エピソード

  • Woolen Tales: Kaarel, Anu, and Tallinn's Winter Connection
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Estonian: Woolen Tales: Kaarel, Anu, and Tallinn's Winter Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-14-23-34-02-et Story Transcript:Et: Talvehooaeg Tallinna vanalinnas oli täies hoos.En: The winter season in Tallinna Old Town was in full swing.Et: Katuseid kattis kerge lumevaip, turuplats oli täidetud naeratavate inimestega ja igal nurgal kõlas vaikselt mõni tuttav meloodia.En: The roofs were covered with a light blanket of snow, the market square was filled with smiling people, and a familiar melody could be heard softly at every corner.Et: Õhk oli täis soojendatud glögi ja röstitud mandlite lõhna.En: The air was filled with the scent of warm glögi and roasted almonds.Et: Ajaloolised keskaegsed majad jätsid mulje nagu oleksid nad ise osalised mööduvas etenduses.En: The historic medieval houses gave the impression as if they themselves were part of a passing performance.Et: Kaarel, kohalik käsitööline, seisis oma väikese leti taga, mille ääres lainetasid erksavärvilised villasallid.En: Kaarel, a local craftsman, stood behind his small stall, adorned with brightly colored woolen scarves.Et: Iga sall oli valmistatud hoolikalt ja armastusega.En: Each scarf was made with care and love.Et: Kaarel armastas neid valmistada, kuid tundis end alguses pisut ebamugavalt, kui neid tuli võõrastega jagada.En: Kaarel loved creating them but initially felt a bit uncomfortable sharing them with strangers.Et: Ta soovis, et rohkem inimesi avastaksid tema käsitöö ja väärtustaksid Eesti rahvustraditsioone.En: He wished more people would discover his craftsmanship and appreciate Estonian national traditions.Et: Sel ajal, kui Kaarel oma mõtetes uitas, liikus turuplatsil ringi Anu, Tartu turist, kes veetis Tallinna nädalavahetust.En: While Kaarel wandered in his thoughts, Anu, a tourist from Tartu spending the weekend in Tallinn, was moving around the market square.Et: Ta tundis end väikese linnakese käras pisut kadunud olevat, kuid oli otsustanud leida midagi erilist oma perele, mis viiks koju killukese Eesti meeleolust.En: She felt a bit lost in the bustle of the small town, but she was determined to find something special for her family that would bring home a piece of Estonian spirit.Et: Anu silmad püüdsid korraks kinni villased sallid, mis olid asetatud Kaareli kohvikuleti peale.En: Anu's eyes briefly caught the woolen scarves placed on Kaarel's stall.Et: Ta teadis, et need olid midagi erilist, kuigi ei suutnud esmalt valida - nii palju pakkumisi ja kõik justkui kõikjal.En: She knew they were something special, though at first, she couldn't decide — so many offers and seemingly everywhere.Et: Kaarel nägi Anu huvitatud pilku ja otsustas, et nüüd on aeg oma hirmud ületada.En: Kaarel saw Anu's interested gaze and decided that it was time to overcome his fears.Et: Ta hingas sügavalt sisse ja astus ettevaatlikult ette.En: He took a deep breath and stepped forward cautiously.Et: "Tere," ütles ta vaikselt, kuid kindlalt.En: "Hello," he said quietly but confidently.Et: "Kas huvitud nendest sallidest?En: "Are you interested in these scarves?Et: Igaühel neist on oma lugu."En: Each one has its own story."Et: Anu pööras tähelepanu Kaarelile, olles meeldivalt üllatunud soojast ja sõbralikust vastuvõtust.En: Anu turned her attention to Kaarel, pleasantly surprised by the warm and friendly reception.Et: "Tere!"En: "Hello!"Et: vastas ta naeratades.En: she replied, smiling.Et: "Jah, need on tõesti ilusad.En: "Yes, they are truly beautiful.Et: Mis lugu?"En: What story?"Et: küsis Anu, soovides teada pigem enam kui vähem.En: Anu asked, wishing to know more, rather than less.Et: Kaarel alustas oma juttu, rääkides, kuidas iga sall oli inspireeritud Eesti loodusest - metsadest, merevetest ja muinasjuttudest.En: Kaarel began his tale, speaking of how each scarf was inspired by Estonian nature — the forests, the sea waters, and fairy tales.Et: Ta jagas, kuidas tema vanaisa õpetas talle, kuidas mustreid kududa, ja kuidas iga muster kandis endas väikest tükk ajalugu.En: He shared how his grandfather taught him to knit patterns and how each pattern carried a small piece of history.Et: Anu kuulas lummatult, olles avastanud palju enam kui lihtsalt kingituse.En: Anu listened enchantingly, having discovered much more than just a gift.Et: Ta leidis aja ja emotsionaalse seose.En: She found a connection of time and emotion.Et: Kui Kaarel oma juttu lõpetas, tundis Anu end ühendatuna.En: When Kaarel finished his story, Anu felt connected.Et: "Ma tahan neid kõiki!"En: "I want all of them!"Et: hüüdis ta lõpuks elevusest särades.En: she finally exclaimed, sparkling with excitement.Et: Kui Kaarel lõpetas toodete pakkimise, tundis ta südames uhkust väikese saavutuse üle.En: As Kaarel finished packing the products, he felt a sense of pride in his heart for the small achievement.Et: Ta oli üle saanud oma ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Snowstorm Saga: Unity and Unveiled Emotions in the Dorm
