エピソード

  • Niamh's Courage: A Winter Night's Bright Resolve
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Irish: Niamh's Courage: A Winter Night's Bright Resolve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-14-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí oíche geal, geimhriúil ann.En: It was a bright, wintry night.Ga: Bhi brat bán sneachta clúdaithe ar an gceantar bruachbhailteach.En: A white blanket of snow covered the suburban area.Ga: Bhí tithe ag glioscarnach sa ghealach, le soilse beagáine sna fuinneoga, agus teolaíocht na lampaí kerosene ag soilsiú go héadrom taobh istigh.En: Houses were glistening in the moonlight, with little lights in the windows, and the warmth of kerosene lamps softly illuminating inside.Ga: Bhí Niamh ina suí cois na tine sa bhaile, ag smaoineamh ar na laethanta saoire atá díreach thart.En: Niamh was sitting by the fire at home, thinking about the holidays that had just passed.Ga: Bhí Patrick agus Siobhan ina gcodladh go socair nuair a tharla rud éigin gan choinne.En: Patrick and Siobhan were sleeping peacefully when something unexpected happened.Ga: Scoir an solas go tobann.En: The light suddenly went out.Ga: Dochreidte fuair an teach dorcha agus ciúin.En: Incredibly, the house became dark and quiet.Ga: Chuala Niamh an t-aer fuar ag sleamhnú isteach.En: Niamh heard the cold air slipping in.Ga: Le linn nóiméad, thuig Niamh go raibh an fhadhb céanna ag tarlú i ngach teach sa cheantar.En: Within a moment, Niamh realized the same problem was happening in every house in the area.Ga: Bhí sé riachtanach beart a dhéanamh go tapa.En: It was necessary to act quickly.Ga: Bhí a fhios aici go mbeadh gach duine ag brath ar a chéile chun an oíche a mharthain go mb’fhéidir go dtiocfadh an solas ar ais.En: She knew that everyone would rely on each other to survive the night until perhaps the light came back on.Ga: Scrúdaigh sí an áiléar agus aimsigh sean-ghléasghineadóir láimhe.En: She searched the attic and found an old hand-crank generator.Ga: Ní raibh sí cinnte an oibródh sé.En: She wasn't sure if it would work.Ga: Bhí eagla uirthi nach mairfeadh sé ach tamaill ghearr.En: She was afraid it would only last a short while.Ga: Ach bhí gá le seans.En: But a chance had to be taken.Ga: An am céanna, chuir sí glao ar na comharsana.En: At the same time, she called the neighbors.Ga: Ba bheagán ar mhaith le Patrick éirí as a leaba, ach d'aontaigh sé cuidiú.En: Patrick was reluctant to get out of bed, but he agreed to help.Ga: Tháinig Siobhan anuas ag caitheamh a geansaí ollmhór.En: Siobhan came down wearing her oversized sweater.Ga: D'oscail Patrick an doras le fáilte a chur roimh na comharsana, téipeanna agus lóchrainn acu ina lámha.En: Patrick opened the door to welcome the neighbors, who had tapes and lanterns in their hands.Ga: Bhailigh na comharsana le chéile, ag smaoineamh ar phlean Niamh.En: The neighbors gathered together, thinking about Niamh's plan.Ga: Bhí an caint idir na daoine geal agus croíúil.En: The conversation among the people was bright and cheerful.Ga: Chuir siad na lóchrainn ar taispeáint timpeall an tseomra.En: They put the lanterns on display around the room.Ga: Bhí an ghineadóir ag mbrionglóid agus é ag tosú, ag soláthar teas gearrthéarmach.En: The generator hummed as it started, providing temporary heat.Ga: Bhí cluas na gcomharsan fógtha go raibh leithéid ag Niamh.En: The neighbors had learned that Niamh had such a device.Ga: Agus na huaireanta ag dul thart, tháinig an fuacht isteach go láidir arís.En: As the hours passed, the cold came in strongly again.Ga: Bhí an seomra dubh dorcha nuair a thosaigh an gineadóir deireanach ag stopadh.En: The room turned pitch dark when the last generator started to stall.Ga: Bhí na súile ar fad ar Niamh, ag brath ar a misneach.En: All eyes were on Niamh, relying on her courage.Ga: Ach ansin, cosúil le míorúilt bheag, las na soilse ar ais.En: But then, like a little miracle, the lights came back on.Ga: Bhí an teach te agus geal arís.En: The house was warm and bright again.Ga: Mhol na comharsana go mór Niamh as a ceannaireacht.En: The neighbors praised Niamh greatly for her leadership.Ga: Rinne siad císte beag le chéile chun ceiliúradh a dhéanamh ar an scéal sona seo.En: They made a small cake together to celebrate this happy ending.Ga: Bhí muinín athnuaite ag Niamh anois ina cuid scileanna, agus thuig sí cumhacht an phobail agus an tacaíochta.En: Niamh now had renewed confidence in her skills, and she understood the power of community and support.Ga: Bhí siad ar fad níos cóngaraí dá chéile, níos fearr as le chéile.En: They were all closer to each other, better off together.Ga: Mar sin, i bpobal Tír na mBruachbhailteanna, ní raibh siad ach comharsana.En: So, in the community of Tír na mBruachbhailteanna, they were not just neighbors.Ga: Bhí siad cairde anois, agus bhí Niamh bródúil as.En: They were friends now, and Niamh was proud of that. Vocabulary Words:wintry: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Sweet Resolutions: Finding Joy in Winter Indulgences
