FluentFiction - Estonian

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

    Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Zoo Encounters: How Passionate Advocates Inspire Change
    2025/04/25
    Fluent Fiction - Estonian: Zoo Encounters: How Passionate Advocates Inspire Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-25-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna Loomaaias oli kevadine sagin.En: There was a spring bustle at the Tallinna Loomaaed.Et: Lilled õitsesid ja loomad olid aktiivsed.En: Flowers were blooming, and the animals were active.Et: Täna avati uus väljapanek.En: A new exhibit was opened today.Et: Arvo, loomakaitsja ja loomaaia vabatahtlik, seisis uhkelt klaasseintega paviljoni ees.En: Arvo, an animal rights advocate and zoo volunteer, stood proudly in front of the glass-walled pavilion.Et: Ta teadis, et see uus ekspositsioon tõstab teadlikkust kohalikust looduskaitsest.En: He knew that this new exhibition would raise awareness about local nature conservation.Et: Kuid Arvo oli tagasihoidlik ja inimestega suhtlemine polnud tema tugevus.En: However, Arvo was modest, and interacting with people was not his strength.Et: Maarika, noor ajakirjanik, kõndis loomaaia väravas.En: Maarika, a young journalist, walked through the zoo gate.Et: Ta otsis lugu, mis oleks tähenduslik ja sügav.En: She was looking for a story that would be meaningful and deep.Et: Igal pool oli näha lapsi, peresid ja loodusehuvilisi.En: Everywhere, there were children, families, and nature enthusiasts to be seen.Et: Maarika pidas kinni hetkeks, et hingata sisse kevade lõhna.En: Maarika paused for a moment to breathe in the scent of spring.Et: Ta pidi leidma midagi enamat kui tavaline uudis.En: She needed to find something more than the usual news.Et: Juhuslikult kohtusid Arvo ja Maarika uue väljapaneku juures.En: Arvo and Maarika met by chance near the new exhibit.Et: „Tere, Maarika,” ütles Arvo kergelt närviliselt.En: "Hello, Maarika," said Arvo slightly nervously.Et: Maarika silmad särasid äratundmisel.En: Maarika's eyes sparkled with recognition.Et: „Arvo? Kas sina oledki see loomakaitsja, kes sellest kõigest osa on?” küsis Maarika.En: "Arvo? Are you the animal rights advocate who is part of all this?" Maarika asked.Et: Nad jutustasid vanu kooliaegu meenutades. See oli ootamatult soe kohtumine.En: They reminisced about school days, and it was an unexpectedly warm encounter.Et: Maarika nägi Arvos midagi erilist – kirge looduse vastu.En: Maarika saw something special in Arvo—a passion for nature.Et: Arvo leidis Maarikas kuulaja, kellele tõeliselt hoolis looduskaitsest.En: Arvo found in Maarika a listener who truly cared about nature conservation.Et: „Ma vajan sügavat lugu,” ütles Maarika lõpuks.En: "I need a deep story," Maarika finally said.Et: „Kas sa oleksid nõus andma mulle intervjuu? Mul on vaja mõista, miks see on sinu jaoks tähtis.”En: "Would you be willing to give me an interview? I need to understand why this is important to you."Et: Arvo võttis sügavalt hinge.En: Arvo took a deep breath.Et: See oli tema võimalus.En: This was his opportunity.Et: „Muidugi,” nõustus ta.En: "Of course," he agreed.Et: Nad istusid paviljoni kõrval pingile.En: They sat on a bench next to the pavilion.Et: Arvo rääkis kõigest – alates kohalikest liikidest kuni globaalse soojenemiseni.En: Arvo talked about everything—from local species to global warming.Et: Tema silmad sädelevad, kui ta tunnetas kirge, mida Maarika kogenud ajakirjanikuna kinni püüdis.En: His eyes sparkled as he felt the passion that Maarika, an experienced journalist, captured.Et: Maarika pani kõik kirja.En: Maarika wrote everything down.Et: Tema peas kerkis lugu, mis polnud pelgalt uudis, vaid kutse tegutsemiseks ja hoolimiseks.En: A story began to form in her mind, one that