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Estonian: Snowstorm Saga: Unity and Unveiled Emotions in the Dorm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-13-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kõik algas siis, kui lumesadu muutus lumetormiks.En: It all began when the snowfall turned into a snowstorm.Et: See oli talv kolledži ühiselamus.En: It was winter at the college dormitory.Et: Reet, andekas inseneritudeng, piilus aknast välja.En: Reet, a talented engineering student, peered out the window.Et: Lumi keerles väljas nagu üksik torn.En: The snow whirled outside like a lone tower.Et: Ta muretses ülejäänud ühika elanike pärast.En: She worried about the other dorm residents.Et: Reet oli tuntud oma pühendumuse poolest.En: Reet was known for her dedication.Et: Tema kõrval seisis Tiina, Reeda parim sõbranna.En: Beside her stood Tiina, Reet's best friend.Et: Tiina oskas alati naerma panna, isegi siis, kui ümberringi puhus torm.En: Tiina always knew how to make people laugh, even when a storm blew around them.Et: “Ära muretse nii palju, Reet!En: "Stop worrying so much, Reet!Et: See on vaid lumi,” ütles Tiina rõõmsalt, üritades pinget leevendada.En: It's just snow," said Tiina cheerfully, trying to ease the tension.Et: Raivo istus ühes nurgas.En: Raivo sat in a corner.Et: Teda tunti vaikse ja sügavamõttelise filosoofiaüliõpilasena.En: He was known as a quiet and thoughtful philosophy student.Et: Salaja oli tal tunded Reeda vastu, kuid ta polnud kunagi söandanud neid avaldada.En: Secretly, he had feelings for Reet, but he had never dared to reveal them.Et: Kui elekter järsku ära läks, kostis koridoridesse kahtlustavaid hääli.En: When the electricity suddenly went out, suspicious voices echoed through the corridors.Et: Internetita oli keeruline õppida eelseisvaks eksamiks.En: Without the internet, it was difficult to study for the upcoming exam.Et: Reet ei lasknud end heidutada.En: Reet was undeterred.Et: “Teeme sellest olukorrast parima.En: “Let’s make the best of this situation.Et: Kogume kokku kõik, kes tahavad õppida.En: Let’s gather everyone who wants to study.Et: Jagame oma märkmeid!” Reet kutsus kõiki kokku, et koostööle keskenduda.En: We'll share our notes!” Reet called everyone together to focus on cooperation.Et: Üks-kaks, hakkasid kokkutulekud pihta.En: One by one, gatherings began.Et: Kõigil oli oma panus anda.En: Everyone had their contribution to make.Et: Kuid pinged kasvasid, kui stress tasapisi pead tõstis.En: But tensions grew as stress slowly mounted.Et: Arglikult vahetati teravmeelsusi ja sai selgeks, et siin oli peidus isiklikke pingeid.En: Shy exchanges of witticisms made it clear that personal tensions were lurking here.Et: Siis, ootamatult, avas Raivo enda hinge.En: Then, unexpectedly, Raivo opened up.Et: “Reet, ma...,” Raivo kohendas häält, “olen imetlenud sind kaua.En: “Reet, I...,” Raivo cleared his throat, “I’ve admired you for a long time.Et: Me võiksime sellest ühe meeskonna teha.” Tema sõnad ilmusid otsekohesusega, mis sulatas jää.En: We could make this a team.” His words appeared with a directness that melted the ice.Et: Viha ja pettumused said välja öeldud.En: Anger and disappointments were expressed.Et: Kõik hakkasid paremini mõistma üksteise tundeid ja soove.En: Everyone began to understand each other's feelings and desires better.Et: Raivo filosoofilised mõtted avasid seltskonna silmad.En: Raivo's philosophical thoughts opened the group's eyes.Et: "Peame üksteist toetama.En: "We need to support each other.Et: Üksinda on raske, aga koos saame kõigega hakkama."En: It's hard alone, but together we can handle anything."Et: Need sõnad sütitasid uut motivatsiooni ja ühtsustunnet.En: These words ignited new motivation and a sense of unity.Et: Grupi liikmed suunasid oma energia koostöösse.En: The group members focused their energy on collaboration.Et: Ühel hetkel ei olnud enam tähtis, kes millise ülesande lahendas.En: At some point, it didn’t matter anymore who solved which task.Et: Tähtis oli ühiselt edasi liikuda.En: What mattered was moving forward together.Et: Reet mõistis, et võit ei peitu alati akadeemilistes saavutustes.En: Reet realized that victory does not always lie in academic achievements.Et: Kui hommikuks lumi hakkas vaibuma, oli neil uus energia ja sõprus.En: When the snow began to subside by morning, they had new energy and friendship.Et: Reet avastas, et tõeline väärtus peitub sõpruses ja koostöös.En: Reet discovered that true value lies in friendship and cooperation.Et: Võib-olla oli just ühine torm olnud see, mida kõik vajasid, et kokku tulla.En: Perhaps the shared storm was exactly what everyone needed to come together.Et: Ja kui lumi läks, teadis Reet, et oli muutunud – avatum, sõbralikum ja valmis vaatama tulevikku koos sõpradega, kellele võib alati toetuda.En: And when the snow was gone, Reet knew she had changed – more...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Snowstorm Surprise: Discovering Joy Beyond Plans