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Irish: Sweet Resolutions: Finding Joy in Winter Indulgences Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-14-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé an chéad lá d'Eanáir, agus an sneachta ag titim go héadrom taobh amuigh.En: It was the first day of January, and the snow was falling lightly outside.Ga: An aimsir bhí fuar, ach bhí teas agus compord ag teacht ó stóras beag reoiteog i bhfo-bhrú nua-aimseartha.En: The weather was cold, but there was warmth and comfort emanating from a small ice cream store in the modern suburb.Ga: Lasmuigh, bhí na tithe cluthar agus páirceanna beag timpeall an cheantair.En: Outside, the houses were cozy with small fields around the area.Ga: Bhí Niamh agus Cormac, beirt ina gcónaí sa chomharsanacht, ag déanamh a mbealaigh isteach chuig an stóras reoiteog céanna.En: Niamh and Cormac, two people living in the neighborhood, were making their way into the same ice cream store.Ga: Bhí cúis acu beirt a bheith ann, ach níor mhaith leo a admháil é.En: They both had a reason to be there, but they didn’t want to admit it.Ga: Bhí a gcinneadh déanta acu ag tús an bhliana, neart a thaispeáint agus bia milis a sheachaint.En: They had made a resolution at the start of the year to show strength and avoid sweet foods.Ga: Bhí Niamh láidir ina rún gan siúcra a ithe.En: Niamh was determined in her resolution not to eat sugar.Ga: Ach an tseachtain ar fad, mhothaigh sí rud éigin in easnamh.En: But all week, she felt something was missing.Ga: Shamhlaigh sí fós faoi bhlas na milseán i lár na hoíche.En: She still dreamed about the taste of sweets in the middle of the night.Ga: Bhí sí ag iarraidh cruthú di féin go bhféadfadh sí fanacht dílis dá plean.En: She wanted to prove to herself that she could stick to her plan.Ga: Cormac, ar an taobh eile, bhí sé lán de mhian le haghaidh bia milis.En: Cormac, on the other hand, was full of desire for sweet food.Ga: Go laethiúil, bhí sé ag streachailt le stán milseáin a rinne gliúdaireachtaí i leith a bholg.En: Every day, he struggled with a tin of sweets calling to his stomach.Ga: Ach b'iamhrán cúthail é a bhí á tharraingt isteach sa stóras reoiteog.En: But it was a shy lament that drew him into the ice cream store.Ga: "O, tá tú anseo!" arsa Niamh le Cormac nuair a bhuail siad lena chéile sa líne.En: "Oh, you're here!" said Niamh to Cormac when they met in line.Ga: D'fhéach cuilleadh náire ar a súile, ach bhí nósmhaireacht orthu.En: A hint of embarrassment showed in their eyes, but they kept their composure.Ga: "Ó, tá mé anseo... don té piocáil cara," arsa Cormac, ag súil go n-aontaigh sí leis an bhfeint.En: "Oh, I'm here... to pick up a friend," said Cormac, hoping she would agree with the pretense.Ga: "Tá mé ag fáil... iógart plain. Ní sin siúcra, ceart?" d'fhreagair Niamh go tapaidh, bródach as a bealach éalaithe.En: "I'm getting... plain yogurt. That's not sugar, right?" Niamh replied quickly, proud of her escape plan.Ga: Bhí an stóras ró-álainn, le soilsí geala agus cathaoireacha bréagéide.En: The store was too beautiful, with bright lights and fancy chairs.Ga: Bhí boladh taitneamhach ag teacht ón reoiteog.En: A pleasant smell wafted from the ice cream.Ga: Bhí gach rud faoi dheas.En: Everything was lovely.Ga: Bhí plean ag an mbeirt gan a rá céard a bhí i gceist acu i bhfírinne.En: Both had a plan not to reveal what they truly intended.Ga: Ach ansin...En: But then...Ga: "Seacláid bheag le do thoil," dúirt Cormac gan smaoineamh, mar a bhí sé cleachtaithe.En: "A small chocolate, please," said Cormac without thinking, as he was accustomed to doing.Ga: "Uachtar gunna le sprinkles," d'éirigh as béal Niamh roimh go raibh an seans aici stopadh.En: "Whipped cream with sprinkles," slipped from Niamh's mouth before she had the chance to stop.Ga: Bhí tost tamall, agus ansin phléasc an bheirt i gáire.En: There was a moment of silence, and then both burst out laughing.Ga: Bhí a rúndiamhair nochtaithe trí timpiste, agus chomh airdeallach bán mar an sneachta.En: Their little secret was accidentally revealed, as bright as the white snow.Ga: "Níl sé chomh dona sin a bheith beagán laige, nach bhfuil?" arsa Cormac, díríonn a shúile ar a pile de cucumber le milséan te.En: "It's not so bad to show a little weakness, is it?" said Cormac, focusing his eyes on a pile of cucumber with hot sweets.Ga: "Ceart go leor, aontaím," a d'fhreagair Niamh. "Má bhriseann muid ár dtionól, is féidir linn iarracht a dhéanamh arís."En: "Alright, I agree," Niamh replied. "If we break our resolve, we can try again."Ga: Agus sin mar a rinne siad, ag gáire agus ag roint babhta beag de iógart reoite.En: And that’s what they did, laughing and sharing a small serving of frozen yogurt.Ga: Ba é an ceacht a d'fhoghlaim siad nach raibh mórán indulgences chomh dona sin, fad is go dtiocfadh siad ar ais ina...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Friendships on Ice: Discovering Strength in Dublin Snow
