『Streetwise Hebrew』のカバーアート

Streetwise Hebrew

Streetwise Hebrew

著者: TLV1 Studios
無料で聴く

このコンテンツについて

A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang. Host Guy Sharett explains what we can learn about Israeli psyche, society, and culture through the Hebrew language.TLV1 Studios スピリチュアリティ ユダヤ教 語学学習
エピソード
  • #439 It Ain't Cheap
    2025/06/17

    The word זול means cheap and is used in spoken Hebrew in all kinds of interesting ways. For example, what’s זיל הזול? Guy explains.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Zol – Cheap – זול

    Periferia – Periphery, places outside the big cities – פריפריה

    Yoker ha-mihya – Cost of living – יוקר המחיה

    “Ad achshav ha-amira hayta ke’ilu, lechu la-periferia, ba-periferia zol, az hine halachnu laperiferia, ve-pitom po anachnu magi’im lemehirim shel tel aviv.” – Until now everybody said ‘go to the periphery, it’s cheap there. So we went there, and suddenly we get to Tel Aviv prices’ – עד עכשיו האמירה הייתה כאילו, לכו לפריפריה, בפריפריה זול. אז הנה הלכנו לפריפריה ופתאום פה אנחנו מגיעים למחירים של תל אביב

    Mehirim zolim – Cheap prices – מחירים זולים

    Shuk ha-carmel – Tel Aviv’s ha-carmel market – שוק הכרמל

    Be-zol – For cheap – בזול

    Liknot mashehu be-zol – To buy something for cheap – לקנות משהו בזול

    Rak ha-yom – Today only – רק היום

    Zil ha-zol – Cheaply, on sale – זיל הזול

    Hazol hu ha-yakar – The cheap is the expensive – הזול הוא היקר

    Tisot zolot midai – Overly cheap flights – טיסות זולות מדיי

    Hatsi mechir – Half price – חצי מחיר

    Stalbet – Chill – סתלבט

    “Ha-shir asa lanu achla shel shivuk aval hafuch” – The song did us great marketing, but in the wrong way – השיר עשה לנו אחלה של שיווק אבל הפוך

    “Lo zol po. Shelo ledaber al ze she-en diyur.” – It’s not cheap here. Not to mention the fact that there is no available housing – לא זול פה, שלא לדבר על זה שאין פה דיור

    Zol – Common, vulgar, unrefined – זול

    Ze margish zol – It feels cheap – זה מרגיש זול

    Lehozil – To lower the price – להוזיל

    Hozala – Price reduction – הוזלה

    Mivtsaei hozalot – Sales – מבצעי הוזלות

    Mechirim muzalim – Reduced prices – מחירים מוזלים

    Playlist and Clips:

    KAN TV – Ba-periferia zol?

    Hadashot 13 – Shuk Ha-carmel celebrates 100 years

    Natan Cohen – Zil Ha-zol (lyrics)

    Full Trunk – Stalbet ba-kibbutz (lyrics)

    Ep. no. 135 about yatsata be-zol

    Ep. no. 148 about sales

    Ep. no. 438 about deals

    続きを読む 一部表示
    9 分
  • #109 The Art of Saying “I Don't Know” (Rerun)
    2025/06/10

    “I don’t know” is one of the most important things you need to know how to say in any language. Guy explains how to say to someone that you don’t have a clue in Hebrew, and even suggests what you should do with your shoulders and bottom lip while saying it.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Ani lo yode’a / yoda’at – I don’t know – אני לא יודע / אני לא יודעת

    “Lo yode’a, slicha” – Sorry, I don’t know – לא יודע, סליחה

    Ani mamash lo yode’a/yoda’at – I really don’t know – אני ממש לא יודע/יודעת

    Kshe’at omeret lo, le-ma at mitkavenet? – When you say no, what do you actually mean? – כשאת אומרת לא למה את מתכוונת

    “Kshe-isha omeret lo, hi mitkavenet le-lo” – When a woman says ‘no’, she means no – כשאישה אומרת לא, היא מתכוונת ללא

    Me-efo ani yodea – How would I know? – מאיפה אני יודע/ת

    Me-efo li lada’at? – How would I know? – מאיפה לי לדעת

    Me-efo ani eda – How would I know? – מאיפה אני אדע

    Ani yode’a, ani? – How do I know? – אני יודע, אני

    Ein li musag ma osim – I don’t have a clue what to do – אין לי מושג מה עושים

    Yesh lach/lecha ulay musag… – Do you have a clue… – יש לך אולי מושג

    Ein li shemetz shel musag – I don’t have a shred of a clue – אין לי שמץ של מושג

    Ana aref? – How do I know (Ar.) – אנא עארף

    Ana arfa – I know (Ar., f.) – אנא עארפה

    Playlist and Clips:

    Ha-tarnegolim – Kshe’at omeret lo (lyrics)

    Carolina – Machma’ot (lyrics)

    Ha-dorbanim – Yatsanu Lirkod (lyrics)

    Tamer Hosny – Ya’ani Khalas

    Latifa – Ana Arfa

    Shalom Hanoch – Lo Yode’a Eich Lomar Lach (lyrics)

    続きを読む 一部表示
    8 分
  • #147 What a Life! (Rerun)
    2025/06/03

    Today Guy talks about word eizé, “what a,” a word we frequently use in various contexts. How do we use it, and what happens when we add it to mashehu, “something,” or mishehu, “someone”?

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Eizo mis’ada – What a restaurant – איזו מסעדה

    Eize mis’ada (coll.) / Ssssé mis’ada – What a restaurant – איזה מסעדה

    Eize basa – What a bummer – איזה באסה

    Eize ben adam – What a person – איזה בן אדם

    Eize fashla – What a mess-up – איזה פשלה

    Eize hagzamot! – Such exaggeration! – !איזה הגזמות

    Eize hisachfut! – That’s so over-the-top! – !איזה היסחפות

    Eize keta/kta’im – How funny/What a surprise – איזה קטע/קטעים

    Eize keif lishmo’a – So happy to hear (the news) – איזה כיף לשמוע

    Eize yoffie – How great – איזה יופי

    Eize nefila – What a flop – איזה נפילה

    Eize fisfus – What a bummer – איזה פספוס

    Wow, eize rishmiyut – Wow, such formality – וואו, איזה רשמיות

    Eize hultsa lilbosh, zot o zot? – Which shirt should I wear, this one or that one? – איזה חולצה ללבוש, זאת או זאת

    Eize rofe – Which doctor – איזה רופא

    (Be-) eize yom? – On what day? – איזה יום

    Chikiti eize sha’a – I waited for like an hour – חיכיתי איזה שעה

    Tamlits li al eize sefer – Could you recommend a book for me? – תמליץ לי על איזה ספר

    Haya sham eize mishehu – There was some guy there – היה שם איזה מישהו

    Tavi eize mashehu – Get me something – תביא איזה משהו

    Playlist and Clips:

    Dudu Tassa – Eize Yom (lyrics)

    Dalia Amihud – Eize Ben Adam (lyrics)

    Ep. no. 51 about yofi

    Ep. no. 108 about basa, bummer

    Ep. no. 112 about rishmiyoot, formality

    Ep. no. 115 about fisfoos, loss

    Ep. no. 118 about nefila, flop

    Ep. no. 132 about keta, gag

    Ep. no. 137 about hagzamot, exaggerations

    Ep. no. 143 about fashla, mess-up

    続きを読む 一部表示
    7 分

Streetwise Hebrewに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。