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Estonian: Snowstorm Surprise: Discovering Joy Beyond Plans Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-13-08-38-20-et Story Transcript:Et: Maarja seisis oma väikese ühikatoa akna juures ja vaatas välja.En: Maarja stood by the window of her small dorm room and looked outside.Et: Suured lumetükid keerlesid õhus, kattes kõike paksu valge vaibaga.En: Large snowflakes swirled in the air, covering everything with a thick white carpet.Et: Orgaanilisus oli tema tugevus, aga see ootamatu lumetorm oli tõeline katsumus.En: Her strength was in orgaanilisus, but this unexpected snowstorm was a real challenge.Et: Tema plaanis oli täna teha pesu, siis õppida terve pärastlõuna.En: Her plan was to do laundry today and then study all afternoon.Et: Maarjal olid kohe algavad eksamid ning planeeritud päevadele tuginemine andis talle turvatunde.En: Maarja had exams starting soon, and relying on planned days gave her a sense of security.Et: Kõik läks valesti, kui elekter ära kadus.En: Everything went wrong when the electricity went out.Et: "Kuidas ma nüüd pesu pesen?"En: "How will I do the laundry now?"Et: mõtles Maarja endamisi, tajudes õhus levinud niiskete riiete lõhna.En: Maarja thought to herself, sensing the smell of damp clothes in the air.Et: Ilma valguse ja soojuseta muutus ühiselamu kiiresti külmaks ja hämaraks.En: Without light and heat, the dormitory quickly became cold and dim.Et: Maarja tundis, kuidas ärevus njeetis tal hinge kinni.En: Maarja felt how anxiety gripped her chest tightly.Et: Ta pidi midagi välja mõtlema.En: She had to figure something out.Et: "Hallo, Maarja!En: "Hello, Maarja!Et: Kas sina ka hätta jäid?"En: Are you in trouble too?"Et: hüüdis Toomas, kui ta Maarja toast möödus.En: shouted Toomas as he passed Maarja's room.Et: Toomas oli Maarja naaber, kel oli kombeks kõike viimasele minutile jätta, kuid kel oli alati lahendus käepärast.En: Toomas was Maarja's neighbor, who had a habit of leaving everything until the last minute, but who always had a solution at hand.Et: Tema järel tuli Kaisa – sõbranna, kelle loov meel suutis alati koleda olukorra ilusaks keerata.En: Following him was Kaisa – a friend whose creative mind could always turn an ugly situation beautiful.Et: "Jah, mul pole aimugi, kuidas nüüd pesu puhtaks saan," ohkas Maarja.En: "Yes, I have no idea how to get my laundry clean now," sighed Maarja.Et: Toomas naeratas kavalalt.En: Toomas smiled slyly.Et: "Võib-olla teeme sellest ühe seikluse," pakkus ta.En: "Maybe we'll make an adventure out of this," he suggested.Et: "Saame loodusega ühiselamus hakkama, kui teeme midagi koos."En: "We can handle the dorm with nature if we do something together."Et: Kolmekesi läksid nad ühise puhkeruumi poole.En: The three of them headed to the shared lounge.Et: Seal süütasid nad küünlad ja leidsid nööre, millega loodi ajutine pesukuivatussüsteem.En: There they lit candles and found strings to create a temporary drying system for the laundry.Et: Rippuvad riided tekitasid toas niiskuse ja soojuse tunde.En: The hanging clothes created a sense of humidity and warmth in the room.Et: Nad leidsid mahlapakid ja küpsised, jagasid neid ning Maarja tundis, kuidas tema pingul närvid lõdvestusid.En: They found juice boxes and cookies, shared them, and Maarja felt her tense nerves relax.Et: Hiljem, lõbusat aega veetes, rääkisid Maarja, Toomas ja Kaisa lugusid oma eludest ja unistustest.En: Later, while having fun, Maarja, Toomas, and Kaisa shared stories about their lives and dreams.Et: Maarja mõistis, et tema ajakava purunemine avas ukse uutele kogemustele ja sõprusele.En: Maarja realized that the breaking of her schedule opened the door to new experiences and friendship.Et: Need hetked olid palju väärtuslikumad kui sujuv pesupäev.En: These moments were much more valuable than a smooth laundry day.Et: Päeva lõpuks tuli elekter tagasi ja valgustas taas pimedaid koridore.En: By the end of the day, the electricity returned and lit up the dark corridors again.Et: Maarja vaatas oma sõpru, kes naersid ja nalja tegid, ning nägi sõpruse jõudu.En: Maarja looked at her friends, who were laughing and joking, and saw the power of friendship.Et: Tema pesu ei ilutsenud nagu tavaliselt, aga tema süda oli kerge ja rõõmus.En: Her laundry wasn't as perfect as usual, but her heart was light and joyful.Et: Maarja mõistis, et kõik ei pea alati ideaalselt kulgema.En: Maarja understood that not everything has to go perfectly all the time.Et: Tema hoolikad plaanid olid head, aga vahel pidi ka laskma end viia ootustest eemale.En: Her careful plans were good, but sometimes she had to let herself be taken away from expectations.Et: See kogemus õpetas talle, et on okei aeg-ajalt kontroll vabaks lasta ja usaldada elu voogusid.En: This experience taught her that it's okay to occasionally let go of control and trust the flow of life. Vocabulary Words:...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Maarika's Snowy Quest: A Phone, A Secret, and Friendship