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Irish: Friendships on Ice: Discovering Strength in Dublin Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-13-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: I mbruachbhaile Dhubhghlinne, in aimsir an gheimhridh, bhí saol gnóthach i dteach lóistín coláiste.En: In the suburb of Dublin, during the winter season, there was a busy life in a college lodging house.Ga: Bhí an sneachta tiubh ar an talamh taobh amuigh, ach taobh istigh, bhí an teas sásta ag déanamh rudaí compordach do na mic léinn.En: The snow was thick on the ground outside, but inside, the cozy heat made things comfortable for the students.Ga: Fuair Aoife, Cian, agus Saoirse scíth in árasán beag agus cluthar, áit a raibh na smaointe móra ag pléascadh le gach oíche chaint.En: Aoife, Cian, and Saoirse found rest in a small, cozy apartment where big ideas burst with every night of conversation.Ga: Bhí Aoife ina suí ar an tolg, ag stánadh ar a leabhar staidéir.En: Aoife sat on the couch, staring at her study book.Ga: Ach, laistigh, mhothaigh sí tost na hillí ag glaoch uirthi.En: But inside, she felt the call of the silent hills.Ga: Ba mhian léi briseadh slí óna nósanna rialta.En: She longed for a break from her regular habits.Ga: "Inniu, ba mhaith liom rud éigin corraitheach a dhéanamh," a dúirt sí leo féin.En: "Today, I want to do something exciting," she said to herself.Ga: Nuair a d'iarr Cian uirthi dul amach le sean scátaí óig, ghlac Aoife seans.En: When Cian asked her to go out with old skates, Aoife took a chance.Ga: Lean sí Cian go dtí an pháirc gar don champas, spraoi agus gáire ag líonadh an aeir.En: She followed Cian to the park near the campus, laughter and play filling the air.Ga: Ach le meandar, chaill sí a cothromaíocht.En: But suddenly, she lost her balance.Ga: Thit sí go tubaisteach agus bhraith sí pian géar ina rúitín.En: She fell disastrously and felt a sharp pain in her ankle.Ga: Saoirse, a bhí ag féachaint ó thaobh, rith chuici láithreach.En: Saoirse, who was watching from the side, ran to her immediately.Ga: "Tá sí briste, gan dabht," a dúirt Saoirse, ag seiceáil a cos go cúramach.En: "It's broken, no doubt," Saoirse said, checking her leg carefully.Ga: Bhí Aoife croíbhriste, ach bhí Saoirse ag tabhairt tacaíochta di, mar a bheadh dochtúir iomlán.En: Aoife was heartbroken, but Saoirse supported her, as if she were a doctor.Ga: Thug sí Aoife go dtí an clinic, agus le cabhair an lena hotharlann, fuair siad bindealán agus maidí croise.En: She took Aoife to the clinic, and with the help of the hospital staff, they got a bandage and crutches.Ga: Nuair a tháinig oíche an imeachta ollscoile, ní raibh Aoife cinnte faoi dhul.En: When the night of the university event came, Aoife wasn't sure about going.Ga: Ach ní raibh Saoirse agus Cian sásta ligean di imeacht ar lár.En: But Saoirse and Cian were not willing to let her miss out.Ga: "Beidh muid leat an bealach ar fad," a dúirt Cian go muiníneach.En: "We'll be with you all the way," Cian said confidently.Ga: Shroich siad an halla, an draíocht sa chré ar na ballaí agus ceol binn ag líonadh na spás.En: They arrived at the hall, magic in the clay on the walls and sweet music filling the space.Ga: Bhí Aoife ceart go leor ag tús, ach go luath thuirsigh sí agus thosaigh an phianta ag ardú.En: Aoife was okay at first, but soon she got tired, and the pain started to rise.Ga: Ach, níor éirigh léi leanúint direciún amháin.En: But she couldn't manage to continue in just one direction.Ga: Bhí Saoirse in aice léi, i gcónaí réidh chun cabhrú.En: Saoirse was beside her, always ready to help.Ga: Agus Cian, ag coinneáil an gáire ina súile, thug brí greannmhar don áit.En: And Cian, keeping the laughter in his eyes, brought a humorous spirit to the place.Ga: Bhí Aoife buíoch astu.En: Aoife was grateful to them.Ga: Fuair sí amach go raibh tábhacht na cairdis níos doimhne ná an ghreann féin i measc na dtrialacha a bhí aici lena rúitín briste.En: She discovered that the importance of friendship was deeper than the humor itself amid the trials she faced with her broken ankle.Ga: Nuair a chríochnaigh an oíche fada sin, thuig Aoife go raibh sí níos láidre, ní hamháin toisc gur thug sí aghaidh ar eachtra nua, ach freisin toisc gur fhoghlaim sí glacadh le cabhair ó dhaoine iontaofa.En: When that long night ended, Aoife realized she was stronger, not only because she faced a new adventure, but also because she learned to accept help from trustworthy people.Ga: Bhí sí lán de bhuíochas dá cairde dílis a chuidigh léi pourtant ag fanacht éagsamasach agus ar buile cé go raibh a rúitín ag coimeád uirthi.En: She was full of gratitude for her loyal friends who helped her by staying enthusiastic and lively even though her ankle was holding her back.Ga: Ina dhiaidh sin, thug Aoife aghaidh níos mó ar a nósanna seanchaite, agus cé gur ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Winter Whispers: A Festive Taste of College Life
