• Rekindled Friendships and New Beginnings in Dubrovnik

  • 2025/04/30
  • 再生時間: 16 分
  • ポッドキャスト

Rekindled Friendships and New Beginnings in Dubrovnik

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Croatian: Rekindled Friendships and New Beginnings in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-30-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Proljetno sunce nježno je grijalo drevne zidine Dubrovnika.En: The spring sun gently warmed the ancient walls of Dubrovnik.Hr: U srcu Staroga grada, miris cvjetova ispunjavao je zrak.En: In the heart of the Old Town, the scent of flowers filled the air.Hr: Ivana je polako hodala kamenim ulicama, prisjećajući se davnih dana i prijateljstva s Lukom.En: Ivana walked slowly through the cobblestone streets, reminiscing about the old days and her friendship with Luka.Hr: Bilo je prošlo mnogo godina otkako su zadnji put razgovarali.En: It had been many years since they last spoke.Hr: Luka je sjedio na stepenicama ispred jedne male galerije.En: Luka was sitting on the steps in front of a small gallery.Hr: Oduvijek je volio umjetnost i taj mirni kutak Dubrovnika.En: He had always loved art and that quiet corner of Dubrovnik.Hr: Kad je Ivana skrenula iza ugla, srce joj je poskočilo.En: When Ivana turned the corner, her heart skipped a beat.Hr: Bio je to Luka, njezin stari prijatelj.En: It was Luka, her old friend.Hr: "Ivana?" Luka je podigao pogled, iznenađen.En: "Ivana?" Luka looked up, surprised.Hr: Osmijeh mu je obasjao lice.En: A smile lit up his face.Hr: "Bok, Luka," odgovorila je Ivana, pokušavajući zadržati mirnoću u glasu.En: "Hi, Luka," replied Ivana, trying to maintain calmness in her voice.Hr: Bilo je lijepo vidjeti ga, no u sebi, osjećala je nesigurnost.En: It was nice seeing him, yet inside, she felt uncertain.Hr: Jesu li još uvijek isti?En: Were they still the same?Hr: Jesu li njihovi osjećaji isti?En: Were their feelings the same?Hr: Sjela je pokraj njega.En: She sat next to him.Hr: Razgovarali su polako, kao nekad.En: They talked slowly, as they used to.Hr: Pitali su se o godinama koje su prošle.En: They wondered about the years that had passed.Hr: Luka joj je govorio o svojim umjetničkim radovima, dok je Ivana pričala o životu u inozemstvu.En: Luka told her about his art projects, while Ivana shared stories about her life abroad.Hr: Uočila je kako se Luka promijenio.En: She noticed how Luka had changed.Hr: Bio je zreliji.En: He was more mature.Hr: No, toplina u njegovim očima bila je ista.En: But the warmth in his eyes was the same.Hr: Nakon nekog vremena, Luka se podigao.En: After a while, Luka stood up.Hr: "Dođi, moram ti nešto pokazati," rekao je.En: "Come, I have something to show you," he said.Hr: Vodio ju je do skrivenog mjesta na zidinama.En: He led her to a hidden spot on the walls.Hr: Pogled je bio zadivljujući.En: The view was breathtaking.Hr: Plavetnilo Jadrana širilo se u nedogled.En: The blue of the Adriatic stretched endlessly.Hr: "Volim ovo mjesto," rekao je Luka tiho.En: "I love this place," Luka said softly.Hr: "Uvijek me podsjeća koliko je život lijep."En: "It always reminds me of how beautiful life is."Hr: Ivana je duboko udahnula.En: Ivana took a deep breath.Hr: Znala je da sada treba biti hrabra.En: She knew she needed to be brave now.Hr: "Luka, bojim se... bojim se da se više ne prepoznajemo."En: "Luka, I'm afraid... I'm afraid we don't recognize each other anymore."Hr: Luka ju je pažljivo slušao.En: Luka listened intently.Hr: "Ivana, znam da su prošle godine, i da smo se promijenili.En: "Ivana, I know years have passed, and we've changed.Hr: Ali ono što osjećam prema tebi... nije nestalo."En: But what I feel for you... hasn't disappeared."Hr: Njegove riječi razbili su zidove koje je izgradila oko sebe.En: His words broke the walls she had built around herself.Hr: "Znači puno to čuti.En: "It means a lot to hear that.Hr: Bilo me strah biti ranjiva," priznala je.En: I was afraid to be vulnerable," she admitted.Hr: Sunce je zalazilo, oslikavajući more nijansama narančaste i ružičaste.En: The sun was setting, painting the sea