• When Souls Connect: A Spring Tale in Sintra

  • 2025/03/28
  • 再生時間: 16 分
  • ポッドキャスト

When Souls Connect: A Spring Tale in Sintra

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: When Souls Connect: A Spring Tale in Sintra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-28-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: O sol brilhava sobre o Palácio Nacional de Sintra, iluminando as suas fachadas brancas e azulejos coloridos.En: The sun shone over the Palácio Nacional de Sintra, illuminating its white facades and colorful tiles.Pt: Era primavera, e a fragrância das flores pairava no ar.En: It was spring, and the fragrance of flowers lingered in the air.Pt: Mateus estava a caminhar sozinho, admirando a arquitetura majestosa.En: Mateus was walking alone, admiring the majestic architecture.Pt: Ele parava frequentemente para tocar as paredes frias de pedra, perdido nas suas reflexões sobre o passado.En: He often stopped to touch the cold stone walls, lost in his reflections about the past.Pt: Ana, por outro lado, estava a um passo acelerado.En: Ana, on the other hand, was walking at a brisk pace.Pt: Ela queria absorver a energia do lugar, procurando algo mais do que apenas beleza.En: She wanted to absorb the energy of the place, searching for something more than just beauty.Pt: Ela procurava compreensão, talvez uma alma que ecoasse com a sua própria.En: She sought understanding, perhaps a soul that resonated with her own.Pt: Rui, um amigo comum, apareceu de repente.En: Rui, a mutual friend, suddenly appeared.Pt: "Mateus!En: "Mateus!Pt: Ana!"En: Ana!"Pt: exclamou ele, surpreendendo ambos.En: he exclaimed, surprising them both.Pt: "Vocês conhecem-se?En: "Do you know each other?Pt: Devem conhecer!En: You should!Pt: Venham, vou almoçar com uns amigos.En: Come, I'm going to have lunch with some friends.Pt: Juntem-se a nós!"En: Join us!"Pt: No início, Mateus e Ana hesitaram.En: At first, Mateus and Ana hesitated.Pt: Ambos tinham medo de se abrir ao desconhecido.En: They were both afraid of opening up to the unknown.Pt: Mas havia algo na voz de Rui, uma espécie de confiança contagiante, que os fez aceitar o convite.En: But there was something in Rui's voice, a sort of contagious confidence, that made them accept the invitation.Pt: À medida que caminhavam juntos, Mateus e Ana começaram a conversar.En: As they walked together, Mateus and Ana began to talk.Pt: Mateus, um homem de poucas palavras, encontrou nos olhos brilhantes de Ana uma coragem que lhe permitiu partilhar histórias da sua vida.En: Mateus, a man of few words, found in Ana's bright eyes a courage that allowed him to share stories from his life.Pt: "Eu sempre me senti isolado," confessou ele, olhando para os vidros coloridos que lançavam padrões de luz no chão de pedra.En: "I've always felt isolated," he confessed, looking at the colored glass that cast patterns of light on the stone floor.Pt: "Mas, este lugar... é como se falasse comigo."En: "But this place... it's like it speaks to me."Pt: Ana sorriu gentilmente.En: Ana smiled gently.Pt: "Também me sinto assim," disse ela.En: "I feel the same," she said.Pt: "Procuro alguém que entenda isso... alguém que entenda a mim."En: "I'm looking for someone who understands that... someone who understands me."Pt: Rui desapareceu com o seu grupo, deixando Mateus e Ana a explorar juntas as grandiosas salas do palácio.En: Rui disappeared with his group, leaving Mateus and Ana to explore the grand rooms of the palace together.Pt: Cada sala, um tesouro.En: Each room, a treasure.Pt: As chaminés altas, os tectos decorados, tudo parecia um sonho.En: The high chimneys, the decorated ceilings, everything seemed like a dream.Pt: Eles pararam para admirar uma tapeçaria antiga.En: They stopped to admire an ancient tapestry.Pt: "Às vezes penso que cada fio conta uma história," Mateus comentou.En: "Sometimes I think every thread tells a story," Mateus commented.Pt: Ana concordou.En: Ana agreed.Pt: "Exatamente!En: "Exactly!Pt: E essas histórias também nos entrelaçam."En: And those stories intertwine us as well."Pt: As suas conversas continuaram, aprofundando-se à medida que atravessavam o pátio inundado de sol.En: Their conversations continued, deepening as they crossed the sun-drenched courtyard.Pt: Ambos perceberam que suas vidas, embora diferentes, tinham ressonâncias semelhantes.En: They both realized that their lives, although different, had similar resonances.Pt: "Gostaria de te ver de novo, Mateus," sugeriu Ana, um brilho de esperança nos olhos.En: "I'd like to see you again, Mateus," suggested Ana, a sparkle of hope in her eyes.Pt: "Podemos explorar mais lugares como este.En: "We can explore more places like this.Pt: Juntos."En: Together."Pt: Mateus sentiu uma nova luz acender-se dentro dele.En: Mateus felt a new light ignite within him.Pt: Era a chama da amizade e da compreensão.En: It was the flame of friendship and understanding.Pt: "Sim, eu gostaria.En: "Yes, I would like that.Pt: Seria bom ter alguém ao meu lado."En: It would be nice to have someone by my side."Pt: Naquele dia, o ...