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Irish: Winter Whispers: A Festive Taste of College Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-13-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an Nollaig ag druidim le hAoife agus Cormac agus bhí fuiseog ann i gcónaí sa dorm beag a roinn siad i gcoláiste.En: Christmas was approaching for Aoife and Cormac, and there was always excitement in the small dorm they shared at college.Ga: Bhí an aimsir fuar lasmuigh agus fad is a bhí gaoth an gheimhridh ag séideadh i ndorchadas an tráthnóna, bhí an bheirt acu ag iarraidh an seomra tinne a fhadbhuain le teas an stoí bhia.En: The weather was cold outside, and while the winter wind was blowing in the evening darkness, the two were trying to keep the room warm with the small food stove.Ga: Bhí an chistin dubh le hoighear agus ciaise cúinne bainneán ag lonradh sa solas fluaraiseach.En: The kitchen was black with ice, and a corner of cheese was shining under the fluorescent light.Ga: D'éirigh an chistin an-bheag ach bhí na stróiceanna ar fad buailte as an tsraith bheag oigheann, potaí agus pannaí.En: The kitchen felt very small, but all the essentials of a tiny oven, pots, and pans were done for.Ga: Chinn Aoife gur bia traidisiúnta agus bríomhar ab é an t-eintiteas nach mbeadh sin ann i bhfad agus níl sí ag faitíos ach an sneaiceán deireanach a roinnt le Cormac.En: Aoife decided that traditional and lively food was the entity that wouldn't be there for long, and she wasn't afraid to share the last snack with Cormac.Ga: “Trí slán le himní,” a deir sí le smig ina béal, agus mála mór oinniún and prátaí á n-éirí aici.En: "Three cheers for no worries," she said with a grin, lifting a large bag of onions and potatoes.Ga: Cormac ag druidim lena gcónaíorán agus oráiste géar a ghearradh, ag smaoineamh go nglacfaidh siad léimeanna an tasc le topaic nua smaointe.En: Cormac moved to cut an orange and a sharp orange, thinking they'd tackle the task with a new topic in mind.Ga: Sna pártaigh ag dul thart, bhí Cormac a chaitheamh suas méaróg ginger, cinéal bia níos Thiar, níos nádúrtha dó.En: During the parties going on, Cormac was enjoying a ginger treat, a kind of more Western, more natural food for him.Ga: “Níor mhiste dom dul beagán im’ sóisleach,” a mhol sé go réidh, súil ag cailliúint cé go leor é.En: "I wouldn't mind indulging a bit," he suggested softly, eyeing without realizing how much it was.Ga: D’osclaigh Aoife an méid cuite teasa, ag caitheamh achomair air on focás s’aici ar an gcolucht.En: Aoife opened the amount of heat provided, merely fending it off her focus on the body.Ga: Mar a bhí an síneadh gorm na gearrtháin beaga anall, thosaigh coral chun sábháil cúpla cúpla, anlán a choimeád cathaoir ar chúl.En: As the blue extension of small slices went over, coral started to save a few pieces, keeping the whole behind a chair.Ga: Ach de réir tús an chonnaimh féin, b’éigean doih seo dul isteach sa freagraisk.En: But according to the start of the meal itself, it was necessary for this to go into the sauce.Ga: Scaoil an meascán ann le foinse chaoin ó Chormac agus cúpla fean go mb’fhearr go mbeadh sé ann.En: The mixture dispersed with a gentle source from Cormac and a few fans that it would be best to have.Ga: Ach ar a pháirc bha, thosaigh an t-arán a bheith níos athléimneach, ag brú ó smúit na gcistiní as arbh fá’n fhíor, thairg an bhia a admittear faoi shroicíocht.En: But on the breadboard, the bread began to be more resilient, pushing from the smoldering of the kitchens from which truth arose, offering the food to admit beneath reach.Ga: An mearbhall a thagann ordaítear go raibh torthaí iontacha ar a sheoladh chuile día dhaoithe ag tabhairt freagra.En: The confusion that arises was ordered to have excellent results in every direction they were heading, offering solutions.Ga: Le hais na réimsí eolais a thagann lámh Aoife agus an t-easpa, an tátá bheith aige leis an mbliain a chur céim chun an-soláthair.En: In contrast to the fields of knowledge touched by Aoife and the lack, the funeral realization of the year was being taken a step towards high supply.Ga: Míshlacht leis, é ag chomhairiú ó Aoife leis an ionnstuaim a bhí aige taobh istigh den bhia a rinne an tsòrd ar a duirír i gcomhairlínte ach b’yrdn foirte.En: Awkwardly, consulting with Aoife with the ingenuity he had in the food that made the trick truly advisory, but at its strength.Ga: Agus sa deireadh, feictear go raibh tógaint an-sásúil i gcuimhneacháin.En: And in the end, they found that the taking was very satisfying in memories.Ga: Aoife agus Cormac a chill i bpraghas ar an dtaithí ar leith d’uaibhreacht: a raibh ann beatha shaibhre níos sábháilte agus ní traidisiúnta le cùí taobh istigh.En: Aoife and Cormac settled on the price of the unique experience of pride: a richer, safer life and not ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Crafting Success on Sráid Grafton: A Campaign Triumph
