エピソード

  • Blossoming Creatives: A Mountain Retreat of Artistic Renewal
    2025/04/20
    Fluent Fiction - Korean: Blossoming Creatives: A Mountain Retreat of Artistic Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-20-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지호는 산에서의 휴식을 꿈꾸었습니다.En: Jiho dreamed of a retreat in the mountains.Ko: 그는 새로운 결정을 위해 조용한 시간이 필요했습니다.En: He needed some quiet time to make a new decision.Ko: 마침내, 그는 바쁜 도시 생활에서 벗어나 한국의 산속 오두막으로 향했습니다.En: Finally, he set off for a cabin in the mountains of Korea, escaping the busy city life.Ko: 봄을 맞아 벚꽃이 활짝 피어 있는 그곳은 평화로웠습니다.En: The place was peaceful, with cherry blossoms in full bloom to welcome spring.Ko: 민지도 같은 오두막으로 왔습니다.En: Minji also went to the same cabin.Ko: 그녀는 다음 전시회를 위한 영감을 찾고 있었습니다.En: She was looking for inspiration for her next exhibition.Ko: 자연 속에서 창의적인 목소리를 다시 발견하고 싶었습니다.En: She wanted to rediscover her creative voice in nature.Ko: 하지만, 그녀는 작업에 관한 생각으로 가득 찬 채 혼자였습니다.En: However, she was alone, filled with thoughts about her work.Ko: 처음 만났을 때, 지호와 민지는 서로의 대화를 이어가기 어려웠습니다.En: When they first met, Jiho and Minji found it difficult to continue the conversation with each other.Ko: 각자의 생각에 몰두했기 때문입니다. 지호는 자신의 일에 대해 생각하고 있었고, 민지는 그녀의 예술에 대해 고민하고 있었습니다.En: They were absorbed in their own thoughts, with Jiho pondering his work and Minji contemplating her art.Ko: 그러나 시간이 흐르면서 지호는 민지와 이야기를 나누기로 결정했습니다.En: But as time passed, Jiho decided to talk with Minji.Ko: 그는 자신의 일 스트레스를 털어놓았고, 민지의 조언을 구했습니다.En: He unloaded his work-related stress and sought Minji's advice.Ko: 민지는 자신의 예술 과정에 대해 이야기하며 지호를 그녀의 일상 속으로 초대했습니다.En: She shared stories about her artistic process and invited Jiho into her daily life.Ko: 이 과정에서 두 사람은 공통점을 찾기 시작했습니다.En: Through this interaction, the two began to find common ground.Ko: 어느 날, 그들은 즉석에서 예술 프로젝트를 시작했습니다.En: One day, they spontaneously started an art project.Ko: 그들은 주변의 봄 풍경을 포착하기로 했습니다.En: They decided to capture the surrounding spring landscape.Ko: 두 사람은 함께 작품을 만들면서 큰 돌파구를 느꼈습니다.En: As they created the piece together, they felt a major breakthrough.Ko: 벚꽃, 푸른 녹음, 그리고 새들의 노래가 그들의 작품에 녹아들었습니다.En: Cherry blossoms, lush greenery, and the songs of birds were all imbued into their work.Ko: 마침내, 지호와 민지는 서로 다른 길을 떠났습니다.En: Eventually, Jiho and Minji went their separate ways.Ko: 그러나 그들은 새로운 시각과 자신감을 얻었습니다.En: However, they gained new perspectives and confidence.Ko: 지호는 창의성과 휴식의 중요성을 깨달았습니다.En: Jiho realized the importance of creativity and rest.Ko: 민지는 그녀의 창작 장애를 극복하고 자연과 협력을 통해 얻은 새로운 영감을 발견했습니다.En: Minji overcame her creative block and discovered new inspiration through cooperation with nature.Ko: 이제 지호와 민지는 다시 함께 작업하기로 계획을 세웠습니다.En: Now, Jiho and Minji plan to work together again.Ko: 각각의 목표를 이루기 위한 새로운 출발선에 선 것입니다.En: They are at a new starting line to achieve their respective goals.Ko: 그 오두막에서의 시간은 그들에게 소중한 기억으로 남았습니다.En: The time spent at that cabin remains a precious memory for them. Vocabulary Words:retreat: 휴식quiet: 조용한decision: 결정escaping: 벗어나peaceful: 평화로운blossoms: 벚꽃inspiration: 영감rediscover: 다시 발견creative: 창의적인voice: 목소리met: 만났을 때absorb: 몰두pondering: 생각contemplating: 고민unloaded: 털어놓았고advice: 조언artistic: 예술 과정interaction: 과정common ground: 공통점spontaneously: 즉석capture: 포착하기로breakthrough: 돌파구lush: 푸른greenery: 녹음imbued: 녹아들었습니다perspectives: 시각confidence: 자신감block: 장애cooperation: 협력precious: 소중한
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Cherry Blossoms and Second Chances: A Tale of Friendship
    2025/04/19
    Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms and Second Chances: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-19-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지호는 해운대 해변에 서 있었다.En: Jiho stood on Haeundae beach.Ko: 봄바람이 부드럽게 그의 머리를 흔들었다.En: The spring breeze gently tousled his hair.Ko: 사람들은 벚꽃이 만발한 바닷가를 거닐며 봄을 만끽하고 있었다.En: People were strolling along the seaside, which was in full bloom with cherry blossoms, savoring the springtime.Ko: 하지만 지호의 마음속은 어두웠다. 내일이면 민서의 수술이 예정되어 있었기 때문이다.En: However, there was darkness in Jiho's heart as Minseo's surgery was scheduled for the next day.Ko: 민서는 지호의 오랜 친구였다.En: Minseo was a long-time friend of Jiho.Ko: 두 사람은 어린 시절부터 함께 자랐고, 서로에게 소중한 존재였다.En: The two had grown up together since childhood and were dear to each other.Ko: 민서가 수술을 필요로 한다는 사실을 알게 된 지호는 마음 한켠에 무거운 돌을 안은 기분이었다.En: Upon learning that Minseo needed surgery, Jiho felt as if he was carrying a heavy stone in his heart.Ko: 전문적이고 복잡한 수술이었다.En: It was a specialized and complex surgery.Ko: 민서를 위해 모든 것을 완벽히 준비하고 싶었지만, 지호는 자신이 부족하다는 생각에 사로잡혔다.En: Jiho wanted to prepare everything perfectly for Minseo, but he was gripped by the thought that he might be lacking.Ko: 지호는 의사로서의 자존심 때문에 선배에게 조언을 구하는 걸 망설였다.En: Jiho hesitated to seek advice from his senior because of his pride as a doctor.Ko: 선배에게 의존한다면 자신의 실력을 의심하게 될까 두려웠다.En: He feared that relying on his senior would make him doubt his own abilities.Ko: 그러나 민서를 위해 최선을 다해야 한다는 마음이 컸다.En: However, the desire to do his best for Minseo was strong.Ko: 그는 결심했다. "선배에게 물어보자."En: He decided, "Let's ask the senior."Ko: 지호는 병원으로 돌아와 그의 멘토인 김 교수님을 찾아갔다.En: Jiho returned to the hospital and sought out his mentor, Professor Kim.Ko: 교수님은 그의 이야기를 조용히 듣고 조언했다. "지호야, 네 실력이라면 충분히 할 수 있을 거야. 하지만, 항상 주변의 도움을 받는 것도 좋은 방법이지."En: The professor listened quietly to his story and advised, "You'll be able to handle it with your skills, Jiho. However, it's always a good idea to accept help from those around you."Ko: 지호는 교수님의 말을 듣고 안심이 되었다.En: Hearing the professor's words, Jiho felt relieved.Ko: 그는 그날 밤 깊이 잠들었다.En: He slept deeply that night.Ko: 다음 날, 수술은 계획대로 진행되었고, 민서는 무사히 깨어났다.En: The next day, the surgery proceeded as planned, and Minseo awoke safely.Ko: 며칠 후, 지호는 민서를 데리고 다시 해운대 해변을 찾았다.En: A few days later, Jiho took Minseo back to Haeundae beach.Ko: 봄바람은 여전히 산들바람을 불어왔다.En: The spring breeze continued to gently blow.Ko: 민서는 지호를 바라보며 감사를 표현했다. "고마워, 지호야. 네 덕분에 다시 여기 온 거야."En: Minseo looked at Jiho and expressed gratitude, "Thank you, Jiho. It's because of you that I'm here again."Ko: 지호는 미소를 지었다. "우리는 서로에게 힘이 되면 되는 거야. 다음에도 힘든 일이 있으면 꼭 말해. 우리가 함께라면 어떤 일도 해낼 수 있어."En: Jiho smiled. "We just need to be there for each other. If something difficult comes up again, make sure to tell me. We can accomplish anything together."Ko: 두 친구는 해변을 걷기 시작했다.En: The two friends began to walk along the beach.Ko: 벚꽃잎이 그들의 머리 위로 날렸다.En: Cherry blossom petals fluttered above their heads.Ko: 지호는 이번 경험을 통해 자신감과 친구의 소중함을 다시금 깨달았다.En: Through this experience, Jiho realized newfound confidence and the importance of friendship.Ko: 모든 것이 봄의 따뜻한 햇살처럼 새롭게 느껴졌다.En: Everything felt as fresh as the warm spring sunshine. Vocabulary Words:tousle: 흔들다strolling: 거닐다savoring: 만끽하다darkness: 어두움scheduled: 예정된childhood: 어린 시절dear: 소중한specialized: 전문적인complex: 복잡한gripped: 사로잡히다pride: 자존심advice: 조언mentor: 멘토professor: 교수님quietly: 조용히relieved: 안심하다proceeded: 진행되다awoke: 깨어나다gratitude: 감사confidence: 자신감accomplish: 해내다fluttered: 날리다importance: 소중함fresh: 새롭다sunshine: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Mystery at Namsan: Teens Tackle Tower's Tech Trouble
