew, a young and dedicated architect, had spent months crafting innovative plans for a new project.Cy: Yma, yn y castell trawiadol, oedd lle roedd ei syniadau'n dod yn fyw.En: Here, in the striking castle, was where his ideas came to life.Cy: Y Pasg oedd hi, a'r haul yn tywynnu'n melyn.En: It was Easter, and the sun was shining golden.Cy: Roedd croeso cynnes yn Castell y Gwynt, ond tu fewn, roedd rhoi Llew yn teimlo pwysau’r disgwyliadau.En: There was a warm welcome in Castell y Gwynt, but inside, Llew was feeling the weight of expectations.Cy: Roedd cyfarfod pwysig gyda phanel o fuddsoddwyr yn ei aros.En: An important meeting with a panel of investors awaited him.Cy: Dyna lle roedd Eira, ei gydweithwraig deallus, wrth ei ochr, yn barod i helpu os byddai'n angenrheidiol.En: That’s where Eira, his intelligent colleague, stood by his side, ready to help if necessary.Cy: Ond wrth ymddechu at y cyfarfod, dechreuodd Llew deimlo’r auryliau cyfarwydd.En: But as he approached the meeting, Llew began to feel the familiar auras.Cy: Roedd y mlinder yn suddo yn sydyn a’i ben yn troi.En: Fatigue suddenly sank in, and his head started spinning.Cy: Roedd un o’i feigrynnau dychrynllyd yn dod.En: One of his dreadful migraines was coming.Cy: Roedd yn rhaid iddo benderfynu: a ddylai ymladd trwy'r boen neu ofyn i Eira i gyflwyno'r cynllun ar ei ran?En: He had to decide: should he fight through the pain or ask Eira to present the plan on his behalf?Cy: Wrth iddo fynd ar y blaen, yn Dal tros y mapiau a’r lluniadau a baratôdd, dechreuodd ei welediad anegluro.En: As he headed forward, holding onto the maps and drawings he had prepared, his vision began to blur.Cy: Anadlodd yn ddwfn, yn teimlo'r poen yn cywasgu o’i amgylch.En: He breathed deeply, feeling the pain compressing around him.Cy: Yn gyflym, edrychodd ar Eira a chliciodd am help.En: Quickly, he looked at Eira and signalled for help.Cy: Heb anadlu, cymerodd Eira ei lle, ei gwestiynau ond siap ddim agoredd ganddo.En: Without missing a beat, Eira took his place, her questions only lacking in openings he couldn't grant.Cy: Roedd ei geiriau'n glir a hyderus, roedd ei llais yn atseinio drwy foroedd o wydr ffenestri’r castell.En: Her words were clear and confident, her voice resonating through the seas of glass windows of the castle.Cy: Roedd y syndod ar ei siaradwyr yn dda.En: The surprise on the speakers was well met.Cy: Wrth i'r sgwrs orffen, roedd y panel yn bownsio fyny a lawr o gyffro.En: As the conversation ended, the panel bounced up and down in excitement.Cy: Gyda glod uchel i’r cynllun creadigol Llew, a'r cyflwyno sgilgar gan Eira, cytunodd y buddsoddwyr â brwdfrydedd.En: With high praise for Llew's creative plan and Eira's skilled presentation, the investors agreed enthusiastically.Cy: Wrth adael y castell, Llew linynodd at Eira.En: As they left the castle, Llew turned to Eira.Cy: "Diolch i ti, mae gen i'r caniatâd i beidio profi i mi fy hun o hyd," meddai, ei enaid wedi ymdawelu.En: "Thank you, you've given me permission not to have to prove myself constantly," he said, his spirit calmed.Cy: Roedd wedi dysgu y gallai ymddiried mewn eraill a dal i gadw ei wobr ei hun heb golled gwerthfawrogiad.En: He had learned that he could trust others and still maintain his reward without losing appreciation.Cy: Roedd y gwanwyn wedi cyrraedd i Castell y Gwynt.En: Spring had arrived at Castell y Gwynt.Cy: Roedd y blodau'n adlewyrchu’n llachar yn y gwynt, a'r ddau ohonyn nhw'n gwybod bod gwaith tîm yn gallu mwy na ffurfio adeiladau, gallai hefyd greu dyfodol disglair.En: The flowers reflected brightly in the wind, and both of them knew that teamwork could do more than build structures; it could also create a bright future. Vocabulary Words:shadow: cysgodblossoms: blodaublooming: blodeuodedicated: ymroddgarinnovative: arloesolpanel: panelinvestors: buddsoddwyraura: auryliaufatigue: mlindermigraines: feigrynnaudecide: penderfynublur: aneglurocompressing: cywasguspirit: enaidappreciation: gwerthfawrogiadvision: gwelediadresonating: atseinioseas: foroeddwindows: ffenestrisurprise: syndodbounce: bownsioexcitement: cyffropraise: glodreward: gwobrmaintain: cadwtrust: ymddiriedframework: fformiwlafuture: dyfodolmirror: adlewyrchupermission: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Gareth's Inspired Journey: Carving New Paths in Portmeirion