    2025/01/12
    Fluent Fiction - Irish: Crafting Success on Sráid Grafton: A Campaign Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-12-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí fuinneamh i ngach áit ar Shráid Grafton i mBaile Átha Cliath.En: There was energy everywhere on Sráid Grafton in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí siopadóirí ag siúl timpeall, sluaite ag éisteacht le lucht a chamchuairte ag canadh, agus solas geal na Nollag ag taitneamh.En: Shoppers were walking around, crowds listening to street performers singing, and the bright Christmas lights were shining.Ga: I lár an fhuadraigh seo, d’oibrigh foireann margaíochta go dian laistigh dá n-oifig shleamhain.En: Amidst this hustle, a marketing team was working hard inside their sleek office.Ga: Bhí Cillian i gceannas ar an bhfoireann, fear óg, paiseanta a bhí lán le cás.En: Cillian was leading the team, a young, passionate man full of ambition.Ga: Bhí sé ag iarraidh a léiriú gur féidir leis an gcampas earraigh nua a chur i gcrích.En: He was determined to prove that he could complete the new spring campaign.Ga: Ach bhí amchláir dhaingean ann agus easaontais chugat is aniar.En: But there were tight deadlines and disagreements back and forth.Ga: Bhí Aoife, an dearthóir cruthaitheach, míchinnte faoin gcampas.En: Aoife, the creative designer, was uncertain about the campaign.Ga: Bhí sí ina suí os comhair a ríomhaire, imníoch faoina sprioc-am agus faoi conas go gcuirfeadh sé isteach ar chumas ealaíne na foirne.En: She sat in front of her computer, anxious about the deadline and how it would affect the team’s creative potential.Ga: Bhí eagla uirthi nach mbeadh an t-am acu cruthú nuálach a chruthú agus go n-iarrfaí orthu obair gan aon lúibín a bheith orthu.En: She feared they wouldn’t have time for innovative creations and that they’d be asked to work without any room for error.Ga: Bhí Niamh ann freisin, comhairleoir margaíochta agus taithí aici ar a cuid fuaimeanna mín ag dul go dtí an dríoball soiniciúil a bhí idir Cillian agus Aoife.En: Niamh was there too, a marketing consultant with experience, skillfully navigating the cynical tensions between Cillian and Aoife.Ga: Bhí Cillian ag iarraidh a chruthú gur fiú a chumas a thugtar air, gur féidir leis an gcampas a chur i láthair agus agus an cliant nua a thoghairm.En: Cillian wanted to prove the value of his leadership, to present the campaign and captivate the new client.Ga: D’oibrigh sé go déanach san oíche, ag coimeád bolgaí ina bhoilg agus at a inchinn féin faoin dul chun cinn a bhí déanta aige.En: He worked late into the night, a mixture of nerves and determination fueling him as he assessed his progress.Ga: Bhí sé ag iarraidh teacht ar Niamh le haghaidh a cuid comhairle ciallmhar.En: He sought advice from Niamh for her wise counsel.Ga: D’athraigh sé cuid mhaith den chur i láthair agus d’iarr sé ar Aoife a cuid smaointe úr a thabhairt ar an tábla.En: He made significant changes to the presentation and asked Aoife to bring her fresh ideas to the table.Ga: Nuair a tháinig an lá tábhachtach, bhí a gcuid crinnithe ann, bhí Wilhelm, fear an techie, ag breith solais ar an gcruachás a bhí acu - gan focusing, ní raibh oibriú an ríomhaire maith, bhí muintir an oifige ag palás.En: When the important day arrived, the meetings were set, and Wilhelm, the tech guy, was highlighting their predicament—without focus, the computer wouldn’t perform well, and the office staff were struggling.Ga: Ghabh an méid a bhí acu ar pháipéar, le Cillian i gceannas ar a rialtas aghraistrach.En: They captured what they had on paper, with Cillian leading the strategic discussions.Ga: Bhí a fhios aige nach féidir le ríomhaire neart na foclaíochta daonna a chur in ionad.En: He knew that a computer couldn’t replace the power of human language.Ga: Thosaigh sé ag labhairt go muiníneach, ag insint a chuid scéalta agus ag léiriú an cheangal atá ag gach rud lena chéile.En: He began to speak confidently, weaving his stories and illustrating how everything was interconnected.Ga: Bhí an cliabhán ag éisteacht go géar.En: The audience listened intently.Ga: Bhí an bhean a bhí os comhair Cillian, aoibh gháire uirthi.En: The woman in front of Cillian was smiling.Ga: Roghnaigh sí na smaointe a chuir Cillian i gcrích mar gheall ar a mhodhnacht agus an gaisciocht in aghaidh na coinníollacha.En: She chose the ideas he presented because of his resilience and bravery against the challenges.Ga: Bhí siad sásta le hionchas Cillian agus labhair sí ar iad a bheith ag iarraidh ar aghaidh don chomhpháirtíocht sin.En: They were pleased with Cillian's prospects and talked about continuing the partnership.Ga: Ón lá sin, d’fhoghlaim Cillian muinín as a cheannaireacht, chomh maith le tábhacht an obair foirne agus solúbthachta.En: From that day, Cillian learned to trust his leadership skills, as ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • How Aisling's Winter Festival United a Stormy Community