    2025/04/18
    Fluent Fiction - Korean: Mystery at Namsan: Teens Tackle Tower's Tech Trouble Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-18-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄의 따뜻한 공기와 활짝 핀 벚꽃이 서울을 감싸고 있었습니다.En: The warm spring air and fully bloomed cherry blossoms surrounded Seoul.Ko: 남산 서울타워는 늘 그렇듯 많은 관광객으로 붐볐습니다.En: As always, Namsan Seoul Tower was bustling with tourists.Ko: 어느 날, 지호와 수미는 그곳에서 만나 새로운 모험을 시작하게 되었습니다.En: One day, Jiho and Sumi met there to embark on a new adventure.Ko: 지호는 기술에 관심이 많고 문제 해결에 열정적이었습니다.En: Jiho was interested in technology and passionate about problem-solving.Ko: 수미는 역사에 관심이 많았고, 그런 지호를 항상 지지해주었습니다.En: Sumi had a keen interest in history and always supported Jiho.Ko: 그날, 타워 주변의 모든 통신 장치가 이상하게 작동했습니다.En: That day, all the communication devices around the tower began acting strangely.Ko: 지호의 스마트폰도 말썽을 부리기 시작했습니다.En: Jiho's smartphone also started misbehaving.Ko: "이건 단순한 문제는 아닌 것 같아. 뭔가 숨겨진 이유가 있을 거야." 지호는 진지하게 말했습니다.En: "This doesn't seem like a simple issue. There must be a hidden reason," Jiho said seriously.Ko: 수미는 걱정스럽게 말했습니다. "우리 이 문제를 해결해볼까? 나도 궁금해졌어."En: Sumi spoke worriedly, "Shall we try to solve this problem? I'm curious too."Ko: 두 사람은 타워의 보안 담당자 대원을 찾아갔습니다.En: The two went to find the security officer of the tower.Ko: 대원은 처음에 그들을 의심의 눈초리로 바라보았습니다.En: Initially, the officer eyed them suspiciously.Ko: "젊은 친구들, 이건 아이들이 할 일이 아니야."En: "Young friends, this is not something kids should handle."Ko: 지호는 굴하지 않고 말했다. "우리가 도울 수 있어요. 뭐가 문제인지 알려주시면 새로운 시각으로 접근할 수 있을 거예요."En: Jiho was undeterred and said, "We can help. If you tell us what's wrong, we can approach it from a new perspective."Ko: 수미도 거들었습니다. "이 사이에서 뭔가 역사를 찾아낼 수도 있는걸요?"En: Sumi chimed in, "We might even discover some history in the process!"Ko: 결국 대원은 자기도 지쳐감을 느꼈고, 두 사람을 믿기로 했습니다.En: Eventually, the officer felt weary and decided to trust them.Ko: 셋은 함께 타워 밑을 조사하기 시작했습니다.En: The three began investigating beneath the tower.Ko: 오래된 지하실을 발견했을 때 그곳에는 오랫동안 방치된 전송기가 있었습니다.En: They discovered an old basement where a long-abandoned transmitter was found.Ko: 그것은 통신을 간섭하고 있었습니다.En: It was interfering with communications.Ko: 지호는 신중하게 해당 장치를 수리했습니다. 수미는 지호의 옆에서 손전등으로 비춰주며 도왔습니다.En: Jiho carefully repaired the device while Sumi helped by shining a flashlight next to him.Ko: 마침내 장치가 정상적으로 작동했고, 모든 문제가 풀렸습니다.En: Finally, the device began to work properly, and all problems were resolved.Ko: 대원은 놀라운 표정으로 말했다. "대단하구나! 정말 너희 덕분이야."En: Astonished, the officer exclaimed, "Amazing! It's really thanks to you!"Ko: 지호는 그날의 경험을 통해 자신감을 얻었습니다.En: Through the experience of that day, Jiho gained confidence.Ko: 그는 팀워크의 중요성을 깨달았습니다.En: He realized the importance of teamwork.Ko: 대원은 젊은이들의 열정과 문제 해결 능력을 칭찬했습니다.En: The officer praised the young people's passion and problem-solving abilities.Ko: 수미의 역사적 호기심은 채워졌고, 그날을 특별한 날로 기억했습니다.En: Sumi's historical curiosity was fulfilled, and she remembered the day as a special one.Ko: 서울의 봄은 다시 평온을 되찾았습니다.En: Seoul's spring returned to its peaceful state.Ko: 남산 서울타워에서 보았던 그 아름다운 전경처럼, 세 사람의 우정도 더욱 깊어졌습니다.En: Like the beautiful view from Namsan Seoul Tower, the friendship among the three deepened even more. Vocabulary Words:bloomed: 활짝 핀bustling: 붐볐다embark: 시작하다problem-solving: 문제 해결keen: 관심이 많은acting: 작동했다misbehaving: 말썽을 부리다hidden: 숨겨진curious: 궁금한suspiciously: 의심의 눈초리로undeterred: 굴하지 않고weary: 지친investigating: 조사하기basement: 지하실transmitter: 전송기interfering: 간섭하다repair: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Nami Island's Festival: Where Art Blooms and Hearts Open
