FluentFiction - Estonian

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

    Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Woolen Tales: Kaarel, Anu, and Tallinn's Winter Connection
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Estonian: Woolen Tales: Kaarel, Anu, and Tallinn's Winter Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-14-23-34-02-et Story Transcript:Et: Talvehooaeg Tallinna vanalinnas oli täies hoos.En: The winter season in Tallinna Old Town was in full swing.Et: Katuseid kattis kerge lumevaip, turuplats oli täidetud naeratavate inimestega ja igal nurgal kõlas vaikselt mõni tuttav meloodia.En: The roofs were covered with a light blanket of snow, the market square was filled with smiling people, and a familiar melody could be heard softly at every corner.Et: Õhk oli täis soojendatud glögi ja röstitud mandlite lõhna.En: The air was filled with the scent of warm glögi and roasted almonds.Et: Ajaloolised keskaegsed majad jätsid mulje nagu oleksid nad ise osalised mööduvas etenduses.En: The historic medieval houses gave the impression as if they themselves were part of a passing performance.Et: Kaarel, kohalik käsitööline, seisis oma väikese leti taga, mille ääres lainetasid erksavärvilised villasallid.En: Kaarel, a local craftsman, stood behind his small stall, adorned with brightly colored woolen scarves.Et: Iga sall oli valmistatud hoolikalt ja armastusega.En: Each scarf was made with care and love.Et: Kaarel armastas neid valmistada, kuid tundis end alguses pisut ebamugavalt, kui neid tuli võõrastega jagada.En: Kaarel loved creating them but initially felt a bit uncomfortable sharing them with strangers.Et: Ta soovis, et rohkem inimesi avastaksid tema käsitöö ja väärtustaksid Eesti rahvustraditsioone.En: He wished more people would discover his craftsmanship and appreciate Estonian national traditions.Et: Sel ajal, kui Kaarel oma mõtetes uitas, liikus turuplatsil ringi Anu, Tartu turist, kes veetis Tallinna nädalavahetust.En: While Kaarel wandered in his thoughts, Anu, a tourist from Tartu spending the weekend in Tallinn, was moving around the market square.Et: Ta tundis end väikese linnakese käras pisut kadunud olevat, kuid oli otsustanud leida midagi erilist oma perele, mis viiks koju killukese Eesti meeleolust.En: She felt a bit lost in the bustle of the small town, but she was determined to find something special for her family that would bring home a piece of Estonian spirit.Et: Anu silmad püüdsid korraks kinni villased sallid, mis olid asetatud Kaareli kohvikuleti peale.En: Anu's eyes briefly caught the woolen scarves placed on Kaarel's stall.Et: Ta teadis, et need olid midagi erilist, kuigi ei suutnud esmalt valida - nii palju pakkumisi ja kõik justkui kõikjal.En: She knew they were something special, though at first, she couldn't decide — so many offers and seemingly everywhere.Et: Kaarel nägi Anu huvitatud pilku ja otsustas, et nüüd on aeg oma hirmud ületada.En: Kaarel saw Anu's interested gaze and decided that it was time to overcome his fears.Et: Ta hingas sügavalt sisse ja astus ettevaatlikult ette.En: He took a deep breath and stepped forward cautiously.Et: "Tere," ütles ta vaikselt, kuid kindlalt.En: "Hello," he said quietly but confidently.Et: "Kas huvitud nendest sallidest?En: "Are you interested in these scarves?Et: Igaühel neist on oma lugu."En: Each one has its own story."Et: Anu pööras tähelepanu Kaarelile, olles meeldivalt üllatunud soojast ja sõbralikust vastuvõtust.En: Anu turned her attention to Kaarel, pleasantly surprised by the warm and friendly reception.Et: "Tere!"En: "Hello!"Et: vastas ta naeratades.En: she replied, smiling.Et: "Jah, need on tõesti ilusad.En: "Yes, they are truly beautiful.Et: Mis lugu?"En: What story?"Et: küsis Anu, soovides teada pigem enam kui