was not just news but a call to action and care.Et: Arvo sõnad inspireerisid teda.En: Arvo's words inspired her.Et: Ta leidis uuesti oma ajakirjandusliku sihteesmärgi.En: She rediscovered her journalistic purpose.Et: Paari nädala pärast ilmus Maarika artikkel.En: A few weeks later, Maarika's article was published.Et: See ei rääkinud ainult uuest näitusest, vaid ka Arvo lugu ja tema missioonist.En: It didn't just talk about the new exhibition but also Arvo's story and his mission.Et: Lugejate südamed olid liigutatud.En: Readers' hearts were touched.Et: Tallinna Loomaaia programmidele langes rohkem rahastust ja tunnustust.En: The Tallinna Loomaaed's programs received more funding and recognition.Et: Arvo oli üllatunud ja tänulik.En: Arvo was surprised and grateful.Et: „Tänan sind, Maarika,” ütles Arvo hiljem.En: "Thank you, Maarika," said Arvo later.Et: „Olen õppinud, et julgust ja kirge jagades saab palju saavutada.”En: "I've learned that by sharing courage and passion, much can be achieved."Et: Maarika naeratas.En: Maarika smiled.Et: „Ja mina olen leidnud uue suuna oma töös.”En: "And I have found a new direction in my work."Et: Nad istusid veel viimast korda paviljoni juures.En: They sat for the last time by the pavilion.Et: Kevadine päev loomaaed ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Coffee Dreams: How Two Strangers Brewed a Shared Vision
    2025/04/24
    Fluent Fiction - Estonian: Coffee Dreams: How Two Strangers Brewed a Shared Vision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-24-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kevadpäev Tallinnas oli täis päikest ja värskeid lõhnu.En: A spring day in Tallinn was full of sunshine and fresh scents.Et: Linnakohviku röstimiskoda oli täis suminat ja hõrgutavat kohviaroomi.En: The city café's roasting house was filled with a buzz and a delightful coffee aroma.Et: Suured aknad lubasid päikesekiirtel valgustada ruumi, kus puidust lauad olid ääristatud erinevate kohvihuvilistega.En: Large windows allowed the sunbeams to illuminate the room, where wooden tables were lined with various coffee enthusiasts.Et: Kertu istus ühes nurgas, nautides just valmistatud tassi tumedat rösti.En: Kertu sat in one corner, enjoying a freshly made cup of dark roast.Et: Vabakutseline graafiline disainer Kertu armastas oma tööd, ent tihti tundis end üksildasena.En: A freelance graphic designer, Kertu loved her work, but often felt lonely.Et: Võib-olla kohvitseremoonia aitab tal sellest väljuda, mõtles ta, kui rüüpas lonksu.En: Perhaps the coffee ceremony would help her overcome this, she thought, as she took a sip.Et: Raimo, kohvibaarmen ja tulevane kohviröstija, liikus oskuslikult kohvimasinate vahel.En: Raimo, the coffee bartender and future coffee roaster, moved skillfully among the coffee machines.Et: Ta unistas oma kohviku loomisest, kohtumispaigast, kus kohviarmastus tooks inimesi kokku.En: He dreamed of creating his own café, a meeting place where the love for coffee would bring people together.Et: Nägu sõbralik, kuid ambitsioonikas vaatas ta ringi, otsides tuttavaid ja uusi naeratusi.En: His face, friendly yet ambitious, looked around, searching for familiar and new smiles.Et: Kertu tõstis pilgu, kui Raimo tema laua juurde tuli.En: Kertu looked up when Raimo came to her table.Et: "Kas olete juba proovinud seda uusimat single-origin ubasid?"En: "Have you already tried these newest single-origin beans?"Et: küsis Raimo, osutades ahvatlevale kohvikannule tema ees.En: asked Raimo, pointing to the tempting coffee pot before her.Et: Kertu naeratas ettevaatlikult ja vastas, et just seda ta hetkel maitsebki.En: Kertu smiled cautiously and replied that she was tasting just that at the moment.Et: Nad alustasid vestlust kohvimaitsete üle – happelisus, järelmaitse ja röstimistasemed.En: They