    2025/04/17
    Fluent Fiction - Korean: Nami Island's Festival: Where Art Blooms and Hearts Open Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-17-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 남이섬의 봄은 마치 동화 속 장면 같았다.En: The spring at Nami Island was like a scene out of a fairy tale.Ko: 벚꽃이 흩날리며 날마다 컬러풀한 잎들이 바람에 춤을 췄다.En: Cherry blossoms fluttered, and colorful leaves danced in the wind every day.Ko: 매년 이맘때면 문화 페스티벌이 섬을 가득 채웠다.En: Around this time every year, a cultural festival filled the island.Ko: 현수는 남이섬에 들어서며 숨을 깊게 들이마셨다.En: Hyunsoo took a deep breath as he entered Nami Island.Ko: 그는 조용하고 내성적인 화가였다.En: He was a quiet and introverted artist.Ko: 요즘 그의 작업은 지루하게 느껴졌고, 새로운 영감을 찾고 싶었다.En: Lately, his work felt dull, and he wanted to find new inspiration.Ko: "어떤 걸 그릴 수 있을까?En: "What could I draw?"Ko: " 현수는 발걸음을 한 걸음 한 걸음 떼면서 자신에게 물었다.En: Hyunsoo asked himself as he took step by step.Ko: 마침 배경에서 음악 소리가 들리고, 사람들이 모여 있는 곳으로 발길이 향했다.En: Just then, he heard music in the background and turned his steps toward where people were gathered.Ko: 그곳에는 여러 예술가들의 작품들이 펼쳐져 있었다.En: There, numerous artists' works were on display.Ko: 그 중 하나의 부스가 현수의 눈길을 사로잡았다.En: One booth caught Hyunsoo's eye.Ko: 많은 색깔이 있어 마치 작은 무지개 같았다.En: It was so colorful it resembled a small rainbow.Ko: 바로 그곳에서 마리는 그녀의 예술을 선보이고 있었다.En: Mari was showcasing her art right there.Ko: 그녀는 생기있고 자유로운 영혼을 가진 지역 예술가였다.En: She was a lively and free-spirited local artist.Ko: 그녀는 큰 미소를 지으며 그의 눈을 맞췄다.En: She looked him in the eye with a big smile.Ko: 현수는 마음속에 작은 불안감을 느꼈다.En: Hyunsoo felt a slight anxiety in his heart.Ko: 하지만 새로운 영감을 위해서는 이 기회를 피할 수 없었다.En: However, he couldn't avoid this opportunity if he wanted new inspiration.Ko: 그는 용기를 내어 마리의 부스 앞으로 다가갔다.En: He mustered the courage to approach Mari's booth.Ko: “안녕하세요, 저는 현수입니다.En: "Hello, I'm Hyunsoo.Ko: 정말 멋진 작품들이네요!En: These are really marvelous works!"Ko: ” 현수가 말하며 그림을 둘러보았다.En: Hyunsoo said as he looked around at the paintings.Ko: 그의 목소리는 떨렸지만, 진심이었다.En: His voice trembled, but he was sincere.Ko: “안녕하세요, 저는 마리예요.En: "Hello, I'm Mari.Ko: 당신도 예술가이신가요?En: Are you an artist too?"Ko: ” 마리가 웃으며 대답했다.En: Mari replied with a smile.Ko: 그들은 작품과 창의성에 대해 대화를 나누기 시작했다.En: They began to talk about their works and creativity.Ko: 시간이 흐를수록 현수의 마음은 점점 열리기 시작했다.En: As time went by, Hyunsoo's heart started to open up.Ko: 그의 내면 깊은 곳에서 따뜻함이 솟아올랐다.En: Warmth surged from deep within him.Ko: “나는 최근에 영감을 잃은 것 같아요.En: "I feel like I've lost my inspiration recently.Ko: 무엇이든 새로움을 찾고 싶어요,” 현수가 솔직하게 털어놓았다.En: I want to find something new," Hyunsoo confessed honestly.Ko: “때로는 다른 사람과의 교류가 해답이 되기도 해요,” 마리가 제안했다.En: "Sometimes interacting with others can be the answer," Mari suggested.Ko: 그녀의 말은 현수의 마음에 깊이 와 닿았다.En: Her words deeply resonated with Hyunsoo's heart.Ko: 그들은 즉흥적으로 작은 공동 작품을 시작했다.En: They spontaneously started a small collaborative piece.Ko: 둘의 손이 붓을 마주치며, 서로의 색을 섞어갔다.En: As their hands met brushes, they blended each other's colors.Ko: 우연한 만남과 대화는 현수에게 새로운 시각을 선물했다.En: The serendipitous meeting and conversation gifted Hyunsoo with a new perspective.Ko: 그는 예술은 단독의 과정이 아니라는 것을 깨달았다.En: He realized that art is not a solitary process.Ko: 페스티벌이 끝난 후, 현수는 새로운 아이디어가 담긴 공책을 손에 쥐고 섬을 떠났다.En: After the festival ended, Hyunsoo left the island with a notebook full of new ideas.Ko: 마리와의 우정도 그에게 소중함을 안겨주었다.En: The friendship with Mari also gave him a sense of preciousness.Ko: 이제 그는 주변의 모든 것이 영감이 될 수 있다는 것을 알게 되었다.En: Now, he knew that ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Love in the Sky: A Tale of Connection at Namsan Tower