vähem.En: Anu asked, wishing to know more, rather than less.Et: Kaarel alustas oma juttu, rääkides, kuidas iga sall oli inspireeritud Eesti loodusest - metsadest, merevetest ja muinasjuttudest.En: Kaarel began his tale, speaking of how each scarf was inspired by Estonian nature — the forests, the sea waters, and fairy tales.Et: Ta jagas, kuidas tema vanaisa õpetas talle, kuidas mustreid kududa, ja kuidas iga muster kandis endas väikest tükk ajalugu.En: He shared how his grandfather taught him to knit patterns and how each pattern carried a small piece of history.Et: Anu kuulas lummatult, olles avastanud palju enam kui lihtsalt kingituse.En: Anu listened enchantingly, having discovered much more than just a gift.Et: Ta leidis aja ja emotsionaalse seose.En: She found a connection of time and emotion.Et: Kui Kaarel oma juttu lõpetas, tundis Anu end ühendatuna.En: When Kaarel finished his story, Anu felt connected.Et: "Ma tahan neid kõiki!"En: "I want all of them!"Et: hüüdis ta lõpuks elevusest särades.En: she finally exclaimed, sparkling with excitement.Et: Kui Kaarel lõpetas toodete pakkimise, tundis ta südames uhkust väikese saavutuse üle.En: As Kaarel finished packing the products, he felt a sense of pride in his heart for the small achievement.Et: Ta oli üle saanud oma ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Snowstorm Saga: Unity and Unveiled Emotions in the Dorm
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Estonian: Snowstorm Saga: Unity and Unveiled Emotions in the Dorm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-13-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kõik algas siis, kui lumesadu muutus lumetormiks.En: It all began when the snowfall turned into a snowstorm.Et: See oli talv kolledži ühiselamus.En: It was winter at the college dormitory.Et: Reet, andekas inseneritudeng, piilus aknast välja.En: Reet, a talented engineering student, peered out the window.Et: Lumi keerles väljas nagu üksik torn.En: The snow whirled outside like a lone tower.Et: Ta muretses ülejäänud ühika elanike pärast.En: She worried about the other dorm residents.Et: Reet oli tuntud oma pühendumuse poolest.En: Reet was known for her dedication.Et: Tema kõrval seisis Tiina, Reeda parim sõbranna.En: Beside her stood Tiina, Reet's best friend.Et: Tiina oskas alati naerma panna, isegi siis, kui ümberringi puhus torm.En: Tiina always knew how to make people laugh, even when a storm blew around them.Et: “Ära muretse nii palju, Reet!En: "Stop worrying so much, Reet!Et: See on vaid lumi,” ütles Tiina rõõmsalt, üritades pinget leevendada.En: It's just snow," said Tiina cheerfully, trying to ease the tension.Et: Raivo istus ühes nurgas.En: Raivo sat in a corner.Et: Teda tunti vaikse ja sügavamõttelise filosoofiaüliõpilasena.En: He was known as a quiet and thoughtful philosophy student.Et: Salaja oli tal tunded Reeda vastu, kuid ta polnud kunagi söandanud neid avaldada.En: Secretly, he had feelings for Reet, but he had never dared to reveal them.Et: Kui elekter järsku ära läks, kostis koridoridesse kahtlustavaid hääli.En: When the electricity suddenly went out, suspicious voices echoed through the corridors.Et: Internetita oli keeruline õppida eelseisvaks eksamiks.En: Without the internet, it was difficult to study for the upcoming exam.Et: Reet ei lasknud end heidutada.En: Reet was undeterred.Et: “Teeme sellest olukorrast parima.En: “Let’s make the best of this situation.Et: Kogume kokku kõik, kes tahavad õppida.En: Let’s gather everyone who wants to study.Et: Jagame oma märkmeid!” Reet kutsus kõiki kokku, et koostööle keskenduda.En: We'll share our notes!” Reet called everyone together to focus on cooperation.Et: Üks-kaks, hakkasid kokkutulekud pihta.En: One by one, gatherings began.Et: Kõigil oli oma panus anda.En: Everyone