    2025/04/14
    Fluent Fiction - Welsh: Gareth's Inspired Journey: Carving New Paths in Portmeirion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-14-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol lliwiau bywiog Portmeirion, roedd yr haul gwanwynol yn goleuo topiau'r adeiladau Eidalaidd unigryw.En: In the midst of the vibrant colors of Portmeirion, the spring sun illuminated the tops of the unique Italianate buildings.Cy: Roedd y pentref yn swyrlio gydag egni a llawenydd, gan ddisgleirio naws Gwyl y Pasg sydd wedi cyrraedd.En: The village was swirling with energy and joy, sparkling with the air of the Easter Festival that had arrived.Cy: Roedd y môr yn murmur yn gogleisiol ar hyd arfordir y dyffryn lle tawelodd estuary Afon Dwyryd.En: The sea murmured enticingly along the coast of the valley where the estuary of the Afon Dwyryd quieted.Cy: Gareth, cerfiwr lleol gyda chalon aur, cerddai'n araf ar hyd cobletydd Portmeirion, ei olygon yn ymlithro ar hyd myrdd o greadigaethau coediog yn y farchnad grefftau.En: Gareth, a local woodcarver with a heart of gold, walked slowly along the cobblestones of Portmeirion, his eyes skimming over a multitude of wooden creations at the craft market.Cy: Roedd ei fryd ar ddod o hyd i ysbrydoliaeth newydd, ond roedd lletem o ansicrwydd yn dal ei fryd.En: He was intent on finding new inspiration, but a wedge of uncertainty was capturing his attention.Cy: "Dw i angen rhywun i ddeffro fy ngweledigaeth," meddai wrth ei hun, ei galon yn haeddu annogiad.En: "I need someone to awaken my vision," he said to himself, his heart yearning for encouragement.Cy: Wrth gefn sŵn yr dathlu, clywai Gareth lais eto'i siapio mewn caredigrwydd a phaswn.En: Amid the sounds of celebration, Gareth heard a voice again shaping itself in kindness and warmth.Cy: Doedd hyn ddim yn sŵn cerflun; roedd hi'n swn Rhian, ymgyrchydd amgylcheddol ffyrnig a grymus, yn siarad gyda llawn brwdfrydedd am dwristiaeth gynaliadwy.En: This was not the sound of a sculpture; it was the voice of Rhian, a fierce and powerful environmental activist, speaking with full enthusiasm about sustainable tourism.Cy: Dan ddylanwad ei benderfyniad, penderfynodd Gareth ei gyflwyno ei hun, er gwaethaf ei annioddef am wrthodiad.En: Influenced by her determination, Gareth decided to introduce himself, despite his impatience with rejection.Cy: Ar ol ei sgwrs, Rhian edrychai ar draws y gwarennau llachar gan ymwybodoli mai gyda chymuned hon y mae ei neges yn cael gwraidd cynnydd.En: After their conversation, Rhian looked across the bright marquees, realizing that it was with this community her message took root for progress.Cy: Roedd y dydd wedi rhoi golau newydd arni, ac er ei safbwynt tuag at yr hyn gafodd ei gweld fel 'allanol' ddechrau cynnesi ei hysbryd.En: The day had cast new light on her, and though her view towards what was seen as 'external' began to warm her spirit.Cy: Yn noson pefriog, ymgasglodd y dylwyth ddail ar hamdden rhwng plasty'r ystâd a'r dŵr.En: In a sparkling evening, the leaves gathered leisurely between the estate's mansion and the water.Cy: Cerddodd Gareth a Rhian ochr wrth ochr, gyda sŵn eu sgwrsio'n cydio â'r gwynt cynnes.En: Gareth and Rhian walked side by side, with the sound of their conversation mingling with the warm breeze.Cy: Siaradodd Rhian yn ddi-gwestiwn am draddodiadau lleol, tra'n drwsio ei chofnodion na fyddai o fudd iddi wrth gyrraedd pen ei thaith.En: Rhian spoke without hesitation about local traditions, while refining her notes that would benefit her upon reaching the end of her journey.Cy: Ymgyfarwyddodd Gareth gyda'i hyder, gan symud ymlaen gyda syniadau newydd i gymryd rheolaeth ben awel dros ei greadigaethau cerfiedig.En: Gareth became familiar with his confidence, moving forward with new ideas to take breezy control over his carved creations.Cy: Wrth iddi ddiweddu am draddodiadau, gan ddeall ei bod hi'n ddigon cadarn i weddnewid ei safbwynt, sylweddolodd Rhian nerth Gareth mewn adnabod ei pwnc a 'i anrhydeddu llwyddiant mewn datblygiad personol.En: As she concluded about traditions, understanding that she was firm enough to transform her viewpoint, Rhian recognized Gareth's strength in identifying his subject and honoring success in personal development.Cy: Gweddnewidiodd ei gyda'i gynnal, gan ddechrau rhannu ei rector gyda cymuned