    2025/04/16
    Fluent Fiction - Korean: Love in the Sky: A Tale of Connection at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-16-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄꽃이 만발한 어느 맑은 날, 서울의 중심에 있는 남산타워가 햇살을 받아 빛나고 있었습니다.En: On a clear day when spring flowers were in full bloom, Namsan Tower in the heart of Seoul was shining in the sunlight.Ko: 오늘은 민준과 혜진이 처음 만나는 날.En: Today marked the first meeting of Minjun and Hyejin.Ko: 두 사람은 친구의 소개로 서로를 알게 되었고, 멋진 날씨 속에서 특별한 데이트를 기대하며 남산타워를 찾았습니다.En: The two had been introduced by a friend and looked forward to a special date at Namsan Tower in the wonderful weather.Ko: 민준은 느긋하고 낙천적인 성격으로, 진정한 연결을 찾고 싶었습니다.En: Minjun is laid-back and optimistic, seeking a genuine connection.Ko: 혜진은 실용적이고 신중하며, 가족에게 좋은 인상을 남기고 싶어 했습니다.En: Hyejin, practical and cautious, wanted to make a good impression on her family.Ko: 두 사람 모두 서로에게 좋은 인상을 주기 위해 약간 긴장했지만, 웃음과 대화를 통해 분위기를 풀어가기로 마음먹었습니다.En: Both were a bit nervous about making a good impression, but they decided to lighten the mood with laughter and conversation.Ko: 관람 엘리베이터에 오른 두 사람은 사방으로 펼쳐진 서울의 전경을 바라보며 설렜습니다.En: Riding the observation elevator, the two were excited as they gazed at the panoramic view of Seoul spread out before them.Ko: 하지만 갑자기 엘리베이터가 멈춰 버렸습니다.En: However, suddenly the elevator came to a stop.Ko: 민준과 혜진은 잠시 당황했지만, 민준은 특유의 유머 감각으로 혜진에게 말을 걸었습니다.En: Minjun and Hyejin were momentarily alarmed, but Minjun engaged Hyejin with his characteristic sense of humor.Ko: "아, 이런 상황에서도 이렇게 좋은 사람과 갇혀 있다니, 좋네요!En: "Oh, it's nice to be stuck with such a great person even in a situation like this!"Ko: " 민준이 웃으며 말했습니다.En: Minjun said with a smile.Ko: 혜진은 살짝 긴장했지만 민준의 긍정적인 에너지를 느끼고 조금씩 웃기 시작했습니다.En: Hyejin was a little tense but began to smile gently, feeling Minjun's positive energy.Ko: 두 사람은 어색함을 잊고 서로의 이야기를 나누기 시작했습니다.En: They began to forget the awkwardness and shared their stories.Ko: 민준은 어린 시절의 귀여운 사건들을 들려주었고, 혜진은 자신이 좋아하는 책과 영화 이야기를 꺼냈습니다.En: Minjun recounted cute incidents from his childhood, while Hyejin talked about her favorite books and movies.Ko: 그렇게 그들은 서로를 더 많이 이해하게 되었고, 시간이 가는 줄도 모르고 웃음을 나눴습니다.En: Through this exchange, they came to understand each other better, losing track of time as they shared laughs.Ko: 그러던 중, 엘리베이터가 갑자기 '덜컥' 소리를 내며 다시 움직이기 시작했습니다.En: In the midst of this, the elevator suddenly made a clunking sound as it began moving again.Ko: 민준과 혜진은 현실로 돌아오고, 잠시 갇혀 있었던 시간이 이제 끝났음을 깨달았습니다.En: Minjun and Hyejin returned to reality, realizing that their moment of being stuck had ended.Ko: 엘리베이터에서 내리며, 두 사람은 이번 일이 생각보다 즐거웠다고 느꼈습니다.En: As they exited the elevator, the two felt that this experience was more enjoyable than they had expected.Ko: 민준은 진정한 연결이 생각지 못한 곳에서 시작될 수도 있다는 희망을 품게 되었고, 혜진은 삶의 예기치 않은 순간을 더 유연하게 받아들이기로 결심했습니다.En: Minjun began to hope that true connections could start in unexpected places, while Hyejin resolved to embrace life's unexpected moments with more flexibility.Ko: "다음 주말에도 다시 만나면 좋겠어요," 혜진이 미소 지으며 제안했습니다.En: "I'd love to meet again next weekend," Hyejin suggested with a smile.Ko: 민준은 기뻐하며 고개를 끄덕였습니다.En: Minjun nodded happily.Ko: 그렇게, 그들은 남산타워를 떠나며 서로를 더 알아갈 새로운 날들을 기대했습니다.En: With that, they left Namsan Tower, looking forward to new days of getting to know each other better. Vocabulary Words:bloom: 만발한impression: 인상panoramic: 사방으로 펼쳐진momentarily: 잠시characteristic: 특유의tense: 긴장한awkwardness: 어색함recounted: 들려주다incidents: 사건들embrace: 받아들이기로gazed: 바라보다spread: 펼쳐진clunking: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • From Overload to Laughter: Jinwoo's Cabbage Adventure
