『FluentFiction - Croatian』のカバーアート

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Soulful Souvenir: Finding Roots in Plitvice's Market Marvel
    2025/07/08
    Fluent Fiction - Croatian: Soulful Souvenir: Finding Roots in Plitvice's Market Marvel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-08-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: U sunčano subotnje jutro, Ivana je prošetala kroz šareni i bučni lokalni market u Nacionalnom parku Plitvička jezera.En: On a sunny Saturday morning, Ivana strolled through the colorful and bustling local market in Plitvička Jezera National Park.Hr: Zrak je bio ispunjen mirisima svježe pečenih krafni i domaće lavande.En: The air was filled with the scents of freshly baked doughnuts and homemade lavender.Hr: Zvukovi tekućih slapova Plitvica dopirali su do nje i stvarali opuštajuću melodiju u pozadini.En: The sounds of the flowing waterfalls of Plitvice reached her, creating a relaxing melody in the background.Hr: Ivana je tada obišla svaki štand, pažljivo promatrajući što sve nudi.En: Ivana then toured each stall, carefully observing all that was offered.Hr: Bilo je tu svega - od keramike, ukrasnih šalica, ručno izrađenih nakita do malih bočica s izvorskom vodom.En: There was everything - from ceramics, decorative mugs, handcrafted jewelry to small bottles of spring water.Hr: Svaki predmet bio je lijep, ali nijedan nije govorio njenom srcu.En: Each item was beautiful, but none spoke to her heart.Hr: Dok je hodala, prisjećala se svojih ljeta provedenih u bakinoj maloj kući na selu, skrivenoj iza zelenih brda i polja maka.En: As she walked, she remembered her summers spent at her grandmother's small house in the countryside, hidden behind green hills and fields of poppies.Hr: Ivana je zastala kod štanda s drvenim rezbarijama.En: Ivana paused at a stall with wooden carvings.Hr: Svaka rezbarija ispričavala je svoju priču - medvjedi, vukovi i ptice čučale su među rukotvorinama.En: Each carving told its own story - bears, wolves, and birds nestled among the crafts.Hr: Tada je ugledala malu, jednostavnu rezbariju stabla, nalik boru iz doline gdje se kao dijete igrela sa starim prijateljima.En: Then she saw a small, simple carving of a tree, resembling the pine from the valley where she used to play as a child with old friends.Hr: To stablo izgledalo joj je toliko poznato, možda zbog onih drevnih borova kojima se divila sa svojim djedom, koji ju je uvijek učio važnosti očuvanja prirode.En: That tree looked so familiar to her, perhaps because of those ancient pines she admired with her grandfather, who always taught her the importance of preserving nature.Hr: Na trenutak je zatvorila oči.En: She closed her eyes for a moment.Hr: Zvukovi parka, slabašno cvrkutanje ptica i šuštanje lišća, vraćali su je unazad, u te bezbrižne dane.En: The sounds of the park, the faint chirping of birds, and the rustling of leaves took her back to those carefree days.Hr: Osmijeh joj se pojavio na licu.En: A smile appeared on her face.Hr: Osjećala se povezano, ukorijenjeno, baš kao što je to stablo bilo duboko u Plitvičkoj zemlji.En: She felt connected, rooted, just as that tree was deeply planted in the soil of Plitvice.Hr: "Koliko košta ovo?En: "How much does this cost?"Hr: " upitala je prodavača, držeći drvenu rezbarenje kao da je najvrijedniji dragulj.En: she asked the vendor, holding the wooden carving as if it were the most precious jewel.Hr: Prodavač, stariji muž odjeven u tradicionalnu nošnju, ljubazno se nasmijao i rekao: "Za tebe, kćeri prirode, posebna cijena.En: The vendor, an elderly man dressed in traditional attire, smiled kindly and said, "For you, daughter of nature, a special price."Hr: "Ivana je uzela komad drveta i držala ga čvrsto.En: Ivana took the piece of wood and held it