    2025/01/12
    Fluent Fiction - Estonian: Maarika's Snowy Quest: A Phone, A Secret, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-12-23-34-02-et Story Transcript:Et: Maarika seisis Tallinna vanalinna südames, kerged lumehelbed langesid tema ümber.En: Maarika stood in the heart of Tallinn's old town as light snowflakes fell around her.Et: Õhtuvalgus paistis tänavalaternatest ja peegeldus kõnnitee kividelt.En: Evening light shone from the street lamps, reflecting off the cobblestones.Et: Maarika hingas sügavalt sisse, püüdes leida rahu pärast šokeerivaid uudiseid.En: Maarika took a deep breath, trying to find peace after the shocking news.Et: Ta oli just saanud ametikõrgenduse pakkumise, aga seal olid mõned tingimused, mida ta pidi üle vaatama.En: She had just received a promotion offer, but there were some conditions she needed to review.Et: Oma telefonist kinnipidamine oli kõige olulisem.En: Holding onto her phone was the most important.Et: Ainult üks probleem – telefon oli kadunud.En: Only one problem – the phone was missing.Et: Maarika otsis taskuid, kuid telefoni polnud kuskil.En: Maarika searched her pockets, but the phone was nowhere to be found.Et: Ta vaatas ringi, meeleheide hinges, sest just täna pidi ta kõnele vastama.En: She looked around, despair in her heart, because today was the day she needed to answer that call.Et: Lumehelbed hakkasid nüüd kihtidena maha sadama, täites õhu.En: The snowflakes were now falling in layers, filling the air.Et: Turiste kihas endiselt vanalinna tänavatel, nende rõõmus jutuvada uppus Maarika muredesse.En: Tourists still thronged the streets of the old town, their cheerful chatter drowning in Maarika's worries.Et: "Nüüd või mitte kunagi," ütles Maarika endale, kui keeras vana apteegi nurga taha.En: "Now or never," Maarika said to herself as she turned the corner of an old pharmacy.Et: Otsida tuli, enne kui lumi kõik jäljed kattis.En: She had to search before the snow covered all traces.Et: Tänava teises otsas märkas ta sõpra Taavit.En: At the other end of the street, she spotted her friend Taavi.Et: Taavi, heatujuline ja seiklushimuline, rääkis naerulsui turistidega, selgitades linna ajalugu.En: Taavi, good-natured and adventurous, was talking with tourists, explaining the history of the city.Et: Maarika mõtles hetkeks.En: Maarika paused for a moment.Et: Kas ta tõesti abi vajab?En: Did she really need help?Et: Oli võimalik, et Taavi saaks teada tema saladusest, mis tähendas, et tema karjäärivõimalusest.En: It was possible that Taavi might find out her secret, which could jeopardize her career opportunity.Et: Aga lumetorm kogus jõudu ja Maarika mõistis, et üksi otsimine oli lootusetu.En: But the snowstorm was gaining strength, and Maarika realized that searching alone was hopeless.Et: Ta sai otsa Taavi juurde.En: She ran up to Taavi.Et: "Taavi!" hüüdis ta, kui oli piisavalt lähedal.En: "Taavi!" she called out when she was close enough.Et: "Maarika! Mis sind siia toob?" küsis Taavi soojalt.En: "Maarika! What brings you here?" Taavi asked warmly.Et: "Ma kaotasin oma telefoni," ütles Maarika vihalevalt.En: "I lost my phone," Maarika said frustratedly.Et: "Seal on midagi väga tähtsat, mida mul on vaja."En: "There's something very important that I need."Et: Taavi naeratas julgustavalt.En: Taavi smiled encouragingly.Et: "Ära muretse, me leiame selle.En: "Don't worry, we’ll find it.Et: Püüame vähemalt."En: At least we'll try."Et: Nad hakkasid koos oma samme jälgima, Maarika meenutades kohti, kus ta päeva jooksul oli käinud.En: They began retracing their steps together, with Maarika recalling the places she'd been during the day.Et: Kuigi lumi kattis juba kõike, suutis Taavi hoida Maarika vaimu üleval, rääkides lugusid Tallinna vanalinna kummitavatest elanikkudest.En: Although the snow was already covering everything, Taavi managed to keep Maarika's spirits up by telling stories about the haunted inhabitants of Tallinn's old town.Et: Just siis, kui nad olid kaotanud lootuse, vilksas Maarika silma päältnäha juhuslikku, kuid maja kamina ette kogunenud inimesi. Neid huvitas midagi väikesel lumekirmi all.En: Just as they were losing hope, Maarika noticed a seemingly random group of people gathered in front of a house fireplace, their interest piqued by something under the thin layer of snow.Et: "Seal!" hüüdis Maarika ja jooksis kaminaplatsile, kõverdudes alla.En: "There!" shouted Maarika and ran to the fireplace area, bending down.Et: Seal, lume all, lebas tema telefon, peaaegu täielikult külmunud.En: There, beneath the snow, lay her phone, almost completely frozen.Et: "Sain selle!" kahistas Maarika, võttes oma telefoni kätte.En: "I've got it!" Maarika whispered, picking up her phone.Et: Taavi aitas tal püsti tõusta.En: Taavi helped her to her feet.Et: "Õnnitlused!" hõiskas Taavi ja patsutas sõbraliku naeratusega Maarika õlale.En: "...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Heartfelt Decisions: Sibling Bonds in a Snowy Tallinn Cafe