    2025/04/15
    Fluent Fiction - Korean: From Overload to Laughter: Jinwoo's Cabbage Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-15-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 봄날, 남대문 시장은 활기가 넘쳤다.En: On a spring day, Namdaemun Market was bustling with energy.Ko: 칸칸마다 알록달록한 상점들이 줄지어 섰고, 공기는 길거리 음식과 사람들이 흥정하는 소리로 가득 찼다.En: Rows of vibrant stores were lined up in each stall, and the air was filled with the scent of street food and the sound of people bargaining.Ko: 대학교 학생 진우는 친구들에게 멋진 저녁 식사를 준비하고 싶었다.En: Daehakgyo student Jinwoo wanted to prepare a splendid dinner for his friends.Ko: 그래서 그는 시장에 나섰다.En: So he headed to the market.Ko: 진우는 늘 할인 상품을 찾는 데 능숙했다.En: Jinwoo was always skillful at finding discounts.Ko: 오늘도 저렴한 재료를 찾고 있었다.En: Today, too, he was looking for affordable ingredients.Ko: 마침내 그는 혜진이라는 유명한 상인의 가게 앞에 도착했다.En: Finally, he arrived in front of the shop of a famous merchant named Hyejin.Ko: 혜진은 살갑게 웃으며 말했다, "여기 아주 좋은 거래가 있어요.En: Hyejin smiled warmly and said, "I have a very good deal here.Ko: 양배추 한 봉지에 특별한 가격을 드릴게요.En: I'll give you a special price on a bag of cabbage."Ko: "진우는 잠시 생각했다.En: Jinwoo thought for a moment.Ko: 이 양배추를 활용하면 친구들을 만족시킬 수 있는 특별한 요리를 만들 수 있을 것 같았다.En: He felt he could make a special dish to satisfy his friends using this cabbage.Ko: 게다가 가격도 싸니 놓칠 수 없었다.En: Moreover, the price was too good to pass up.Ko: 그래서 그는 큰 봉지의 양배추를 샀다.En: So he purchased the large bag of cabbage.Ko: 그러나 문제는 그가 생각했던 것보다 양이 훨씬 많았다는 것이다.En: However, the problem was that it was much more than he had expected.Ko: 집으로 돌아오는 길에 진우는 이 많은 양배추로 무엇을 할지 고민했다.En: On his way back home, Jinwoo wondered what to do with all this cabbage.Ko: 마침 그의 친구 민지가 통화를 걸어왔다.En: Just then, his friend Minji called him.Ko: "진우야, 무슨 일이야?En: "What's up, Jinwoo?"Ko: " 민지는 물었다.En: asked Minji.Ko: "내가 너무 많은 양배추를 사버렸다.En: "Naega ended up buying too much cabbage.Ko: 도와줄 수 있어?En: Can you help?"Ko: " 진우는 민지에게 설명했다.En: Jinwoo explained to Minji.Ko: 민지는 웃음을 감추며 말했다, "그럼 우리 김치를 만들어 보자!En: Minji concealed a laugh and said, "Then let's make some kimchi!Ko: 요즘 부처님 오신 날도 다가오고 있으니 좋은 생각이야.En: With Buddha's Birthday approaching, it's a great idea."Ko: " 진우는 김치 요리법을 떠올리며 민지의 제안에 동의했다.En: Jinwoo remembered the recipe for kimchi and agreed to Minji's suggestion.Ko: 그들은 주방을 가득 채운 양배추 앞에서 김치 만들기를 시작했다.En: They began making kimchi with the cabbage filling up the kitchen.Ko: 하지만 현실은 쉽지 않았다.En: But the reality was not easy.Ko: 절임부터 양념까지 모든 게 서툴렀다.En: From salting to seasoning, everything was clumsy.Ko: 그러나 빠르게 혼란스러움은 재미로 바뀌었다.En: However, the initial confusion quickly turned into fun.Ko: 결국 저녁 식사 시간, 친구들이 온통 양배추 이야기로 둘러싸여 웃음을 참지 못했다.En: By dinner time, their friends were surrounded by stories about cabbage, unable to hold back their laughter.Ko: 민지가 말했다, "생각보다 맛있다!En: Minji remarked, "It tastes better than expected!Ko: 우리 정말 많은 김치를 만들었네.En: We really made a lot of kimchi."Ko: " 친구들은 진우와 민지가 만든 김치를 맛보며 즐거운 시간을 보냈다.En: The friends enjoyed the kimchi made by Jinwoo and Minji, sharing a delightful time.Ko: 그날 밤 진우는 마침내 배운 것을 깨달았다.En: That night, Jinwoo finally realized what he had learned.Ko: 예상치 못한 실수는 때때로 훌륭한 경험으로 바뀔 수 있다.En: Unforeseen mistakes can sometimes turn into wonderful experiences.Ko: 그리고 모든 일이 완벽할 필요는 없다는 것, 때로는 실수도 괜찮고 웃을 수 있다는 것.En: And not everything needs to be perfect; it's okay to make mistakes and laugh at them.Ko: 진우와 친구들은 그 날을 오래도록 기억하며 또 다른 이야기를 만들기 위해 모였다.En: Jinwoo and his friends cherished that day and gathered to create another story to remember for a long time. Vocabulary Words:bustling: 활기가 ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Cherry Blossom Confession: A Love Story atop Namsan Tower