tightly.Hr: Hodajući natrag kroz market, osjećala se ispunjeno.En: Walking back through the market, she felt fulfilled.Hr: Ona sada nije samo nosila suvenir, već je nosila dio svog nasljeđa, čuvala ga uz sebe kao podsjsetnik na sretne dane djetinjstva.En: She wasn't just carrying a souvenir now; she was carrying a piece of her heritage, keeping it close as a reminder of the happy days of her childhood.Hr: Ivana je napustila market s novim osjećajem mira i veze s njenim korijenima.En: Ivana left the market with a new sense of peace and connection to her roots.Hr: Sa srcem punim nostalgije i zahvalnosti, zakoračila je na put kojim će se još češće vraćati - put sjećanja, ljubavi i tradicije.En: With a heart full of nostalgia and gratitude, she stepped onto the path she would now visit more frequently - the path of memory, love, and tradition. Vocabulary Words:strolled: prošetalabustling: bučniscents: mirisimawaterfalls: slapovarelaxing: opuštajućustall: štandceramics: keramikehandcrafted: ručno izrađenihdecorative: ukrasnihobserving: promatrajućicarvings: rezbarijamanestled: čučalepreserving: očuvanjachirping: cvrkutanjerustling: šuštanjeconnected: povezanoroots: korijenimaheld: držalaheritage: nasljeđalegacy: nasljeđacarefree: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • The Heartbeat of Plitvička: A Lesson at Every Turn
    2025/07/07
    Fluent Fiction - Croatian: The Heartbeat of Plitvička: A Lesson at Every Turn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-07-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Na Plitvičkim jezerima ljeto je bilo u punom zamahu.En: At Plitvička jezera, summer was in full swing.Hr: Sunce je sjalo iznad zelenih šuma, a tirkizna voda sjajila je poput dragulja.En: The sun shone above the green forests, and the turquoise water sparkled like jewels.Hr: Zoran je volio ovu ljepotu.En: Zoran loved this beauty.Hr: Kao učitelj prirode, često je učenicima pričao o čarima ovog parka.En: As a nature teacher, he often told his students about the wonders of this park.Hr: Danas je bio ovdje s prijateljima, Milom i Ivanom.En: Today he was here with his friends, Mila and Ivan.Hr: Planirali su osvojiti najviši vidikovac.En: They planned to conquer the highest viewpoint.Hr: Zoran je nosio svoj fotoaparat.En: Zoran carried his camera.Hr: Želio je savršenu fotografiju koja bi uhvatila veličanstvenost Plitvičkih slapova.En: He wanted a perfect photo that would capture the magnificence of Plitvički waterfalls.Hr: "Idemo!En: "Let's go!"Hr: ", uzviknuo je veselo dok su kretali na stazu.En: he exclaimed cheerfully as they set off on the trail.Hr: Dok su se penjali, razgledavali su slapove i slušali zvukove ptica.En: As they climbed, they admired the waterfalls and listened to the birds' sounds.Hr: Zoran je osjetio lagano štipanje u plućima, ali nije htio stati.En: Zoran felt a slight pinch in his lungs, but he didn't want to stop.Hr: "Još malo", mislio je.En: "Just a little more," he thought.Hr: Mila i Ivan razgovarali su uz put.En: Mila and Ivan were chatting along the way.Hr: Dijelili su šale i smijali se.En: They shared jokes and laughed.Hr: Zoran je uživao u njihovom društvu.En: Zoran enjoyed their company.Hr: No kako su se približavali sredini uspona, Zoranovo disanje postajalo je teže.En: But as they approached the middle of the ascent, Zoran's breathing became harder.Hr: Morao je stati.En: He had to stop.Hr: "Što je, Zorane?En: "What's wrong, Zoran?"Hr: ", upitala je Mila, primijetivši njegovu nelagodu.En: asked Mila, noticing his discomfort.Hr: "Astma", rekao je kroz dah.En: "Asthma," he said through his breath.Hr: Ivan je odmah izvadio Zoranov inhalator iz ruksaka.En: Ivan immediately took out Zoran's inhaler from the backpack.Hr: "Duboko diši", rekao je Ivan, držeći ga za rame.En: "Breathe deeply," said