ddweud.En: She transformed alongside him, beginning to share her vision with the community.Cy: Ar ddychwelyd i'w cartref gweithdy, gwenodd Gareth wrth ddechrau ar gyfres newydd a fyddai'n cwmpasu popeth iddo ddarganfod, gan gynnwys Deunyddiau cynaliadwy.En: Returning to his workshop home, Gareth smiled as he embarked on a new series that would encompass everything he had discovered, including sustainable materials.Cy: Fel twr wnaeth taro lluosog o wleidyddion gwrthdwynebus sy'n parhau, roedd yn hyderus ei fod mewn partneriaeth ffrwythlon gyda Rhian.En: Like a tower striking numerous opposing viewpoints that continued, he was ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Spring Collaboration: Crafting the Perfect Corporate Festivity
    2025/04/13
    Fluent Fiction - Welsh: Spring Collaboration: Crafting the Perfect Corporate Festivity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-13-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn swyddfa gorfforaethol brysur yng nghanol dinas, roedd y gwanwyn yn gyflym dod â'i liwiau byw a'i wres tyner.En: In a busy corporate office in the middle of the city, spring was quickly bringing its vibrant colors and gentle warmth.Cy: Ymhlith y bwrdd cyfarfod, gyda'r haul yn tywynnu drwy'r ffenestri mawr, roedd Dafydd a Rhian'n eistedd, yn trafod cynlluniau mawr.En: Among the meeting table, with the sun shining through the large windows, Dafydd and Rhian sat discussing major plans.Cy: "Mae'n rhaid i'r digwyddiad hwn fod yn berffaith," meddai Dafydd, yn llithro'i lyfr nodiadau liw coch ar draws y bwrdd.En: "This event has to be perfect," said Dafydd, sliding his red notebook across the table.Cy: Roedd ei lygaid yn llawn penderfyniad.En: His eyes were full of determination.Cy: "Y cyfan sydd ei angen arnon ni yw dipyn o feddwl creadigol," atebodd Rhian, yn gwenu'n eang.En: "All we need is a bit of creative thinking," replied Rhian, smiling broadly.Cy: Roedd hi'n gweld yr ŵyl Pasg fel cyfle gwych i gynnwys syniadau newydd.En: She saw the Easter festival as a great opportunity to include new ideas.Cy: "Ond rhaid i ni gadw at y gyllideb," eglurodd Dafydd yn fanwl, gan gyfeirio at y tablau excel sydd yn syfrdanu pawb.En: "But we have to stick to the budget," explained Dafydd in detail, referring to the Excel tables that bewildered everyone.Cy: "Mae popeth wedi'i deilwra'n fanwl.En: "Everything is meticulously tailored."Cy: ""Ydy hynny, ond os yw pobl am fwynhau, rhaid i ni ychwanegu rhywbeth arbennig," awgrymodd Rhian, gan edrych arno gyda sbarc yn ei llygaid.En: "Yes, but if people are to enjoy themselves, we must add something special," suggested Rhian, looking at him with a spark in her eyes.Cy: Cytuno a anghytuno ymatebodd y ddau wrth symud ymlaen gyda'r cynlluniau, gan benderfynu ar gymysgedd perffaith rhwng gweithgareddau rhyfeddol a chyllideb synhwyrol.En: Agreeing and disagreeing, they responded as they moved forward with the plans, deciding on a perfect blend between exciting activities and a sensible budget.Cy: Wrth iddyn nhw gydweithio, fe gawsant barch newydd at feddylfryd ei gilydd.En: As they collaborated, they gained a new respect for each other's mindset.Cy: Ddydd y digwyddiad, daeth pawb ynghyd mewn lleoliad hyfryd gyda phlanhigion gwanwyn ar hyd y ffordd.En: On the day of the event, everyone gathered in a beautiful location with spring plants lining the way.Cy: Roedd hi'n ddigwyddiad llawn gweithgareddau hwyl fel sgil adeiladu cae â ffôn symudol ar gyfer y dîm a gêm chwilio am wyau Pasg.En: It was an event full of fun activities like a mobile phone field-building skill for the team and an Easter egg hunt game.Cy: Ond yn annisgwyl, torrodd y ciw i fyny am y bwyd.En: But unexpectedly, the queue for the food broke up.Cy: Roedd angen meddyliau cyflym wrth i Dafydd a Rhian weithio ochr yn ochr, gyda Rheian yn symud i ddod â cherddoriaeth fyw yn ogystal â rhagor o fyrbrydau o'r siop gyfagos tra bod Dafydd yn ail-drefnu'r amserlenni gweithgareddau.En: Quick thinking was needed as Dafydd and Rhian worked side by side, with Rhian moving to bring in live music as well as more snacks from the nearby shop while Dafydd reorganized the activity schedules.Cy: Daeth y noson i ben gyda thryst rhwng cydweithwyr yn rhannu straeon a rhai o'r wledd fwyaf o gaws ac afalau haf y ddinas.En: The night ended with laughter among colleagues