    2025/01/12
    Fluent Fiction - Irish: How Aisling's Winter Festival United a Stormy Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-12-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí lá fuar geimhridh i mBaile Átha Cliath.En: It was a cold winter's day in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí gaoithe láidir ag séideadh tríd na crainn lom i bPáirc Fhaiche Stiabhna.En: A strong wind was blowing through the bare trees in Páirc Fhaiche Stiabhna.Ga: Bhí Aisling ag siúl thart san áit álainn seo, mar bhí smaoineamh aici a chur i gcrích.En: Aisling was walking around this beautiful place, as she had an idea to put into action.Ga: Bhí sí ag iarraidh Féile Phobail an Gheimhridh a eagrú san fháiche.En: She wanted to organize the Winter Community Festival in the park.Ga: Thosaigh sí ag smaoineamh ar conas a bheadh sí in ann daoine a thabhairt le chéile chun sult agus sport a bheith acu.En: She began thinking about how she could bring people together for enjoyment and fun.Ga: Fuair Aisling tacaíocht óna cairde.En: Aisling received support from her friends.Ga: Bhí Ciarán, ceoltóir le croí mór agus giotár dílis, réidh le cabhrú léi.En: Ciarán, a musician with a big heart and a loyal guitar, was ready to help her.Ga: Dúirt sé, "Cuirfidh mise an ceol agus craic ar fáil!"En: He said, "I'll provide the music and fun!"Ga: Le fáil ar Ciarán d'fhéad sí muinín a bheith aici, cé go mbeadh sé scaoilte go leor faoi nithe. Bhí a fhios ag Aisling gurbh é ceol Ciarán an rud a bhainfeadh geit as an bpobal.En: With Ciarán on board, she could trust that, although he was quite relaxed about things, his music would captivate the community.Ga: Chuaigh sí i dteagmháil le Niamh.En: She got in touch with Niamh.Ga: Bhí ar Niamh eolas mór faoina gnó féin sa bhaile, agus a cuid talann i mbainistíocht cáiliúil.En: Niamh had substantial knowledge about her business at home and her renowned management skills.Ga: "Níl sé éasca," a dúirt Niamh.En: "It's not easy," said Niamh.Ga: "Ach má fhaighimid urraíocht ó ghnólachtaí áitiúla, beidh muid in ann éire a thabhairt leis."En: "But if we get sponsorship from local businesses, we'll be able to pull it off."Ga: B'éireadh na focail sin misneach ag an Aisling.En: Those words gave Aisling courage.Ga: Chuir Aisling tús leo sin, ag bualadh le hionadaithe áitiúla.En: Aisling set about meeting with local representatives.Ga: Bhí sí lánsásta nuair a d'aontaigh roinnt acu urraíocht agus áiseanna a chur ar fáil.En: She was delighted when several of them agreed to provide sponsorship and facilities.Ga: Bhí rudaí ag dul ar aghaidh go maith, ach ansin thosaigh an aimsir ag athrú.En: Things were going well, but then the weather began to change.Ga: Bhí stoirm fhíochmhar sa réamhaisnéis, agus bhí imní uirthi go gcaithfí an féile a chur ar ceal.En: There was a fierce storm in the forecast, and she was worried that the festival would have to be canceled.Ga: Fuair sí comhairle óna meantóir cliste, Niamh.En: She sought advice from her smart mentor, Niamh.Ga: "Níl an ceart agat æirigh céim siar anois," a dúirt Niamh.En: "You shouldn't back down now," said Niamh.Ga: "Cuir an ócáid taobh istigh. Imeoidh sé go réidh ansin."En: "Move the event indoors. It will go smoothly there."Ga: Bhí an chomhairle sin cosúil le lóchrann sa dorchadas.En: That advice was like a beacon in the darkness.Ga: Chinn Aisling an féile a aistriú go hionaid a bhí níos sábháilte.En: Aisling decided to relocate the festival to safer venues.Ga: Ag deireadh an lae, bhí an teaghlaigh Milligan go léir ann, an cheol á sheinm ag Ciarán faoi dhíon.En: At the end of the day, the whole Milligan family was there, with Ciarán playing music indoors.Ga: Bhí gáire, bia, agus sult ann.En: There was laughter, food, and delight.Ga: Bhí Aisling tar éis foghlaim ní hamháin céard is féidir a bhaint amach trí phleanáil dhian, ach cé chomh tábhachtach is atá comhpháirtíochtaí pobail.En: Aisling had learned not only what can be achieved through diligent planning but also the importance of community partnerships.Ga: Agus í ag amharc ar an lucht freastail ag canadh agus ag damhsa, thuig sí go raibh sí ag déanamh difríocht.En: As she watched the attendees singing and dancing, she realized she was making a difference.Ga: Bhí an fhéile ag tabhairt daoine le chéile, fiú ar lá fiáin gheimhridh, taobh istigh de chúpla balla teolaí.En: The festival was bringing people together, even on a wild winter day, inside a few cozy walls.Ga: Bhí bua aici, ní hamháin ina féile, ach ina cumas an tsochaí a thabhairt le chéile leis an meanma cheart.En: She had succeeded, not just with the festival but in her ability to unite the community with the right spirit. Vocabulary Words:bare: lomidea: smaoineamhorganize: eagrúsupport: tacaíochtmusician: ceoltóirloyal: díliscaptivate: bainfeadh geitsubstantial: mórrenowned: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Finding Clarity: Fiona's Journey to Joy