started a conversation about coffee flavors – acidity, aftertaste, and roasting levels.Et: Kertu leidis endaga võõra julgeuse, kui hakkas rääkima oma unistusest luua kohviäritist, mis keskenduks kunstile ja kogukonnale.En: Kertu found a boldness unfamiliar to her as she began to speak about her dream of creating a coffee business focused on art and community.Et: Raimo kõhklused tema unistuste paotamisel olid kadunud, kui ta tundis Kertus üles tärkavat huvi.En: Raimo's hesitations about sharing his dreams disappeared when he sensed Kertu's blossoming interest.Et: Loomulikult arenes nende vestlus edasi.En: Naturally, their conversation progressed.Et: Koguhuvilised kohvikaunitarid naersid ja jagasid mõtteid, kuidas kohvi võiks ühendada rohkem kui lihtsalt maitseelamuse.En: The coffee-loving beauties laughed and shared thoughts on how coffee could unite people beyond just taste experiences.Et: Raimo rääkis oma ideest luua ainulaadne kohvisegu, mis oleks sõbralik ja meeleolukas.En: Raimo talked about his idea to create a unique coffee blend that would be friendly and cheerful.Et: Kertu kuulis sellest rõõmu ja põnevusega.En: Kertu listened with joy and excitement.Et: Vestluse tipphetkes mõistsid nad, et neil oli ühine visioon – kogukonnakeskne kohvik, mis ühendaks inimesi mitte ainult kohviga, vaid ka loominguga.En: At the peak of the conversation, they realized they had a shared vision – a community-centered café that would connect people not only with coffee but with creativity.Et: Kertu ei suutnud uskuda, kui mugav ta end Raimoga tundma hakkas.En: Kertu couldn't believe how comfortable she was starting to feel with Raimo.Et: Lahkudes roostimismajast, ütles Kertu tasaselt: "Võib-olla alustame millegi väiksega.En: As they left the roasting house, Kertu softly said, "Maybe we start with something small.Et: Proovige koos ühe projekti."En: Try a project together."Et: Raimo noogutas, tundes värsket motivatsiooni ja tõelist inspiratsiooni Kertu pakutusest.En: Raimo nodded, feeling a fresh motivation and true inspiration from Kertu's suggestion.Et: Koos liikudes linna kevadpäikese all, tundsid nad, et see vestlus oli millekski suuremaks algus.En: Walking together under the city's spring sun, they felt that this conversation was the beginning of something greater.Et: Kertu leidis avatumaks muutumise rõõmu ja oli tänulik uue sõpruse eest Raimoga.En: Kertu found joy in becoming more open and was grateful for the new friendship with Raimo.Et: Raimo aga ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Finding Inner Peace on Estonia's Serene Retreat Roads
    2025/04/23
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Inner Peace on Estonia's Serene Retreat Roads Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-23-22-34-02-et Story Transcript:Et: Maarika istus oma väikese kohvri kõrval, oodates Taavit.En: Maarika sat next to her small suitcase, waiting for Taavi.Et: Taavi pidi nad viima nädalavahetuse vaimsele retriidile, kus Maarika lootis leida rahu ja selgust oma elus.En: Taavi was supposed to take them to a weekend spiritual retreat where Maarika hoped to find peace and clarity in her life.Et: Kevad oli just oma õide puhkenud, puud olid rohelistes lehtedes ning õhk oli täis värskete lillede lõhna.En: Spring had just blossomed; trees wore green leaves and the air was filled with the scent of fresh flowers.Et: Peagi ilmus kohale Taavi särav nägu ja tema rahulik hääl tervitas Maarikat ja Kerli.En: Soon, Taavi's bright face appeared, and his calm voice greeted Maarika and Kerli.Et: Nad asusid teele, sügavale Eesti maanteedele, eemal linnakärast.En: They set off into the deep Eesti roads, away from the city's hustle and bustle.Et: Maarika jälgis, kuidas linnakivid asendusid värvilise maalilise maastikuga.En: Maarika watched as city stones were