sharing stories and some of the city's finest cheese and summer apples feast.Cy: Roedd eu rheolwr yn cyflwyno diolch penodol i'r ddau, gan ganmol eu cydweithrediad a'u cynllunio heb hepgor rheswm i wychu.En: Their manager gave special thanks to the two, praising their collaboration and planning without missing a reason to celebrate.Cy: O'r diwedd, nid yn unig ddatblygodd y digwyddiad i fod yn llwyddiant ysgubol, ond hefyd dysgodd Dafydd a Rhian bod cydweithredu a hyblygrwydd yn berffaith strwythur ar orchmynion a thrafodion.En: In the end, not only did the event evolve into a sweeping success, but Dafydd and Rhian also learned that cooperation and flexibility are perfect structures for orders and discussions.Cy: Roedd yn wersi a thyfu sy'n nhw o'r ddau yn ysbrydoledig ac yn unigryw.En: The lessons and growth between the two were inspiring and unique. Vocabulary Words:corporate: gorfforaetholvibrant: bywgentle: tynerdetermination: penderfyniadcreative: creadigolopportunity: cyflebewildered: syfrdanumeticulously: fanwltailored: teilwraspark: sbarcagreed: cytunoblend: cymysgeddsensible: synhwyrolmindset: meddylfryddelight: bwynhaugathered: dyfynwydlocation: lleoliadqueue: ciwunexpectedly: annisgwylreorganized: ail-drefnucollaboration: cydweithrediadflexibility: hyblygrwyddcheese: cawspraising: canmolcelebrate: gwychuevolve: datblygusweeping: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Preserving Tradition & Innovation: Spring at Castell Coch
    2025/04/12
    Fluent Fiction - Welsh: Preserving Tradition & Innovation: Spring at Castell Coch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-12-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae Castell Coch yn sefyll yn uchelder y bryniau, ei dyredau teils coch yn taflu cysgodion ar y planhigion dan ddisgleirio haul y gwanwyn.En: Castell Coch stands high in the hills, its red-tiled towers casting shadows on the plants under the shining spring sun.Cy: O amgylch y castell, mae clychau’r gog a choed ceirios yn blodeuo, eu lliwiau llachar yn atseinio gyda gwyrddni llachar y tirwedd.En: Around the castle, bluebells and cherry trees are blooming, their bright colors echoing with the vivid greenery of the landscape.Cy: Ar ddechrau'r gwanwyn, mae Rhys, gofalwr Castell Coch, yn cerdded heibio'r muriau hynafol, ei galon yn llawn awydd diogelu hanes y lle.En: At the beginning of spring, Rhys, the caretaker of Castell Coch, walks past the ancient walls, his heart full of desire to protect the history of the place.Cy: Mae'n amser i baratoi ar gyfer gŵyl y gwanwyn bliynyddol, yn nodi dechrau tymor y twristiaid.En: It's time to prepare for the annual spring festival, marking the beginning of the tourist season.Cy: Ond eleni, mae Carys, cydlynydd digwyddiadau newydd, yn sicrhau y bydd y digwyddiad yn wahanol.En: But this year, Carys, the new event coordinator, is determined to make the event different.Cy: Mae ei syniadau yn cynnwys arddangosiadau modern a pherfformiadau creadigol.En: Her ideas include modern displays and creative performances.Cy: Mae Rhys yn betrusgar, yn ofni y bydd y traddodiadau yn cael eu colli yn y chwyldro.En: Rhys is hesitant, fearing that traditions will be lost in the upheaval.Cy: "Rhys, beth am ryw gerddoriaeth fyw yn y neuadd fawr?En: "Rhys, how about some live music in the great hall?"Cy: " meddai Carys, ei llygaid yn gleision llachar gydag uchelgais.En: says Carys, her eyes bright blue with ambition.Cy: "Ac arddangosfeydd celf o'r dalent lleol?En: "And art exhibitions from local talent?"Cy: "Mae Rhys yn chwerthin yn dawel.En: Rhys laughs quietly.Cy: "Beth am beidio â thaflu 'r hanes allan gyda'r dŵr bath, Carys?En: "How about not throwing the history out with the bathwater, Carys?"Cy: " meddai.En: he says.Cy: "Ond eto, fedri di ymwneud â’r traddodiad?En: "But still, can you connect with the tradition?"Cy: ”Gyda'r dyddiau yn heidio tuag at y Pasg, mae'r ddau yn cyfarfod yn ddyddiol, yn cydbwyso'r hen a'r newydd.En: As the days speed toward Easter, the two meet daily, balancing the old with the new.Cy: Rhys yn dangos ble'r oedd y selerau cudd a'r coridorau dirgel, tra bo Carys yn gweu ei syniadau arloesol i mewn i'r hen safleoedd.En: Rhys shows where the hidden cellars and secret corridors were, while Carys weaves her innovative ideas into the old sites.Cy: Ond daeth y diwrnod mawr gyda