had their contribution to make.Et: Kuid pinged kasvasid, kui stress tasapisi pead tõstis.En: But tensions grew as stress slowly mounted.Et: Arglikult vahetati teravmeelsusi ja sai selgeks, et siin oli peidus isiklikke pingeid.En: Shy exchanges of witticisms made it clear that personal tensions were lurking here.Et: Siis, ootamatult, avas Raivo enda hinge.En: Then, unexpectedly, Raivo opened up.Et: “Reet, ma...,” Raivo kohendas häält, “olen imetlenud sind kaua.En: “Reet, I...,” Raivo cleared his throat, “I’ve admired you for a long time.Et: Me võiksime sellest ühe meeskonna teha.” Tema sõnad ilmusid otsekohesusega, mis sulatas jää.En: We could make this a team.” His words appeared with a directness that melted the ice.Et: Viha ja pettumused said välja öeldud.En: Anger and disappointments were expressed.Et: Kõik hakkasid paremini mõistma üksteise tundeid ja soove.En: Everyone began to understand each other's feelings and desires better.Et: Raivo filosoofilised mõtted avasid seltskonna silmad.En: Raivo's philosophical thoughts opened the group's eyes.Et: "Peame üksteist toetama.En: "We need to support each other.Et: Üksinda on raske, aga koos saame kõigega hakkama."En: It's hard alone, but together we can handle anything."Et: Need sõnad sütitasid uut motivatsiooni ja ühtsustunnet.En: These words ignited new motivation and a sense of unity.Et: Grupi liikmed suunasid oma energia koostöösse.En: The group members focused their energy on collaboration.Et: Ühel hetkel ei olnud enam tähtis, kes millise ülesande lahendas.En: At some point, it didn’t matter anymore who solved which task.Et: Tähtis oli ühiselt edasi liikuda.En: What mattered was moving forward together.Et: Reet mõistis, et võit ei peitu alati akadeemilistes saavutustes.En: Reet realized that victory does not always lie in academic achievements.Et: Kui hommikuks lumi hakkas vaibuma, oli neil uus energia ja sõprus.En: When the snow began to subside by morning, they had new energy and friendship.Et: Reet avastas, et tõeline väärtus peitub sõpruses ja koostöös.En: Reet discovered that true value lies in friendship and cooperation.Et: Võib-olla oli just ühine torm olnud see, mida kõik vajasid, et kokku tulla.En: Perhaps the shared storm was exactly what everyone needed to come together.Et: Ja kui lumi läks, teadis Reet, et oli muutunud – avatum, sõbralikum ja valmis vaatama tulevikku koos sõpradega, kellele võib alati toetuda.En: And when the snow was gone, Reet knew she had changed – more...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Snowstorm Surprise: Discovering Joy Beyond Plans
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Estonian: Snowstorm Surprise: Discovering Joy Beyond Plans Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-13-08-38-20-et Story Transcript:Et: Maarja seisis oma väikese ühikatoa akna juures ja vaatas välja.En: Maarja stood by the window of her small dorm room and looked outside.Et: Suured lumetükid keerlesid õhus, kattes kõike paksu valge vaibaga.En: Large snowflakes swirled in the air, covering everything with a thick white carpet.Et: Orgaanilisus oli tema tugevus, aga see ootamatu lumetorm oli tõeline katsumus.En: Her strength was in orgaanilisus, but this unexpected snowstorm was a real challenge.Et: Tema plaanis oli täna teha pesu, siis õppida terve pärastlõuna.En: Her plan was to do laundry today and then study all afternoon.Et: Maarjal olid kohe algavad eksamid ning planeeritud päevadele tuginemine andis talle turvatunde.En: Maarja had exams starting soon, and relying on planned days gave her a sense of security.Et: Kõik läks valesti, kui elekter ära kadus.En: Everything went wrong when the electricity went out.Et: "Kuidas ma nüüd pesu pesen?"En: "How will I do the laundry now?"Et: mõtles Maarja endamisi, tajudes õhus levinud niiskete