Ivan, holding him by the shoulder.Hr: Zoran je duboko udahnuo, ali napad nije prestajao tako brzo.En: Zoran took a deep breath, but the attack didn't subside quickly.Hr: Bili su još daleko od vrha.En: They were still far from the top.Hr: Zoran se dvoumio.En: Zoran hesitated.Hr: Srce mu je govorilo da ide dalje, ali tijelo je vrištalo da stane.En: His heart told him to keep going, but his body screamed to stop.Hr: Sve se činilo toliko važno – taj pogled, ta fotografija!En: Everything seemed so important – that view, that photograph!Hr: Ali sada, disanje je bilo glavna bitka.En: But now, breathing was the main battle.Hr: Mila ga je pogledala s razumijevanjem.En: Mila looked at him with understanding.Hr: "Možemo se vratiti.En: "We can go back.Hr: Još uvijek možemo vidjeti puno toga.En: We can still see so much."Hr: " Ivan je kimnuo.En: Ivan nodded.Hr: "Slažem se.En: "I agree.Hr: Sigurnost je na prvom mjestu.En: Safety is the priority."Hr: "Zoran je konačno klimnuo, odustajući od uspona.En: Zoran finally nodded, giving up on the climb.Hr: Ova odluka nije bila laka.En: This decision wasn't easy.Hr: No, dok su se spustili prema nižem dijelu parka, čim je disanje postajalo lakše, Zoran je shvatio.En: But as they descended to a lower part of the park, as his breathing became easier, Zoran realized something.Hr: Pogled s tog nižeg položaja bio je jednako zadivljujući.En: The view from that lower position was equally stunning.Hr: "Dakle, Zorane, što kažeš na ovu fotografiju?En: "So, Zoran, what do you think about this photo?"Hr: " upitala je Mila dok je Zoran podizao kameru.En: asked Mila as Zoran raised his camera.Hr: "Savršeno," rekao je s osmijehom, shvaćajući da je ljepota često u trenutku, ne samo s visine.En: "Perfect," he said with a smile, realizing that beauty is often in the moment, not just from a height.Hr: Ovaj dan na Plitvicama naučio ga je važnoj lekciji.En: This day at Plitvice taught him an important lesson.Hr: Nije važno upravo koliko visoko možete stići, nego ono što vidite i osjetite na putu.En: It's not about how high you can reach, but what you see and feel along the way.Hr: Zajedno s Milom i Ivanom, uživao je u prirodi, baš onako kako je uvijek podučavao svoje učenike.En: Together with Mila and Ivan, he enjoyed nature, just as he always taught his students.Hr: Bio je to dobar dan.En: It was a good day. Vocabulary Words:turquoise: tirkiznasparkled: sjajilaviewpoint: vidikovaccapture: uhvatitimagnificence: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Bridges Over Water: A Family's Reunion at Plitvička Lakes
    2025/07/06
    Fluent Fiction - Croatian: Bridges Over Water: A Family's Reunion at Plitvička Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-06-22-34-01-hr Story Transcript:Hr: Pod svjetlom ljetnog sunca, Plitvička jezera sjajila su kao biseri u srce Hrvatske.En: Under the light of the summer sun, the Plitvička jezera shone like pearls in the heart of Hrvatska.Hr: Zrak je bio pun mirisa svježe trave i zvuka slapova koji su neumorno padali.En: The air was filled with the scent of fresh grass and the sound of waterfalls relentlessly falling.Hr: Na ulazu u park, tri brata i sestre stajali su zajedno po prvi put nakon mnogo godina.En: At the entrance to the park, three siblings stood together for the first time after many years.Hr: Ivana, najstarija, osjetila je blagu stisku u grudima.En: Ivana, the eldest, felt a slight tightness in her chest.Hr: Ona je organizirala ovu obiteljsku okupljanje, bojeći se da će veze među njima ponovo popustiti.En: She had organized this family gathering, fearing that the bonds between them would loosen once again.Hr: Luka je upravo stigao iz inozemstva.En: Luka had just arrived from abroad.Hr: Njegovo lice je bilo ozareno povratkom, ali iza osmijeha skrivena je