    2025/01/12
    Fluent Fiction - Estonian: Heartfelt Decisions: Sibling Bonds in a Snowy Tallinn Cafe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-12-08-38-19-et Story Transcript:Et: Väike kohvik Tallinnas oli täna hommikul eriliselt hubane.En: A small café in Tallinn was particularly cozy this morning.Et: Väljas sadas õrnalt lund ja inimesed kiirustasid mööda, otsides varju ja soojust.En: Outside, a gentle snow was falling, and people were hurrying by, seeking shelter and warmth.Et: Akendel helkisid küünlavalged ja kohviuba lõhn täitis kogu ruumi.En: Candle lights glowed in the windows and the aroma of coffee beans filled the entire room.Et: Arvo ja Kadi istusid ümmarguse laua taga.En: Arvo and Kadi sat at a round table.Et: Nad olid valinud kohviku, kus nad lapsena vanemate ja vanaemaga sageli käisid.En: They had chosen the café where they used to visit often with their parents and grandmother as children.Et: Nüüd, omal moel täiskasvanud, istusid nad seal, et arutada tõsist teemat – nende päranduseks saadud maja.En: Now, grown-up in their own way, they sat there to discuss a serious topic – the house they had inherited.Et: Arvol oli kaasas must portfell täis paberimajandust.En: Arvo had with him a black briefcase full of paperwork.Et: Kadi tõi aga kaasa vana fotoalbumi, täis pilte nende lapsepõlvest.En: Kadi, however, brought along an old photo album, full of pictures from their childhood.Et: Kumbki oma maailmas, mõlema südames rahutus.En: Each was in their own world, both with unease in their hearts.Et: "Nii, Kadi," alustas Arvo, avades portfelli.En: "So, Kadi," Arvo began, opening the briefcase.Et: "Me peame arutama maja müüki.En: "We need to discuss selling the house.Et: Ma olen uurinud, millist hinda me võiksime saada.En: I've researched what price we might get.Et: See lahendaks paljud probleemid."En: It would solve many problems."Et: Kadi vaatas murelikult fotosid.En: Kadi looked worriedly at the photos.Et: Siin oli pilt temast ja Arvost, mängimas maja ees vana tamme all.En: Here was a picture of her and Arvo, playing under the old oak in front of the house.Et: "Arvo, see maja tähendab mulle nii palju.En: "Arvo, this house means so much to me.Et: Mäletad, kuidas me seal suved veetsime?En: Do you remember how we spent summers there?Et: Ja jõulud vanaemaga..."En: And Christmases with grandma…"Et: "Ma tean, kuidas sa tunned," katkestas Arvo, "aga me peame ka tulevikule mõtlema.En: "I know how you feel," Arvo interrupted, "but we also have to think about the future.Et: See on koorem, mida me ei saa endale lubada."En: It's a burden we can't afford."Et: Vestlus muutus tuliseks.En: The conversation turned heated.Et: Kadi räägib mälestustest, naabritest, kes seal kõrval elasid, ja kuidas iga tuba majas on täis lugu.En: Kadi spoke of memories, the neighbors who lived next door, and how every room in the house was full of stories.Et: Arvo, armsam ja murelikum, vastab, tuues välja finantsmured ja parandamiseks vajaliku töö hinda.En: Arvo, more affectionate and concerned, replied, pointing out financial worries and the cost of necessary repairs.Et: Kumbki ei taha järele anda.En: Neither wanted to give in.Et: Kohvikus hakkas hakkama tasapisi vaiksemaks jääma, inimesed lahkusid, kuid nende vestlus kestis edasi.En: The café gradually began to quiet down, people were leaving, but their conversation continued.Et: Viimaks, kui Kadi vaatas veel üht vana pilti neist kahest koos vanaema õunapuu all, ütles ta vaikselt: "Võib-olla võiksime maja välja üürida?"En: Finally, when Kadi looked at another old photo of the two of them with their grandmother under the apple tree, she said quietly, “Maybe we could rent the house out?”Et: Arvo jäi mõtlema.En: Arvo paused to think.Et: "Nii me ei kaotaks seda, aga ka ei oleks see meile otseseks koormaks.En: “That way we wouldn't lose it, but it also wouldn't be a direct burden on us.Et: Sa paned osaliselt õigesse kohta raja," nõustus ta lõpuks.En: You're partially on the right path,” he finally agreed.Et: Nad leppisid kokku, et hoolitsevad maja eest ja üürivad selle välja.En: They agreed to take care of the house and rent it out.Et: Need mälestused jäävad, kuid nad suudavad ka oma elu edasi viia.En: Those memories would remain, but they could also move forward with their lives.Et: Selle päevaga avastas Arvo uue austuse perekonna ajaloo ja lugude vastu.En: On this day, Arvo discovered a new appreciation for family history and stories.Et: Samal ajal sai Kadi paremini aru, et tuleb arvestada ka nüüdisaja vajadustega.En: At the same time, Kadi better understood the need to consider contemporary needs.Et: Läbi lumiste Tallinna tänavate läksid nad tagasi oma igapäevaellu, teades, et olid leidnud ühise lahenduse, mis austas nende lapsepõlve ja tulevikku.En: Through the snowy streets of Tallinn, they returned to their everyday lives, knowing they had found a mutual ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Gift of Wisdom: A Heartfelt Search in Tallinna Market