    2025/01/11
    Fluent Fiction - Irish: Finding Clarity: Fiona's Journey to Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-11-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Lá fuar a bhí ann i mBaile Átha Cliath, nuair a shiúil Fiona isteach i bPáirc Faiche Stiabhna.En: It was a cold day in Baile Átha Cliath, when Fiona walked into Páirc Faiche Stiabhna.Ga: Bhí láthair caol de shneachta fágtha ar na crainn, mar a bheadh brat bán thar a gcuid géag.En: There was a narrow stretch of snow left on the trees, like a white blanket draped over their branches.Ga: Bhí sí ag lorg suaimhnis sa bhealach a bhí leagtha amach os a comhair, ach bhí ceo i gceann a croí.En: She was searching for peace in the path laid out before her, but there was a fog in her heart.Ga: Ní raibh a fhios aici cén treo a bhí sé ceart di glacadh i saol na hoibre.En: She didn't know which direction was right for her to take in the world of work.Ga: Bhí sí ag smaoineamh go dian, ag cuimhneamh ar na roghanna a bhí aici.En: She was thinking intensely, pondering the choices she had.Ga: Le cos mar a bhí sí ag titim i dtreo an gazebo beag sa pháirc, ghlaoigh sí ar a cairde, Seamus agus Eoin, trí theachtaireacht téacs a sheoladh.En: With a step as if she were falling toward the small gazebo in the park, she called her friends, Seamus and Eoin, by sending a text message.Ga: Thig leo bualadh léi gan mhoill.En: They could meet her without delay.Ga: Bhí sí ag súil go dtabharfadh an t-am le chéile soilse bán céanna ábhar machnaimh di.En: She hoped that the time together would provide her the same white lights of contemplation.Ga: Ní fada go raibh na triúr acu bailithe faoin gceibhléithe bláthach.En: It wasn't long before the three of them gathered under the floral canopy.Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh, ach níor stopadh iad.En: The wind was blowing, but it didn't stop them.Ga: Labhair siad go fonnmhar faoi saol, brú na sochaí, agus na bealaí éagsúla a bhí rompu.En: They spoke eagerly about life, societal pressures, and the different paths available to them.Ga: Bhí Seamus agus Eoin báúil agus ag dul i bhfeidhm go dearfach ar Fiona.En: Seamus and Eoin were sympathetic and positively influencing Fiona.Ga: Go tobann, agus iad ag pléionadar faoin spéir oscailte, chuir Eoin ceist shimplí: "Cad is brí le sonas duit, Fiona?En: Suddenly, as they were discussing under the open sky, Eoin asked a simple question: "What does happiness mean to you, Fiona?"Ga: " Thairg an cheist seo deis do Fiona machnamh a dhéanamh ar an méid a bhí i bhfírinne tábhachtach di.En: This question offered Fiona the opportunity to reflect on what was truly important to her.Ga: Ní mar, cad a shíl daoine eile, ach cad a shíl sí féin.En: Not what others thought, but what she herself thought.Ga: Leis an gceist sin, tharla gluaiseacht mhór ina smaointe.En: With that question, a great shift occurred in her thoughts.Ga: Thuig sí nach raibh aon rud níos tábhachtaí ná aire a thabhairt di féin agus an rud a dhéanann áthas di féin a leanúint.En: She realized that nothing was more important than taking care of herself and pursuing what genuinely made her happy.Ga: Léim sí cúpla céim ar aghaidh ina intinn, ag titim isteach i dtreo a cinntí a dhéanamh a d’oirfeadh dá anam féin.En: She took a few mental steps forward, moving towards making decisions that would suit her own soul.Ga: Tháinig sícháin uirthi.En: She felt peace come over her.Ga: Bhí sí réidh cinneadh a dhéanamh faoina todhchaí.En: She was ready to make a decision about her future.Ga: Agus í ag éirí as gluaiseacht na comhrá, chuir sí a lámh ar ghualainn a cairde.En: As she emerged from the movement of the conversation, she placed a hand on her friends’ shoulders.Ga: "Go raibh míle maith agaibh," a dúirt sí go croíúil, "is tá a fhios agam anois cén chaoi a dtreoróidh mé mé féin.En: "Thank you very much," she said sincerely, "now I know how to guide myself."Ga: "Leis an gaoith mháirseála ag síneadh faoina prós, d’fhág Fiona Faiche Stiabhna leasaithe.En: With the marching wind extending beneath her prose, Fiona left Faiche Stiabhna transformed.Ga: Bhí cinnteacht tagtha lena croí féin, agus bhí sí sásta aghaidh a thabhairt ar an gcéad leathanach úr dá scéal pearsanta.En: Certainty had come to her heart, and she was ready to face the next new chapter of her personal story.Ga: Seachas an cheo roimhe, bhí íomhá shoiléir leagtha amach aici agus teachtaireacht shimplí: lean do sult féin, agus rachaidh gach rud eile i gcrích.En: Instead of the previous fog, she had a clear vision laid out and a simple message: follow your own joy, and everything else will fall into place. Vocabulary Words:narrow: caolstretch: láthaircontemplation: ábhar machnaimhcanopy: ceibhléithesocietal: sochaípressures: brúsympathetic: báúilinfluencing: ag dul i bhfeidhmfloral: bláthachfog: ceodraped: mar a bheadh ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Winds of Reconciliation: A Friendship Rekindled