želja za prihvaćanjem.En: His face was beaming with joy upon returning, but behind the smile was a hidden desire for acceptance.Hr: Marin, najmlađi, držao je kameru.En: Marin, the youngest, held a camera.Hr: Snimao je sve posvuda, tražeći način da ostane dio obitelji.En: He was filming everything around, looking for a way to remain part of the family.Hr: Ali u njemu je rasla sumnja da je izvan priče.En: But within him grew the doubt that he was outside the story.Hr: Ivana je planirala aktivnosti.En: Ivana had planned activities.Hr: Htjela je sagraditi mostove iznad prošlih nesporazuma.En: She wanted to build bridges over past misunderstandings.Hr: "Ići ćemo na vožnju čamcem," rekla je, nadajući se da će zajednički rad donijeti smijeh među njima.En: "We will go for a boat ride," she said, hoping that working together would bring laughter among them.Hr: Luka je klimnuo glavom, a Marin je okretao objektiv prema njima, tiho se nadajući stvaranju lijepih uspomena.En: Luka nodded, and Marin turned the lens towards them, quietly hoping to create beautiful memories.Hr: Dok su veslali po mirnoj vodi, osmijesi su brzo zamijenili tišinu.En: As they paddled across the calm water, smiles quickly replaced the silence.Hr: Ali napetost je bila prisutna, kao oblaci koji ponekad zaklone sunce.En: But tension was present, like clouds that sometimes overshadow the sun.Hr: Ivana je primijetila da su pogledi među njima izbjegavali teme iz prošlosti.En: Ivana noticed that their glances avoided topics from the past.Hr: "Zašto ne razgovaramo otvoreno?" predložila je nježno na večeri.En: "Why don't we talk openly?" she gently proposed at dinner.Hr: Te riječi su bile kao iskra.En: Those words were like a spark.Hr: Luka se okrenuo prema Marinu.En: Luka turned to Marin.Hr: "Nikad nisi shvatio zašto sam otišao," rekao je s tugom.En: "You never understood why I left," he said with sadness.Hr: Marin je snizio kameru.En: Marin lowered the camera.Hr: "A ti nisi nikad pitao kako mi je bilo bez tebe," odgovorio je Marin.En: "And you never asked how it was for me without you," Marin replied.Hr: Između njih započne rasprava.En: A discussion began between them.Hr: Grijesi iz prošlosti izronili su poput valova.En: Sins from the past surfaced like waves.Hr: Ivana je gledala s bolnim srcem, ali s nadom.En: Ivana watched with a pained heart, but with hope.Hr: Znala je da istina, čak i kad boli, može liječiti.En: She knew that truth, even when it hurts, can heal.Hr: Nakon nekoliko trenutaka koje su se činile kao vječnost, napetost je popustila.En: After a few moments that seemed like an eternity, the tension eased.Hr: Njihovi glasovi su omekšali, a riječi postale mostovi.En: Their voices softened, and words became bridges.Hr: "Svi nas troje... trebamo razumijevanje," promrmlja Luka.En: "All three of us... we need understanding," Luka murmured.Hr: Ivana je pustila suze radosnice.En: Ivana let out tears of joy.Hr: "Zajedno smo, i to je najvažnije," rekla je tiho.En: "We are together, and that's what matters most," she said quietly.Hr: Na kraju večeri, hodali su zajedno pod zvjezdanim nebom koje je prekrivalo jezera.En: By the end of the evening, they walked together under a starry sky that covered the lakes.Hr: Dok su se pozdravljali na parkiralištu, Ivana je prvi put osjećala mir.En: As they said their goodbyes in the parking lot, Ivana felt peace for the first time.Hr: Naučila je da udaljenost ne razbija veze.En: She learned that distance does not break bonds.Hr: Ljubav i razumijevanje mogu prevladati sve.En: Love and understanding can overcome everything.Hr: Plitvička jezera su i dalje svjetlucala u noći, kao svjedoci jednom snažnom obiteljskom ponovnom okupljanju.En...
    続きを読む 一部表示
    16 分

FluentFiction - Croatianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。