    2025/01/11
    Fluent Fiction - Estonian: Gift of Wisdom: A Heartfelt Search in Tallinna Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-11-23-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna jõuluturg säras tuledes ja koduste puumajade soojuses.En: The Tallinna Christmas market glimmered with lights and the warmth of traditional wooden houses.Et: Õhk oli karge ja täis vürtsikate pähklite ning hõõgveini lõhna.En: The air was crisp and filled with the scent of spiced nuts and mulled wine.Et: Kaarel, noor üliõpilane, astus läbi turuvärava.En: Kaarel, a young student, stepped through the market gate.Et: Ta soovis leida oma vanaemale, kes teda kasvatanud oli, selle kõige erilisema kingituse.En: He wanted to find the most special gift for his grandmother, who had raised him.Et: Vanaema oli Kaarli jaoks alati olnud tähtis.En: Grandmother had always been important to Kaarel.Et: Nüüd, jõulude eel, tahtis ta tänada vanaema aastaid saadud armastuse ja toetuse eest.En: Now, before Christmas, he wanted to thank her for the years of love and support he had received.Et: Kaarel kõndis sõbranna Liisi ja tema õe Marta kõrval, silmad jooksvalt vaatamas, mida pakuti.En: Kaarel walked alongside his friend Liis and her sister Marta, his eyes constantly scanning for what was on offer.Et: Letid olid täis komme, küünlaid ja sokke.En: The stalls were filled with candies, candles, and socks.Et: Kuid Kaarel teadis, et tema otsis midagi erilist.En: But Kaarel knew he was looking for something special.Et: „Mis sa arvad, Liis?En: "What do you think, Liis?Et: Kas vanaema rõõmustaks nende villaste kinnaste üle?En: Would grandma be pleased with these woolen gloves?"Et: ” küsis Kaarel, uurides ühte letti.En: Kaarel asked, examining one of the stalls.Et: „Kindlasti meeldivad need talle, aga ma arvan, et leiad midagi veelgi erilisemat,” vastas Liis.En: "She would certainly like them, but I think you can find something even more special," replied Liis.Et: Kaarel mõtles püüdlikult.En: Kaarel thought carefully.Et: Ta kõndis edasi, süda täis tänulikkust vanaema kauneid lapsepõlvemälestusi meeles hoides.En: He walked on, his heart full of gratitude, keeping his grandmother's beautiful childhood memories in mind.Et: Ära eksinud tavapäraste lettide hulka, otsustas Kaarel uurida turu sügavamaid alasid.En: Not wanting to get lost among the ordinary stalls, Kaarel decided to explore the deeper sections of the market.Et: Ta liikus edasi vaiksemale alale, kus tundus olevat kohalike käsitööliste looming.En: He moved on to a quieter area, where it seemed local artisans were displaying their creations.Et: Seal, peidetud kõrgete kuuskede varju, nägi Kaarel vanemat meest, kes voolis midagi puust.En: There, hidden beneath the shadows of tall spruces, Kaarel saw an older man carving something from wood.Et: Mees kujundas puust lindu, selle tiivad õrnalt laiali sirutatud ja nokk uhkelt tõstetud.En: The man was crafting a wooden bird, its wings gently spread and its beak proudly uplifted.Et: Kaarel läks lähemale.En: Kaarel approached closer.Et: „Tere!En: "Hello!Et: Kas see on müügiks?En: Is this for sale?"Et: ” küsis ta.En: he asked.Et: Vana puutöömeister naeratas.En: The old woodworker smiled.Et: „Jah, see on,” vastas ta, põlvede peal puulonti õrnalt vormides.En: "Yes, it is," he replied, gently shaping the piece of wood on his knee.Et: „See on öökull, tarkuse ja kaitse sümbol.En: "It's an owl, a symbol of wisdom and protection."Et: ”Kaarel mõtles tagasi oma vanaemale, kes armastas loodust ja rääkis tihti tarkadest metsas jalutavatest lindudest.En: Kaarel thought back to his grandmother, who loved nature and often talked about wise birds roaming the forest.Et: See lind oli midagi erilist.En: This bird was something special.Et: See oli seotud nende ühisest armastusest looduse vastu, midagi millel oli hing ja tähendus, mitte lihtsalt asja väärtusele mõõdetav hind.En: It was connected to their shared love of nature, something with soul and meaning, not just an item measurable by its price.Et: „Ma võtan selle,” ütles Kaarel kindlalt.En: "I'll take it," Kaarel said confidently.Et: Ja esimest korda tundis ta kergendust – see oli see, mida ta oli otsinud.En: And for the first time, he felt relieved – this was what he had been searching for.Et: Liis ja Marta naeratasid ja tundsid samuti rõõmu Kaarli leidmisest.En: Liis and Marta smiled and shared in Kaarel's joy of discovery.Et: Kaarel jäi turult lahkudes mõtlema, kui kena on järgida oma sisetunnet ja mitte kamandada end ära turuhumu ja välise läike poolt.En: As Kaarel left the market, he reflected on how nice it is to follow one's instincts and not be swayed by the market's bustle and external glitz.Et: Loodetavasti vanaema rõõmustab kingituse üle.En: Hopefully, his grandmother would be delighted with the gift.Et: Kaarel tundis rahulolu ja rõõmu, kujutledes vanaema ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Whispers of Winter: An Artistic Journey in Tallinn