thro annisgwyl - mae stormydd caled wedi chwythu yn erbyn y tŷ y gwestai'r gerddorion.En: But the big day arrives with an unexpected twist – severe storms have battered the building where the musicians were staying.Cy: Mae'n ymddangos na fyddant yn gallu perfformio.En: It seems they won't be able to perform.Cy: Mae Rhys a Carys yn edrych ar ei gilydd, gwybod fod yn rhaid iddynt weithredu'n gyflym.En: Rhys and Carys look at each other, knowing they need to act quickly.Cy: "Angen cymorth ysbeilio traddodiadau?En: "Need help raiding traditions?"Cy: " medda Carys hanner gwenu.En: Carys says with a half-smile.Cy: "Angen ysbrydoliaeth ifanc?En: "Need young inspiration?"Cy: " ateb Rhys, yn wynebu'r her.En: Rhys replies, facing the challenge.Cy: Ynghyd, maen nhw’n galw am gyfnod i eistedd cerddorion lleol.En: Together, they call for a quick assembly of local musicians.Cy: Mae'r perfformiad yn digwydd dan do yn y tyrrau, ac mae'r sain yn berlais drwy'r siaphtio.En: The performance takes place indoors in the towers, and the sound resonates beautifully through the structure.Cy: Mae'n gyfuniad o draddodiad a ffresni modern, ac mae’r saligh yn glywed stori newydd yng nghilfachau'r castell.En: It’s a blend of tradition and modern freshness, and the audience hears a new story in the castle's alcoves.Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, mae mwg o fwg glas yn codi yn yr awyr nos o'r blychau barbeciw, ac mae'r wên ar wyneb Rhys yn awgrymu bod y dydd wedi bod yn llwyddiant.En: At the end of the day, smoke of blue mist rises in the night air from the barbecue stands, and the smile on Rhys's face suggests the day has been a success.Cy: Mae'r ddau yn sefyll ar y mur, yn edrych fel y mae'r lleuad yn dringo'n araf.En: The two stand on the wall, watching as the moon climbs slowly.Cy: Mae'r castle yn byw nac nid fel cerflun hanesyddol marw.En: The castle lives on, not as a dead historical monument.Cy: "Bydd rhaid o hôl ymlaen ochr yn ochr," medda Rhys.En: "We must push forward side by side," says Rhys.Cy: "Diolch am ddod â'r cyfnod presennol gyda chi.En: "Thank you for bringing the present with ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • The Hidden Bunker Adventure: Unearthing Secrets This Easter
    2025/04/11
    Fluent Fiction - Welsh: The Hidden Bunker Adventure: Unearthing Secrets This Easter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-11-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore llonydd yn ystod gwyliau'r Pasg, roedd Rhys, Cerys, ac Owain yn cerdded drwy'r bryniau gwyrdd ar eu taith maes daearegol.En: On a quiet morning during the Easter holidays, Rhys, Cerys, and Owain were walking through the green hills on their geology field trip.Cy: Roedd yr haul yn gynnes, a'r cennin Pedr yn blodeuo.En: The sun was warm, and the daffodils were in bloom.Cy: Rhys, gyda'i lygaid yn disglair, roedd yn dynn i feddwl am ginio ei fam-gu, sef traddodiad bob Pasg.En: Rhys, with his eyes bright, was keen to think about his grandmother's lunch, a tradition every Easter.Cy: Yn sydyn, daeth Cerys ymlaen at drws metel mawr wedi'i guddio yn y glaswellt.En: Suddenly, Cerys came upon a large metal door hidden in the grass.Cy: "Beth yw hwn?En: "What is this?"Cy: " galwodd, wrth agor y drws.En: she called, while opening the door.Cy: Roedd Owain yn swatio, gan edrych am drychineb.En: Owain crouched, looking for disaster.Cy: "Dewch 'mlaen," cytunodd Rhys, gan geisio bod yn ddewr hyd yn oed os ofnai leoedd caeedig.En: "Come on," agreed Rhys, trying to be brave even if he feared closed spaces.Cy: Daethon nhw i mewn i'r bunkeri, un oedd yn pwerllu uchel o'r Rhyfel Oer.En: They entered the bunker, which was a high-power structure from the Cold War.Cy: Roedd y llawr yn llaith, ac roedd arogl hen nwy yn y lle.En: The floor was damp, and there was a smell of old gas in the place.Cy: "Wel, dyma rywbeth!En: "Well, this is something!"Cy: " chwarddodd Cerys, wrth archwilio'r coridorau dirgel.En: laughed Cerys, while exploring the mysterious corridors.Cy: Alltud o obaith am funud roedden nhw wrth i'r drws caeu'n glep y tu ôl iddynt.En: They were momentarily exiled from hope when the door slammed shut behind them.Cy: "Mae'n gul yma!En: "It's narrow here!"Cy: " gwaeddodd Owain, gan glynu wrth y wal.En: shouted Owain, clinging to the wall.Cy: Roedd Rhys yn gwybod bod angen cynnwrf