    2025/04/14
    Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossom Confession: A Love Story atop Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-14-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄의 바람이 부드럽게 불어오는 날, 지호는 남산 서울 타워 앞에 서 있었다.En: On a day when the spring breeze gently blew, Jiho stood in front of the Namsan Seoul Tower.Ko: 벚꽃이 만개하여 길 양옆으로 펼쳐져 있었다.En: Cherry blossoms were in full bloom, lining both sides of the path.Ko: 오늘은 화이트데이, 사랑하는 사람에게 마음을 전하기 좋은 날이었다.En: Today was White Day, a perfect day to express feelings to a loved one.Ko: 지호는 한참을 고민했다.En: Jiho had been pondering for a while.Ko: 민서는 어릴 적부터 친구였다.En: Minseo had been a friend since childhood.Ko: 둘의 우정이 깊었지만, 지호는 민서를 친구 이상의 마음으로 바라보았다.En: Although their friendship was deep, Jiho looked at Minseo with feelings beyond friendship.Ko: 왠지 모르게 오늘은 특별히 용기를 내고 싶었다.En: Somehow, today he wanted to muster up some courage.Ko: 타워 위에서 지호의 마음을 고백해야 하는지 고민했다.En: He contemplated whether he should confess his feelings at the top of the tower.Ko: "지호야, 오늘이 그날이야," 진우는 지호를 응원했다.En: "Jihoya, today is the day," Jinwoo encouraged Jiho.Ko: 진우는 지호의 가장 친한 친구이자 조언가였다.En: Jinwoo was Jiho's best friend and advisor.Ko: "민서가 너의 마음을 모를 리가 없어.En: "There's no way Minseo doesn't know how you feel.Ko: 넌 해야 해."En: You have to do it."Ko: 지호는 깊게 숨을 쉬었다.En: Jiho took a deep breath.Ko: 타워 꼭대기에서 함께 볼 수 있는 아름다운 노을, 그 순간을 잡고 싶었다.En: He wanted to capture the beautiful sunset they could see together from the top of the tower.Ko: "맞아, 오늘이 그날이야," 지호는 마음속으로 다짐했다.En: "That's right, today is the day," he resolved to himself.Ko: 마침내, 지호와 민서는 타워 꼭대기에 올랐다.En: Finally, Jiho and Minseo reached the top of the tower.Ko: 서울을 가로지르는 하늘이 주황빛으로 물들고 있었다.En: The sky over Seoul was tinted with an orange hue.Ko: 그 모습이 너무나 로맨틱했다.En: It was such a romantic sight.Ko: 지호는 드디어 말을 꺼냈다. “민서야, 넌 나에게 특별한 존재야…En: Jiho finally spoke, “Minseoya, you are special to me...Ko: 오래전부터 말하고 싶었어.En: I've wanted to tell you for a long time.Ko: 너를 좋아해.”En: I like you.”Ko: 지호의 말에 민서는 잠시 놀란 듯했다.En: Minseo seemed momentarily surprised by Jiho's words.Ko: 하지만 곧 그녀의 얼굴에 미소가 번졌다.En: But soon a smile spread across her face.Ko: "나도 너를 좋아해," 민서가 대답하자, 지호의 마음은 빛처럼 가벼워졌다.En: "I like you too," Minseo replied, and Jiho felt as light as a feather.Ko: 그렇게 두 사람은 서로의 손을 잡고 서울의 야경을 바라보았다.En: With that, the two held each other's hands and gazed at the night view of Seoul.Ko: 지호는 이제야 알았다. 용기를 내면 얼마나 큰 행복을 얻을 수 있는지를.En: Jiho realized how much happiness courage could bring.Ko: 그 순간, 그들은 새로운 시작을 했다.En: At that moment, they embarked on a new beginning.Ko: 봄바람이 불어오던 그날, 벚꽃 나무들이 그들의 사랑을 축복해주었다.En: On that day when the spring breeze blew, the cherry blossom trees blessed their love. Vocabulary Words:pondering: 고민했다contemplate: 고백해야muster: 용기를resolve: 다짐했다capture: 잡고hue: 빛romantic: 로맨틱했다gaze: 바라보았다courage: 용기blessed: 축복해breeze: 바람momentarily: 잠시surprise: 놀란feather: 가벼워embark: 시작bloom: 만개sentiment: 마음advise: 조언가moment: 순간light: 빛처럼cherubic: 천사같은childhood: 어릴friendship: 우정confess: 고백surprise: 놀란realize: 알았다happiness: 행복sentimental: 감정적conquer: 극복하다reinforce: 강화하다
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Courage Blossoms: Sujin's Stand Against Corporate Corruption
    2025/04/13