riiete lõhna.En: Maarja thought to herself, sensing the smell of damp clothes in the air.Et: Ilma valguse ja soojuseta muutus ühiselamu kiiresti külmaks ja hämaraks.En: Without light and heat, the dormitory quickly became cold and dim.Et: Maarja tundis, kuidas ärevus njeetis tal hinge kinni.En: Maarja felt how anxiety gripped her chest tightly.Et: Ta pidi midagi välja mõtlema.En: She had to figure something out.Et: "Hallo, Maarja!En: "Hello, Maarja!Et: Kas sina ka hätta jäid?"En: Are you in trouble too?"Et: hüüdis Toomas, kui ta Maarja toast möödus.En: shouted Toomas as he passed Maarja's room.Et: Toomas oli Maarja naaber, kel oli kombeks kõike viimasele minutile jätta, kuid kel oli alati lahendus käepärast.En: Toomas was Maarja's neighbor, who had a habit of leaving everything until the last minute, but who always had a solution at hand.Et: Tema järel tuli Kaisa – sõbranna, kelle loov meel suutis alati koleda olukorra ilusaks keerata.En: Following him was Kaisa – a friend whose creative mind could always turn an ugly situation beautiful.Et: "Jah, mul pole aimugi, kuidas nüüd pesu puhtaks saan," ohkas Maarja.En: "Yes, I have no idea how to get my laundry clean now," sighed Maarja.Et: Toomas naeratas kavalalt.En: Toomas smiled slyly.Et: "Võib-olla teeme sellest ühe seikluse," pakkus ta.En: "Maybe we'll make an adventure out of this," he suggested.Et: "Saame loodusega ühiselamus hakkama, kui teeme midagi koos."En: "We can handle the dorm with nature if we do something together."Et: Kolmekesi läksid nad ühise puhkeruumi poole.En: The three of them headed to the shared lounge.Et: Seal süütasid nad küünlad ja leidsid nööre, millega loodi ajutine pesukuivatussüsteem.En: There they lit candles and found strings to create a temporary drying system for the laundry.Et: Rippuvad riided tekitasid toas niiskuse ja soojuse tunde.En: The hanging clothes created a sense of humidity and warmth in the room.Et: Nad leidsid mahlapakid ja küpsised, jagasid neid ning Maarja tundis, kuidas tema pingul närvid lõdvestusid.En: They found juice boxes and cookies, shared them, and Maarja felt her tense nerves relax.Et: Hiljem, lõbusat aega veetes, rääkisid Maarja, Toomas ja Kaisa lugusid oma eludest ja unistustest.En: Later, while having fun, Maarja, Toomas, and Kaisa shared stories about their lives and dreams.Et: Maarja mõistis, et tema ajakava purunemine avas ukse uutele kogemustele ja sõprusele.En: Maarja realized that the breaking of her schedule opened the door to new experiences and friendship.Et: Need hetked olid palju väärtuslikumad kui sujuv pesupäev.En: These moments were much more valuable than a smooth laundry day.Et: Päeva lõpuks tuli elekter tagasi ja valgustas taas pimedaid koridore.En: By the end of the day, the electricity returned and lit up the dark corridors again.Et: Maarja vaatas oma sõpru, kes naersid ja nalja tegid, ning nägi sõpruse jõudu.En: Maarja looked at her friends, who were laughing and joking, and saw the power of friendship.Et: Tema pesu ei ilutsenud nagu tavaliselt, aga tema süda oli kerge ja rõõmus.En: Her laundry wasn't as perfect as usual, but her heart was light and joyful.Et: Maarja mõistis, et kõik ei pea alati ideaalselt kulgema.En: Maarja understood that not everything has to go perfectly all the time.Et: Tema hoolikad plaanid olid head, aga vahel pidi ka laskma end viia ootustest eemale.En: Her careful plans were good, but sometimes she had to let herself be taken away from expectations.Et: See kogemus õpetas talle, et on okei aeg-ajalt kontroll vabaks lasta ja usaldada elu voogusid.En: This experience taught her that it's okay to occasionally let go of control and trust the flow of life. Vocabulary Words:...
    続きを読む 一部表示
    15 分

FluentFiction - Estonianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。