    2025/01/11
    Fluent Fiction - Irish: Winds of Reconciliation: A Friendship Rekindled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-11-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé fuar agus gaofar ar maidin nuair a shroich Aisling na hAillte Mhóire.En: It was cold and windy in the morning when Aisling reached na hAillte Mhóire.Ga: Bhí an fharraige thíos ag béicigh, mar a bhí na fánaí géara ag tonnadh isteach ann.En: The sea below was roaring, as the steep slopes were crashing into it.Ga: D'fhéach sí amach ar an tírdhreach áilleachta, a croí amuigh 's isteach ag cuardach suaimhnis.En: She looked out at the beautiful landscape, her heart both outwardly and inwardly searching for peace.Ga: Bhí sé deacair di creidiúint go raibh sí ann arís, ag fanacht ar Cormac chun cúrsaí a chuir i gceart.En: It was hard for her to believe she was there again, waiting for Cormac to set things right.Ga: Ba mhinic gur shamhlaigh sí an nóiméad seo.En: She often imagined this moment.Ga: Bhí siad cairde, an-ghar, uair amháin.En: They were friends, very close, once.Ga: Ach tháinig drochthuiscint eatarthu agus scoilteann sé an ceangal sin go brónach.En: But a misunderstanding arose between them, and it sadly severed that bond.Ga: Anois, faoin aer fuar geimhridh, bhí sí ag súil go dtiocfadh an lá sin le réiteach a dhéanamh.En: Now, under the cold winter air, she hoped the day would come for them to resolve things.Ga: Tháinig Cormac, éide gearrtha in aghaidh na gaoithe.En: Cormac arrived, his clothes cut against the wind.Ga: Aghaidh a bhí ag taispeáint brónach agus géilleadh.En: His face showed sadness and surrender.Ga: Chroith sé a ceann, ag tabhairt barróg anála chuici.En: He shook his head, giving her a breathless hug.Ga: "Aisling," a dúirt sé go bog, guth lán le trua.En: "Aisling," he said softly, his voice full of compassion.Ga: "Tá sé fada uainn," d'fhreagair sí go ciúin, ag scaoileadh an suaimhnis ar a guth féin.En: "It's been far from us," she replied quietly, releasing the peace in her own voice.Ga: "Tá, agus ba mhian liom éascaíocht a chuir ar bhur gcroí.En: "It has, and I wish to ease your heart.Ga: Níor thuig mé riamh conas a mhothaigh tú faoi.En: I never really understood how you felt."Ga: "Shuigh siad ar charraig, ag féachaint amach ar an bhfairsinge.En: They sat on a rock, looking out at the expanse.Ga: "Cormac," a dúirt Aisling leis, "is é an rud a mharaigh mé ná was, gan fhios díot féin, conas a d'fhág tú mé, gan aon míniú.En: "Cormac," Aisling said to him, "what hurt me the most was, without you knowing, how you left me with no explanation."Ga: "Ba shoilear go raibh Cormac ag stríocadh le focail.En: It was clear Cormac was struggling with words.Ga: Ní raibh sé riamh éasca dó a mothúcháin a léiriú.En: It had never been easy for him to express his feelings.Ga: "Ghlac mé le rud a dúradh le mé faoi barr súile," a mhínigh sé faoi dheireadh, "agus bhí mé brónach, aineolach ar an bhfírinne.En: "I accepted what was said to me without question," he finally explained, "and I was sorry, unaware of the truth."Ga: "Bhí tost orthu ar feadh tamaill, na focail ag titim idir na gaoithe.En: They were silent for a while, the words falling between the winds.Ga: Mhothaigh Aisling an tsláinte ina anam le beagán, cosúil le téachta na geimhridh ag glacadh go bog le haghaidh earraigh.En: Aisling felt a bit of healing in her soul, like the cold of winter gently making way for spring.Ga: "Táim anseo, ag iarraidh éisteacht," a dúirt sí, an t-osna ag éalú timpeall na focail.En: "I'm here, willing to listen," she said, a sigh slipping around the words.Ga: "An bhfuil muid in ann tosú as an nua?En: "Can we start anew?"Ga: ""Níl mé ag iarraidh an cairdeas a chur amú arís," arsa Cormac, súile lán de dhíocas.En: "I don't want to waste the friendship again," said Cormac, eyes full of determination.Ga: "Buailimis le chéile uair amháin eile.En: "Let's meet again once more."Ga: "D'fhéach siad ar a chéile, míle i bhfad ón am a d'éag an cairdeas, ach de réir a chéile tháinig aoibh go mall ar aghaidheanna.En: They looked at each other, far from when the friendship died, but gradually a slow smile appeared on their faces.Ga: Bhí deoir ag dul síos leos ar an taobh.En: A tear ran down their cheeks on the side.Ga: "Go raibh maith agat," a dúirt Aisling, ag seasamh suas agus ag siúl leo go réidh ón áit.En: "Thank you," said Aisling, standing up and walking with him gently from the place.Ga: Tháinig siad ar cas amháin ar feadh nóiméid, os cionn na haillte áille iontach, agus d’aithin siad go raibh siad réidh chun an chéad chéim eile a thógáil.En: They came around the bend for a moment, over the magnificent cliffs, and they realized they were ready to take the next step.Ga: I bhfad uaidh a tháinig na gaoithe agus, cé go raibh na farraige fós ag béic ag anáil an gheimhridh, bhí rud eile...
    続きを読む 一部表示
    15 分