oedd, ond roedd yn bryderus am ginio'r teulu.En: Rhys knew excitement was needed, but he was anxious about the family lunch.Cy: "Dewch 'mlaen, Cerys," galwodd Rhys, gan obeithio y byddai ei synnwyr o antur yn dod â ffordd allan.En: "Come on, Cerys," called Rhys, hoping that his sense of adventure would find a way out.Cy: Gan daflu ei flashlight o gwmpas, canfuwyd hen fap gan Cerys a ymddangosai ar y wal.En: Throwing his flashlight around, Cerys found an old map that appeared on the wall.Cy: "Mae'r map yma'n dangos ffordd allan," meddai Cerys, yn hoffi ei dioddef garwriaeth.En: "This map shows a way out," said Cerys, enjoying his suffering adventure.Cy: Ond cyn iddo gael cyfle i weld, aeth y goleuadau yn dywyll amfnau un eto.En: But before they had a chance to look, the lights went dark again unexpectedly.Cy: Telynais Rhys ei hun i anadlu'n araf, gan glywed swn rhyfedd yn adleisio trwy'r coridor.En: Rhys reminded himself to breathe slowly, hearing a strange sound echoing through the corridor.Cy: "Peidiwch â phoeni," at Bellodd Owain, "mae llonydd y Pasg gyda ni.En: "Don't worry," Owain reassured, "the peace of Easter is with us."Cy: "Gyda'i gilydd, canfuwyd drws canolog a oedd yn arwain at wych gohebiaeth arall, a chegog orau yn yr haul a thywod ar yr wyneb.En: Together, they found a central door that led to another marvelous corridor, and they marveled at the sun and sand on the surface.Cy: "Rwy'n falch ein bod ni wedi dod allan," meddai Rhys, wrth edrych ar ei wraidd y cbatau o wlith.En: "I'm glad we got out," said Rhys, as he gazed at his shoes soaked with dew.Cy: "Rydyn ni'n cael cymryd ar ein hunain anturiaethau.En: "We get to take our own adventures."Cy: "Yn nes ymlaen, roedd pawb yn caru'r trywydd tiroedd, wrth gofio am eu dihangfa dychrynllyd.En: Later on, everyone cherished the journey through the lands, remembering their frightening escape.Cy: Rhys wedi dysgu bod yn bleser am anturiaethau newydd, a mwynhau byw'r foment.En: Rhys learned to take pleasure in new adventures and to enjoy living in the moment.Cy: Gyda glamp ar fywyd, cyrhaeddodd Rhys dîner Pasg fel roedd ei fam-gu yn gweini wy pasg traddodiadol dros ei fwrdd.En: With a zest for life, Rhys arrived at the Easter dinner as his grandmother served the traditional Easter egg over her table.Cy: Roedd fel breuddwyd a ddaeth yn wir.En: It was like a dream come true. Vocabulary Words:geology: daearegolfield trip: taith maesdaffodils: cennin Pedrkeen: dynnmetal: metelcrouched: swatiodisaster: trychinebbunker: bunkeridamp: llaithgas: nwycorridors: coridorauexiled: alltudnarrow: gulclinging: clynuadventure: anturflashlight: flashlightmap: mapunexpectedly: amfnauechoing: adleisiomarvelous: gychogdew: gwlithcherished: carufrightening: dychrynllydpleasure: plesermoment: mwyndrozest: glampEaster: Pasgtradition: traddodiaddream: breuddwydescape: dihangfa
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Through Mist and Challenge: The Tale of Gareth and Carys
    2025/04/10
    Fluent Fiction - Welsh: Through Mist and Challenge: The Tale of Gareth and Carys Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-10-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae sŵn mwyn y gwynt yn chwythu drwy'r Copa Hir yn Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, yn cuddio'r tiroedd amrywiol mewn niwl trwchus.En: The gentle sound of the wind blew through the Copa Hir in Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, shrouding the varied lands in thick fog.Cy: Roedd Gareth, arweinydd mynydd profiadol, yn sefyll ar ei fryn, yn syllu i mewn i luwch merched gwyrddlas a'r cymylau yn cydio â'r tir.En: Gareth, an experienced mountain guide, stood on his hill, gazing into the lush green valleys and the clouds enveloping the land.Cy: Roedd y gwanwyn yn ei wneud yn weddol braf, ond roedd tensiwn yn oriel ei lygaid.En: Spring made it reasonably fine, but there was tension in the gallery of his eyes.Cy: Roedd ei feddwl yn troi yn ôl i'r tro diwethaf y methodd.En: His mind turned back to the last time he failed.Cy: Ond nid heddiw.En: But not today.Cy: Heddiw, roedd rhywun angen help—Carys, heiciwr ifanc a dewr.En: Today, someone needed help—Carys, a young and brave hiker.Cy: Roedd hi wedi penderfynu cerdded ei hunan, i brofi rhywbeth i'w theulu gwarchodol.En: She had decided to walk by herself to prove something