    2025/01/11
    Fluent Fiction - Estonian: Whispers of Winter: An Artistic Journey in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-11-08-38-18-et Story Transcript:Et: Raekoja plats oli vaikne.En: Raekoja plats was quiet.Et: Hõbedane luminosus katab munakivid, mis kiirgavad vanalinna salapärast ilu.En: A silvery light covered the cobblestones, which radiated the mysterious beauty of the old town.Et: Maarika istus pingil, nina punaseks külmumas.En: Maarika sat on a bench, her nose turning red from the cold.Et: Tema ette laotatud vihik oli pooleldi täidetud detailsete joonistega.En: The notebook spread out before her was half-filled with detailed sketches.Et: Maarika armastas talvise Tallinnaga maalida.En: Maarika loved painting wintery Tallinn.Et: Iga torn ja kivisein kandis endas lugusid.En: Every tower and stone wall carried stories.Et: Täna joonistas ta Raeapteegi fassaadi.En: Today, she was drawing the facade of the Raeapteek.Et: Tema pliiats liikus paberil, pehme lumevaip langes tasa maapinnale.En: Her pencil moved on the paper, while a soft blanket of snow gently fell to the ground.Et: Rasmus kõndis üle väljaku.En: Rasmus walked across the square.Et: Ta peatus, märgates Maarika keskendunud pilku ja hoolikalt tõmmatuid jooni.En: He stopped, noticing Maarika's focused gaze and carefully drawn lines.Et: "Tere!"En: "Hello!"Et: hüüdis ta rõõmsalt, lootes mitte segada.En: he shouted cheerfully, hoping not to disturb.Et: Maarika vaatas üles ja naeratas.En: Maarika looked up and smiled.Et: "Tere," vastas ta arglikult.En: "Hello," she replied shyly.Et: "Ma lihtsalt visandan."En: "I'm just sketching."Et: Rasmus kiikas joonistele.En: Rasmus peeked at the sketches.Et: "See on muljetavaldav!En: "That's impressive!Et: Sa armastad ilmselt vanu maju sama palju kui mina."En: You probably love old buildings as much as I do."Et: Maarika kohmetus.En: Maarika blushed.Et: "Ma püüan vaid tabada nende ilu.En: "I'm just trying to capture their beauty.Et: Ma pole kindel, kas see mul õnnestub."En: I'm not sure if I succeed."Et: "Kui sa vaid teaksid, kui hinnalised sellised hetked on," ütles Rasmus õhinaga.En: "If only you knew how precious moments like these are," Rasmus said with enthusiasm.Et: "Las ma näitan sulle ühte erilist paika.En: "Let me show you a special place.Et: Vanalinnas on palju avastada."En: There's much to discover in the old town."Et: Maarika nõustus, tõmbas mantli tugevamalt ümber keha ja järgis Rasmust läbi kitsaste tänavate.En: Maarika agreed, pulled her coat tighter around her body, and followed Rasmus through the narrow streets.Et: Rasmus peatas ta väikese hoovi juures, mis oli nurgas peidetud kivimajade vahele.En: Rasmus stopped her at a small courtyard hidden in the corner between stone houses.Et: "See koht," alustas ta, "on seotud ühe vana legendiga..." Rasmus rääkis loo müstilisest kohtumisest ammustel aegadel, kuidas selle hoovi müürid neid sõnu enda külge salvestasid.En: "This place," he began, "is tied to an old legend..." Rasmus told a story of a mystical encounter from ancient times, how the walls of this courtyard recorded those words.Et: Maarika tõmbas vihiku välja ja hakkas kiiresti joonistama, püüdes lugude võlu paberile panna.En: Maarika pulled out her notebook and started drawing quickly, trying to capture the magic of the stories on paper.Et: Kui joonis valmis, vaatas Rasmus seda imetlusega.En: When the drawing was finished, Rasmus looked at it with admiration.Et: "Sinu töö on imeline," ütles ta ausalt.En: "Your work is marvelous," he said honestly.Et: "Ma tean, et inimesed hindaksid sinu kunsti ajalooga."En: "I know people would appreciate your art with history."Et: Tunne, et Maarika töö võib olla väärtuslik, täitis teda sooja kindlustundega.En: The feeling that Maarika's work might be valuable filled her with warm confidence.Et: "Aitäh, see tähendab mulle palju," vastas Maarika vaikselt.En: "Thank you, that means a lot to me," Maarika replied quietly.Et: Nad seisid koos külmas õhus, vahtides Maarika joonistust ja Rasmuse silmi.En: They stood together in the cold air, staring at Maarika's drawing and Rasmus's eyes.Et: Hetked möödusid.En: Moments passed.Et: Siis pakkus Rasmus ettevaatlikult: "Saame ühendada meie kired.En: Then Rasmus cautiously suggested, "We can combine our passions.Et: Teeme koos projekti, siin Tallinnas."En: Let's do a project together, here in Tallinn."Et: Maarika noogutas särasilmil.En: Maarika nodded, her eyes shining.Et: "Jah, see oleks suurepärane.En: "Yes, that would be wonderful.Et: Sinu lood ja minu kunst..." Oli algus uuele sõprusele, võib-olla millelegi rohkemale.En: Your stories and my art..." It was the beginning of a new friendship, perhaps something more.Et: Maarika ja Rasmus kõndisid koos läbi vanalinna, avastades üksteise maailma, märkides maha nende ühisele teekonnale alguse.En: Maarika and Rasmus walked together through the old town, ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Breaking the Ice: Kalev's Journey from Fear to Confidence