replaced by colorful picturesque landscapes.Et: Mõnes mõttes oli see juba algus tema rahu leidmise teekonnale.En: In a way, this was already the start of her journey to finding peace.Et: Retriidikeskus oli peidetud tihedasse metsa, kevadõites kirsipuude ja kuldkollaste võilillede vahel.En: The retreat center was nestled in a dense forest, among cherry trees in spring bloom and golden dandelions.Et: Maarika tundis kerget ärevust, kuid otsustas end pingetest vabastada.En: Maarika felt a slight anxiety but decided to let go of her tensions.Et: Taavi juhatas neid puumajakeste juurde.En: Taavi guided them to the wooden cabins.Et: "Siin leiate rahu," ütles Taavi kindlalt.En: "Here you will find peace," said Taavi confidently.Et: Kerli oli skeptiline.En: Kerli was skeptical.Et: "Kas tõesti saame lihtsalt istuda ja saavutada rahu?" küsis ta.En: "Can we really just sit and achieve peace?" she asked.Et: Maarika noogutas, kuid kahtles samuti.En: Maarika nodded but doubted as well.Et: Ta tundis endiselt töökohustuste koormat.En: She still felt the burden of work duties.Et: Retriidi esimene tegevus oli meditatsioon.En: The first activity of the retreat was meditation.Et: Taavi juhatas neid vaikusesse.En: Taavi guided them into silence.Et: "Hingake sügavalt," ütles Taavi.En: "Breathe deeply," Taavi said.Et: Maarika sulges silmad.En: Maarika closed her eyes.Et: Alguses võitles ta mõtetega - töö, kohustused, ootused.En: At first, she fought with thoughts—work, responsibilities, expectations.Et: Siis, tasapisi, hakkas müra vaibuma.En: Then, gradually, the noise began to fade.Et: Kerli kõrval istudes tunnetas Maarika Taavi rahustavat kohalolekut.En: Sitting next to Kerli, Maarika sensed Taavi's calming presence.Et: Taavi hääle kõrvust kadudes leidis Maarika ennast ootamatult selginemas.En: As Taavi's voice vanished from hearing, Maarika found herself unexpectedly clearing.Et: Ta nägi selgelt tulevikku, kuhu ta sooviks suunduda.En: She saw clearly the future she wished to pursue.Et: See ei olnud niivõrd karjäär, vaid elustiil ja väärtused.En: It was not so much a career but a lifestyle and values.Et: Ta mõistis, kui oluline on rahu ja endaga rahulolu.En: She realized how important peace and self-satisfaction were.Et: Pärast meditatsiooni avas Maarika silmad.En: After meditation, Maarika opened her eyes.Et: Ta vaatas Kerlit, kes naeratas rahulolevalt.En: She looked at Kerli, who smiled contently.Et: Seda Maarika ei oodanud.En: That Maarika had not expected.Et: Tundus, et isegi Kerli leidis midagi väärtuslikku.En: It seemed even Kerli found something valuable.Et: Õhtul, kui päike loojus, istusid nad kolmekesi puualuse laua ümber.En: In the evening, as the sun set, they sat around a table under a tree.Et: Maarika tundis, et tema südames oli uus vaikus ja selgus.En: Maarika felt a new silence and clarity in her heart.Et: Ta rääkis sellest Taavile ja Kerli oli üllatunud, kui kuulis Maarika rahustavat vaikust oma sõnades.En: She spoke of it to Taavi, and Kerli was surprised to hear the soothing silence in Maarika's words.Et: Kui nad lahkusid retriidikeskusest, tundis Maarika end kergemana kui kunagi varem.En: When they left the retreat center, Maarika felt lighter than ever before.Et: Tal oli uus eesmärk ja ta teadis, et suudab oma teekonnal leida rohkem rahu.En: She had a new goal, and she knew she could find more peace on her journey.Et: Maarika otsustas usaldada protsessi ja avada oma südame uusi võimalusi ootamata.En: Maarika decided to trust the process and open her heart without waiting for new opportunities.Et: Juhendamine, mida Taavi pakkus, oli just see, mida Maarika vajas, et sukelduda sügavamale enda sisemaailma.En: The guidance that Taavi offered ...
    続きを読む 一部表示
    15 分

FluentFiction - Estonianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。