-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Bulgarian: Tulip Trouble: A Garden Love Story with Allergic Twists Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-04-04-22-34-01-bg Story Transcript:Bg: Пролетното слънце сияеше ярко над цветната градина.En: The spring sun shone brightly over the colorful garden.Bg: Птиците пееха, и цветята цъфтяха в палитра от цветове.En: The birds were singing, and the flowers blossomed in a palette of colors.Bg: Мариика обожаваше градината, особено лалетата, които цъфтяха във великолепно разнообразие от нюанси.En: Мариика adored the garden, especially the tulips, which bloomed in a magnificent variety of shades.Bg: Тя често прекарваше часовете си тук, наслаждавайки се на красотата на природата.En: She often spent her hours here, enjoying the beauty of nature.Bg: Людмил, който отдавна беше влюбен в нея, реши да я впечатли.En: Людмил, who had long been in love with her, decided to impress her.Bg: „Ще покажа на Мариика колко добър съм в градинарството,“ каза си той, макар че всъщност не знаеше много за това.En: "I'll show Мариика how good I am at gardening," he said to himself, even though he actually didn't know much about it.Bg: Реши, че знанието за градинарството ще впечатли Мариика и ще му спечели нейната симпатия.En: He decided that the knowledge of gardening would impress Мариика and win her favor.Bg: Когато Людмил влезе в градината, той забеляза как Мариика гледа лалетата с възхищение.En: When Людмил entered the garden, he noticed how Мариика admired the tulips with awe.Bg: „Здравей, Мариика,“ започна той, усмихвайки се уверено.En: "Hello, Мариика," he began, smiling confidently.Bg: „Аз съм експерт в грижите за цветята.En: "I'm an expert in flower care."Bg: “ Той се наведе към лалетата, за да й обясни как се грижат за тях.En: He bent down to the tulips to explain to her how to take care of them.Bg: Но не беше минала и минута, когато Людмил започна да киха.En: But it wasn't even a minute before Людмил started to sneeze.Bg: Първо тихо, после все по-силно и бързо.En: First quietly, then louder and faster.Bg: Лицето му почервеня, и очите му зашихтиха.En: His face turned red, and his eyes started to water.Bg: Оказа се, че той беше алергичен към лалетата, които така обожаваше Мариика.En: It turned out that he was allergic to tulips, which Мариика adored so much.Bg: Всички погледи се насочиха към него, но Мариика не можеше да се сдържи да не се усмихне.En: All eyes turned toward him, but Мариика couldn't help but smile.Bg: Тя веднага му подаде кърпичка и го заведе до пейка, далеч от цветята.En: She immediately handed him a tissue and led him to a bench, away from the flowers.Bg: „Изглежда имаш алергия към лалетата,“ каза тя със съчувствени очи.En: "It looks like you're allergic to tulips," she said with sympathetic eyes.Bg: Людмил, сега по-спокоен, се засмя с нея.En: Людмил, now calmer, laughed with her.Bg: „Е, не успях да те впечатля с градинарски умения, но поне успях да ти доставя малко забавление,“ пошегува се той, потривайки носа си.En: "Well, I didn't manage to impress you with my gardening skills, but at least I brought you some entertainment," he joked, rubbing his nose.Bg: Мариика оцени честността му и неговите усилия.En: Мариика appreciated his honesty and efforts.Bg: „Не се притеснявай,“ каза тя топло.En: "Don't worry," she said warmly.Bg: „Важно е, че беше тук и опита.En: "The important thing is that you were here and tried.Bg: Честността ти е по-ценна от всички цветя.En: Your honesty is more valuable than all the flowers."Bg: “Този ден в градината оставаше специален, въпреки ...