    2025/01/10
    Fluent Fiction - Estonian: Breaking the Ice: Kalev's Journey from Fear to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-10-23-34-01-et Story Transcript:Et: Kalev istus suure tamme laua taga, mis asus internaatkooli raamatukogu keskmes.En: Kalev sat at the large oak table in the center of the boarding school's library.Et: Ta silmad olid süvenenud matemaatikavihikusse, kuid mõtted olid hajali.En: His eyes were focused on his math notebook, but his thoughts were scattered.Et: Akendest välja piiludes nägi ta, kuidas lumehelbed vaikselt maapinnale langesid, kattes kooliõue puhtasse valgesse vaipa.En: Peering out the windows, he saw how snowflakes quietly descended to the ground, covering the schoolyard in a pristine white blanket.Et: Talveõhk puhus külma vastu klaasi, jättes sellele härmatiekardina.En: The winter air blew cold against the glass, leaving a frosty curtain.Et: Maarja ja Tarmo istusid laua teisel poolel.En: Maarja and Tarmo sat on the other side of the table.Et: Maarja toetas Kalevi pingutusi, olles alati valmis aitama keeruliste ülesannetega.En: Maarja supported Kalev's efforts, always ready to help with difficult tasks.Et: Tarmo, küll veidi hajameelne, püüdis pinget leevendada oma huumorimeele ja naljakate vahepaladega.En: Tarmo, though a bit absent-minded, tried to ease the tension with his sense of humor and funny quips.Et: Sõprade kohalolek pakkus Kalevile vaikivat tuge.En: The presence of his friends offered Kalev silent support.Et: Matemaatikavõistluseni oli jäänud vaid nädal ja Kalevil oli mure.En: There was only a week left until the math competition, and Kalev was worried.Et: Ta soovis väga võita.En: He wanted very much to win.Et: See oli tema võimalus näidata oma oskusi ja pälvida tähelepanu ning tunnustus.En: This was his chance to showcase his skills and gain attention and recognition.Et: Kuid sisimas kartis ta ebaõnnestumist.En: But deep down, he feared failure.Et: Igal päeval õppides tundis Kalev, kuidas pinge kasvab.En: Each day of studying increased Kalev's sense of pressure.Et: Ta kartis, et eksib, ja see mõte väljapaistevate numbrite ja valemite vahel tekitas tal hirmu.En: He feared making mistakes, and this thought created fear among the prominent numbers and formulas.Et: Mõnikord, kui Maarja teda julgustas, suutis ta end hetkeks rahustada.En: Sometimes, when Maarja encouraged him, he could calm himself for a moment.Et: Maarja ütles: "Kalev, sa oled nii tark!En: Maarja would say, "Kalev, you're so smart!Et: Me kõik teame, et sa saad sellega hakkama."En: We all know you can do it."Et: Kuid Kalev ei olnud piisavalt kindel.En: But Kalev wasn't sure enough.Et: Ühel õhtul, kui Maarja ja Tarmo raamatukogust lahkusid, jäi Kalev üksinda.En: One evening, when Maarja and Tarmo left the library, Kalev stayed behind, alone.Et: Raamatute vaikus täitis ruumi.En: The silence of the books filled the room.Et: Ta langetas pea kätele ja sulges hetkeks silmad.En: He bowed his head onto his hands and closed his eyes for a moment.Et: Ta mõtles, kas oleks parem lihtsalt üksinda edasi töötada või rääkida Maarjale oma murest.En: He wondered if it would be better to continue working alone or to share his worries with Maarja.Et: Viimase ettevalmistustunni ajal läks Kalevi ärevus tipust üles.En: During the final preparation session, Kalev's anxiety peaked.Et: Paber ees, pliiats käes, ta lihtsalt seisis.En: Paper in front of him, pencil in hand, he just stood there.Et: Tema käed värisesid kergelt, ja ta tundis, kuidas kõik vaikus – sealhulgas Maarja tähelepanelik pilk – teda rõhus.En: His hands trembled slightly, and he felt how all the silence – including Maarja's attentive gaze – weighed on him.Et: Äkki sosistas Maarja: "Kalev, ma usun sinusse.En: Suddenly, Maarja whispered, "Kalev, I believe in you.Et: Sul on see kõikjal sees olemas."En: You have it all inside you."Et: Maarja sõnad murdsid hetkeks jää Kalevi sees.En: Maarja's words momentarily broke the ice inside Kalev.Et: Ta hingas sügavalt välja ja tundis, kuidas ärevus tema kehast lahkus.En: He exhaled deeply and felt the anxiety leaving his body.Et: Maarja oli andnud talle tõuke, mida ta vajas.En: Maarja had given him the push he needed.Et: Võistlusel oli Kalev keskendunud.En: During the competition, Kalev was focused.Et: Maarja sõnad kandsid teda ja tema pliiats liikus paberi kohal kindlalt.En: Maarja's words carried him, and his pencil moved confidently over the paper.Et: Ta ei mõelnud enam ainult võidule, vaid enda parima andmisele.En: He no longer thought only of winning but of giving his best.Et: Lõppude lõpuks, võit või mitte, mõistis Kalev, et tema väärtus peitub pingutuses ja julguses oma hirmudele vastu astuda.En: Ultimately, win or not, Kalev realized his worth lay in his efforts and the courage to face his fears.Et: Võistlus lõppes ja Kalev tundis kergendust.En: The competition ended, and ...
    続きを読む 一部表示
    16 分