to her protective family.Cy: Ond roedd hi'n colledig, cadair newydd brofi.En: But she was lost, a new challenge to face.Cy: Roedd Cannon, y cŵn hela, wrth ochr Gareth.En: Cannon, the hunting dog, was by Gareth's side.Cy: Roedd angen penderfynu cyflym cyn iddi fynd yn nos.En: A quick decision was needed before nightfall.Cy: Roedd llwybr cyflym i'r brig —peryglus ond cyflymach.En: There was a fast route to the peak—dangerous but swifter.Cy: Gareth wnaeth yr alwad, credu fod barn orau wedi'i ddysgu o'i fethiant.En: Gareth made the call, believing that the best judgment had been learned from his failure.Cy: Yn y cyfamser, roedd Carys ar gopa coediog arall, yn edrych i lawr at y niwl.En: Meanwhile, Carys was on another wooded peak, looking down at the fog.Cy: Roedd ei mapiau yn frith a nodiadau afresymol, roedd hi'n methu gwneud synnwyr.En: Her maps were scattered with incomprehensible notes, and she couldn't make sense of them.Cy: Roedd yn hen bryd iddi ddringo yn uwch, gan obeithio gweld einwaith wyneb.En: It was time for her to climb higher, hoping to see a familiar visage.Cy: Wrth i'r niwl orlifo hyd y bryniau, cafodd Gareth ei hun wyneb yn wyneb â Carys ar gopa clogwyn gelfyddyn.En: As the mist overflowed the hills, Gareth found himself face to face with Carys on a steep cliff's peak.Cy: Roedd y lle yn beryglus, a gwyntoedd fath â llif coeden.En: The place was treacherous, with winds like a tree's gust.Cy: Gollyngodd myfyrdodau, eu gorfodogi yn dibynnu ar ei gilydd i osgoi'r peryg.En: They let go of musings, compelled to rely on each other to avoid danger.Cy: "Ust," galwodd Gareth, "mae'n amser gweithio gyda'n gilydd.En: "Quiet," called Gareth, "it's time to work together.Cy: Arhoswch fy ochr.En: Stay by my side."Cy: " Roedd diffuantrwydd yn ei lais, ac roedd Carys yn cilyddu, yn ddifrifol.En: There was sincerity in his voice, and Carys yielded, seriously.Cy: Gyda'i gilydd, a chymorth Gareth a'r cŵn hael, addawyd y cyrch ddihangol o'r cwm gustod.En: Together, with Gareth's help and the loyal dog, the promise of an escape from the perilous valley was fulfilled.Cy: Roedd y ffydd newydd a’r cymorth gan ei gilydd yn rhoi cryfder i’r ddau.En: The newfound confidence and support from each other provided strength to them both.Cy: Wrth iddynt ymaelodi â'r ffordd oll dealladwy, cododd gwyntogwyddion gwawr Pasg ar eu gwaith, i dorri drwy'r niwl gyda llawenydd.En: As they joined the only comprehensible path, the gusts of Easter dawn rose on their work, breaking through the mist with joy.Cy: Ar y diwedd, roedd dim ond cydsyniad tawel rhwng dau, plathedig gyda chonffidens newydd.En: In the end, there was only a quiet consent between the two, adorned with new confidence.Cy: Roedd Gareth wedi cael rhyddhad o'w feius hefyd wrth iddi sondio cyngor, a Carys cydwybod holl bwysigrwydd derbyn a thrust.En: Gareth felt a relief from his guilt as she pondered advice, and Carys recognized the vital importance of acceptance and trust.Cy: Yn y Bannau Bryceiniog, claddodd y niwl mewn dirgelwch newydd, ond llwyddiant yn dal i chwerthinog.En: In the Bannau Brycheiniog, the mist buried itself in a new enigma, yet success continued to echo with laughter. Vocabulary Words:gentle: mwynenveloped: cydio âgazing: syllulush: lluwchtension: tensiwngallery: orielfailed: methoddprotective: gwarchodolhiker: heiciwrcompelled: gorfodogitreacherous: peryglusincomprehensible: afresymolvisage: wynebmusings: myfyrdodauyielded: cilyddusincerity: diffuantrwyddrelief: rhyddhadpondered: sondiovital: holl bwysigrwyddacceptance: derbyntrust: thrustecho: chwerthinogvalleys: merched gwyrddlasdecision: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Arctic Bonds: A Journey of Healing and Hope
    2025/04/09