    Fluent Fiction - Korean: Courage Blossoms: Sujin's Stand Against Corporate Corruption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-13-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄이 오면 서울의 거리는 벚꽃으로 물들습니다.En: When spring comes, the streets of Seoul are filled with cherry blossoms.Ko: 회사의 큰 유리창 너머에는 분홍색 꽃들이 나부끼고 있었습니다.En: Beyond the large glass windows of the office, pink flowers fluttered.Ko: 수진은 책상에 앉아 컴퓨터 화면을 바라보았습니다.En: Sujin sat at her desk, staring at the computer screen.Ko: 그녀는 회사의 데이터 분석가입니다.En: She is a data analyst at the company.Ko: 수진은 정직하고 성실하게 일을 합니다.En: Sujin works honestly and diligently.Ko: 하지만 오늘은 마음이 무겁습니다.En: However, today her heart felt heavy.Ko: 어느 날, 수진은 이상한 데이터를 발견했습니다.En: One day, Sujin discovered some strange data.Ko: 회사가 이익을 보기 위해 데이터를 조작해서 직원들의 이익을 해치고 있었습니다.En: The company was manipulating data to profit, harming the interests of employees.Ko: 그녀는 화도 나고 실망도 했습니다.En: She felt both angry and disappointed.Ko: 회사의 명예와 직원들의 복지를 생각하면 이를 묵인할 수 없었습니다.En: Considering the company's honor and the welfare of the employees, she couldn't ignore it.Ko: 그러나 진실을 밝히는 것이 두려웠습니다.En: Yet, she was afraid of revealing the truth.Ko: 괜히 나섰다가 불이익을 당할까 걱정되었습니다.En: She worried about facing repercussions if she stood up unnecessarily.Ko: 매니저인 현우는 수진에게 영향을 미칠 수 있는 사람입니다.En: Hyunwoo, her manager, is someone who could influence Sujin.Ko: 그는 업무에서 인정받기를 갈망하며, 변화보다는 현 상태를 선호했습니다.En: He longed for recognition in his work and preferred the current state over change.Ko: 제보할 경우 어떻게 될지 모르는 상황에서, 동료인 지은은 수진에게 조용히 있으라고 조언했습니다.En: In a situation where she couldn't predict the outcome of her report, her colleague Jieun advised her to stay quiet.Ko: "너의 안전을 지켜야 해.En: "You need to protect your safety.Ko: 가만히 있는 게 좋아," 지은은 말했습니다.En: It's better to stay still," Jieun said.Ko: 그러나 수진은 고민 끝에 결정을 내렸습니다.En: However, after much consideration, Sujin made a decision.Ko: 다음 주에 있을 중역 회의에서 직접 문제를 제기하기로 했습니다.En: She decided to directly raise the issue in the executive meeting next week.Ko: 그녀는 확실한 증거를 준비했습니다.En: She prepared solid evidence.Ko: 마침내 회의 날, 긴장된 얼굴로 수진은 중역들에게 데이터를 보여주었습니다.En: Finally, on the day of the meeting, with a tense face, Sujin presented the data to the executives.Ko: "이 데이터는 조작되었습니다.En: "This data has been manipulated.Ko: 직원들의 복지는 이렇게 해서 희생될 수 없습니다," 그녀는 단호하게 말했습니다.En: Employees' welfare cannot be sacrificed like this," she said firmly.Ko: 이 발표는 큰 충격을 주었습니다.En: The presentation caused a great shock.Ko: 회사는 수진의 말에 귀를 기울이고 즉각적인 조사에 착수했습니다.En: The company listened to Sujin's words and immediately commenced an investigation.Ko: 수진의 용기는 많은 사람들의 지지를 받게 되었고, 회사의 윤리 실천에도 긍정적인 변화가 일어났습니다.En: Sujin's courage garnered the support of many, and there were positive changes in the company's ethical practices.Ko: 그 후 수진은 회사에서 중요한 목소리를 가진 인물로 자리 잡았습니다.En: Afterward, Sujin established herself as an important voice in the company.Ko: 그녀는 자신의 용기가 다른 사람들에게도 좋은 영향을 줄 수 있음을 깨달았습니다.En: She realized that her courage could have a good influence on others.Ko: 수진은 이제 자신감에 차 있었습니다.En: Sujin was now full of confidence.Ko: 벚꽃이 날리는 창밖을 보며, 그녀는 고개를 끄덕였습니다.En: Looking at the cherry blossoms fluttering outside the window, she nodded.Ko: 자신이 올바른 선택을 했다는 것을 알 수 있었습니다.En: She could tell she made the right choice.Ko: 그날도 창밖에는 벚꽃이 흩어졌습니다.En: That day as well, cherry blossoms scattered outside the window.Ko: 수진의 마음 속에서도 새로운 희망이 피어나고 있었습니다.En: Within Sujin's heart, new hope was blossoming. Vocabulary Words:fluttered: 나부끼고 있었습니다analyst: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分