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: When Souls Connect: A Spring Tale in Sintra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-28-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: O sol brilhava sobre o Palácio Nacional de Sintra, iluminando as suas fachadas brancas e azulejos coloridos.En: The sun shone over the Palácio Nacional de Sintra, illuminating its white facades and colorful tiles.Pt: Era primavera, e a fragrância das flores pairava no ar.En: It was spring, and the fragrance of flowers lingered in the air.Pt: Mateus estava a caminhar sozinho, admirando a arquitetura majestosa.En: Mateus was walking alone, admiring the majestic architecture.Pt: Ele parava frequentemente para tocar as paredes frias de pedra, perdido nas suas reflexões sobre o passado.En: He often stopped to touch the cold stone walls, lost in his reflections about the past.Pt: Ana, por outro lado, estava a um passo acelerado.En: Ana, on the other hand, was walking at a brisk pace.Pt: Ela queria absorver a energia do lugar, procurando algo mais do que apenas beleza.En: She wanted to absorb the energy of the place, searching for something more than just beauty.Pt: Ela procurava compreensão, talvez uma alma que ecoasse com a sua própria.En: She sought understanding, perhaps a soul that resonated with her own.Pt: Rui, um amigo comum, apareceu de repente.En: Rui, a mutual friend, suddenly appeared.Pt: "Mateus!En: "Mateus!Pt: Ana!"En: Ana!"Pt: exclamou ele, surpreendendo ambos.En: he exclaimed, surprising them both.Pt: "Vocês conhecem-se?En: "Do you know each other?Pt: Devem conhecer!En: You should!Pt: Venham, vou almoçar com uns amigos.En: Come, I'm going to have lunch with some friends.Pt: Juntem-se a nós!"En: Join us!"Pt: No início, Mateus e Ana hesitaram.En: At first, Mateus and Ana hesitated.Pt: Ambos tinham medo de se abrir ao desconhecido.En: They were both afraid of opening up to the unknown.Pt: Mas havia algo na voz de Rui, uma espécie de confiança contagiante, que os fez aceitar o convite.En: But there was something in Rui's voice, a sort of contagious confidence, that made them accept the invitation.Pt: À medida que caminhavam juntos, Mateus e Ana começaram a conversar.En: As they walked together, Mateus and Ana began to talk.Pt: Mateus, um homem de poucas palavras, encontrou nos olhos brilhantes de Ana uma coragem que lhe permitiu partilhar histórias da sua vida.En: Mateus, a man of few words, found in Ana's bright eyes a courage that allowed him to share stories from his life.Pt: "Eu sempre me senti isolado," confessou ele, olhando para os vidros coloridos que lançavam padrões de luz no chão de pedra.En: "I've always felt isolated," he confessed, looking at the colored glass that cast patterns of light on the stone floor.Pt: "Mas, este lugar... é como se falasse comigo."En: "But this place... it's like it speaks to me."Pt: Ana sorriu gentilmente.En: Ana smiled gently.Pt: "Também me sinto assim," disse ela.En: "I feel the same," she said.Pt: "Procuro alguém que entenda isso... alguém que entenda a mim."En: "I'm looking for someone who understands that... someone who understands me."Pt: Rui desapareceu com o seu grupo, deixando Mateus e Ana a explorar juntas as grandiosas salas do palácio.En: Rui disappeared with his group, leaving Mateus and Ana to explore the grand rooms of the palace together.Pt: Cada sala, um tesouro.En: Each room, a treasure.Pt: As chaminés altas, os tectos decorados, tudo parecia um sonho.En: The high chimneys, the decorated ceilings, everything seemed like a dream.Pt: Eles pararam para admirar uma tapeçaria antiga.En: They stopped to admire an ancient tapestry.Pt: "Às vezes penso que cada fio conta uma história," Mateus comentou.En: "Sometimes I think every thread tells a story," Mateus commented.Pt: Ana concordou.En: Ana agreed.Pt: "Exatamente!En: "Exactly!Pt: E essas histórias também nos entrelaçam."En: And those stories intertwine us as well."Pt: As suas conversas continuaram, aprofundando-se à medida que atravessavam o pátio inundado de sol.En: Their conversations continued, deepening as they crossed the sun-drenched courtyard.Pt: Ambos perceberam que suas vidas, embora diferentes, tinham ressonâncias semelhantes.En: They both realized that their lives, although different, had similar resonances.Pt: "Gostaria de te ver de novo, Mateus," sugeriu Ana, um brilho de esperança nos olhos.En: "I'd like to see you again, Mateus," suggested Ana, a sparkle of hope in her eyes.Pt: "Podemos explorar mais lugares como este.En: "We can explore more places like this.Pt: Juntos."En: Together."Pt: Mateus sentiu uma nova luz acender-se dentro dele.En: Mateus felt a new light ignite within him.Pt: Era a chama da amizade e da compreensão.En: It was the flame of friendship and understanding.Pt: "Sim, eu gostaria.En: "Yes, I would like that.Pt: Seria bom ter alguém ao meu lado."En: It would be nice to have someone by my side."Pt: Naquele dia, o ...

When Souls Connect: A Spring Tale in Sintraに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。