    Fluent Fiction - Welsh: Arctic Bonds: A Journey of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-09-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn y tywyllwch disglair o dan yr awyr serog, roedd y tundra Arctig yn ymddangos fel byd arallfydol o eira a iâ.En: In the bright darkness under the starry sky, the Arctic tundra appeared as an otherworldly land of snow and ice.Cy: Roedd Gwenydd yn sefyll ger ymyl rhewllyn mawr, ei llygaid yn syllu i'r pellter oer.En: Gwenydd stood by the edge of a large glacier, her eyes fixed on the cold distance.Cy: Roedd y gwynt yn gyfog, yn dwyn grym yr Arctig.En: The wind was fierce, carrying the force of the Arctic.Cy: Ond roedd yna wres nad oedd yn allanol — y gwres o gwareiddiad a choffadwriaeth.En: But there was a warmth that wasn't external — the warmth of civilization and memory.Cy: Roedd yno Emrys a Telyn, yn sefyll wrth ei hochr, y dwylo mewn pocedi, ysil mawr o sôn yn llygadu'r tonau distaw.En: There was Emrys and Telyn, standing by her side, hands in pockets, a great silence watching the quiet waves.Cy: Roedd Gwenydd, fel yr awnant, yn dod o hyd i dawelwch mewn gwirionedd camarweiniol y rhew.En: Gwenydd, as they often did, found tranquility in the misleading reality of the ice.Cy: Yn y dawelwch, roedd dywyllwch eu gorffennol yn codi fel cwmwl trwm rhwng y tri.En: In the calmness, the darkness of their past rose like a heavy cloud between the three.Cy: Roeddent wedi colli eu rhiant olaf fis yn ôl, ac roedd y rhai oedd yn llungopïau o'u gorffennol bellach yn aros iddynt symud ymlaen, i gyflawni dymuniad olaf.En: They had lost their last parent a month ago, and those who were copies of their past were now waiting for them to move on, to fulfill the last wish.Cy: "Mae'n amlwg," meddai Gwenydd i'r ddau arall, "mae'n rhaid i ni wneud hyn gyda'n gilydd."En: "It's obvious," said Gwenydd to the other two, "we have to do this together."Cy: Roedd ei llais yn sicr, ond y tu mewn roedd angerdd llonydd ei meddwl ei hun yn ei ghoelio.En: Her voice was sure, but inside there was a steady passion that deceived her own mind.Cy: Gwyddai fod galwad ei rhiant yr unig hyder byth yn cydweld â'r agosrwydd roedd yn dyheu amdano.En: She knew her parent's call was the only confidence ever aligning with the closeness she longed for.Cy: Syllodd Emrys at y rhew, ei wyneb yn beiddgar.En: Emrys stared at the ice, his face bold.Cy: "Bob amser mae'n ymwneud â'i ddymuniadau hi," meddai, gyda thôn o ddiflas; fel sebon o brotestiad.En: "It’s always about her wishes," he said, with a tone of fatigue; like a soap of protest.Cy: "Pa 'am ein rhai ni?"En: "What about ours?"Cy: Daeth Telyn ymlaen ychydig gamau, ei hepig yn amlwg o'i stepiau dyrys.En: Telyn stepped forward a few steps, her hop evident from her troubled steps.Cy: "Efallai ein bod ni'n gadael i'n hanesoneidiau ein pellteru ni.En: "Maybe we're letting our histories distance us.Cy: Ond dyma ein han amser yn newydd."En: But this is our time anew."Cy: Roedd ei eiriau yn syml, ond â chrebach o obaith a olaethau.En: Her words were simple, but with a shrinkage of hope and promise.Cy: Fe gwiliwyd Gwenydd yn ôl at y mwyri o drafod flwyddyn o yforydir ac anterth.En: Gwenydd looked back at the vastness of endless tomorrows and height.Cy: "Doedd hi ddim yn hawdd," cyfaddefodd, oedd gynt yn cuddio ei gwirionedd.En: "It wasn't easy," she confessed, once hiding her truth.Cy: "Dwi'n byw o dan faich a angmwylio i bob hawddgar adfyd.En: "I live under the burden of longing for every sweet affliction.Cy: Ond wyt ti'n medru symud ymlaen os dwi'n gadael y bonda di?"En: But can you move on if I let go of the bonds?"Cy: Ac roeddynt hwy yn clywed y gwirionedd yng ngleiddif hyn, roedd yr un peth a glywodd Telyn ers blynyddau.En: And they heard the truth in that clarity, the same thing Telyn had heard for years.Cy: Ar y pryd hwn, o dan yr awyr iaith, roedd peidio celwydd, roedd yna henoedig arbenniger amlwg dros eu hochrydd.En: At that moment, under the universal sky, there was no lying, there was an obvious maturity over their shoulders.Cy: Yn lledrith rifydd, cynigiwyd iddynt hwy clust y ffenest agored osod sedd Gwrydost a chartrefi.En: In the spell of reckoning, they were offered the ears of the open window to set the seat of Gwrydost and homes.Cy: Byddai'r cymundod hwnhyrt yn anoddu lwc, gan wynebwy haEn: This hopeful fellowship would defy luck, knowing that the mindful part of the past was a burden.Cy: Efallai nad oeddynt yn mynd i ddarn o'r palais traaca y flwyddyn gyfanog neu yn cynnig darlun gwychaf o fywyd.En: Perhaps they weren't going to a piece of the grand palace for the entire year or offering the brightest picture of life.Cy: Ond roedd henoeth o lyngamdwriaeth newydd.En: But there was an essence of new compassion.Cy: Ni chafodd gorffennau eu’r cyflwr hyn.En: Past conditions didn’t receive this state.Cy: Yn ymestyn, gollodd Emrys ei fodro amnen ar y llawr, ac o fewn dim amser a...
    続きを読む 一部表示
    20 分