in shades of orange and pink.Hr: Zajedno su sjedili, šuteći.En: Together they sat in silence.Hr: U tom trenutku, osjetila je kako se nevjerojatna veza između njih ponovno rađa.En: In that moment, she felt the incredible bond between them being reborn.Hr: "Mislim da bismo trebali istražiti ovo... ovu novu priliku," predložio je Luka.En: "I think we should explore this... this new opportunity," suggested Luka.Hr: Ivana se nasmijala.En: Ivana laughed.Hr: "Da, mislim da bi bilo lijepo."En: "Yes, I think that would be nice."Hr: Tužne sjene sumnje nestajale su, a oboje su osjećali da su našli nešto dragocjeno.En: The sad shadows of doubt were fading, and both felt they had found something precious.Hr: Prihvatili su promjene, rukujući se s prošlošću, i otvorili svoje srce za novu budućnost.En: They embraced the changes, made peace with the past, and opened their hearts to a new future.Hr: Zajedničku.En: Together. Vocabulary Words:ancient: drevnewalls: zidinecobblestone: kamenimreminiscing: ...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Croatian: Rekindled Friendships and New Beginnings in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-30-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Proljetno sunce nježno je grijalo drevne zidine Dubrovnika.En: The spring sun gently warmed the ancient walls of Dubrovnik.Hr: U srcu Staroga grada, miris cvjetova ispunjavao je zrak.En: In the heart of the Old Town, the scent of flowers filled the air.Hr: Ivana je polako hodala kamenim ulicama, prisjećajući se davnih dana i prijateljstva s Lukom.En: Ivana walked slowly through the cobblestone streets, reminiscing about the old days and her friendship with Luka.Hr: Bilo je prošlo mnogo godina otkako su zadnji put razgovarali.En: It had been many years since they last spoke.Hr: Luka je sjedio na stepenicama ispred jedne male galerije.En: Luka was sitting on the steps in front of a small gallery.Hr: Oduvijek je volio umjetnost i taj mirni kutak Dubrovnika.En: He had always loved art and that quiet corner of Dubrovnik.Hr: Kad je Ivana skrenula iza ugla, srce joj je poskočilo.En: When Ivana turned the corner, her heart skipped a beat.Hr: Bio je to Luka, njezin stari prijatelj.En: It was Luka, her old friend.Hr: "Ivana?" Luka je podigao pogled, iznenađen.En: "Ivana?" Luka looked up, surprised.Hr: Osmijeh mu je obasjao lice.En: A smile lit up his face.Hr: "Bok, Luka," odgovorila je Ivana, pokušavajući zadržati mirnoću u glasu.En: "Hi, Luka," replied Ivana, trying to maintain calmness in her voice.Hr: Bilo je lijepo vidjeti ga, no u sebi, osjećala je nesigurnost.En: It was nice seeing him, yet inside, she felt uncertain.Hr: Jesu li još uvijek isti?En: Were they still the same?Hr: Jesu li njihovi osjećaji isti?En: Were their feelings the same?Hr: Sjela je pokraj njega.En: She sat next to him.Hr: Razgovarali su polako, kao nekad.En: They talked slowly, as they used to.Hr: Pitali su se o godinama koje su prošle.En: They wondered about the years that had passed.Hr: Luka joj je govorio o svojim umjetničkim radovima, dok je Ivana pričala o životu u inozemstvu.En: Luka told her about his art projects, while Ivana shared stories about her life abroad.Hr: Uočila je kako se Luka promijenio.En: She noticed how Luka had changed.Hr: Bio je zreliji.En: He was more mature.Hr: No, toplina u njegovim očima bila je ista.En: But the warmth in his eyes was the same.Hr: Nakon nekog vremena, Luka se podigao.En: After a while, Luka stood up.Hr: "Dođi, moram ti nešto pokazati," rekao je.En: "Come, I have something to show you," he said.Hr: Vodio ju je do skrivenog mjesta na zidinama.En: He led her to a hidden spot on the walls.Hr: Pogled je bio zadivljujući.En: The view was breathtaking.Hr: Plavetnilo Jadrana širilo se u nedogled.En: The blue of the Adriatic stretched endlessly.Hr: "Volim ovo mjesto," rekao je Luka tiho.En: "I love this place," Luka said softly.Hr: "Uvijek me podsjeća koliko je život lijep."En: "It always reminds me of how beautiful life is."Hr: Ivana je duboko udahnula.En: Ivana took a deep breath.Hr: Znala je da sada treba biti hrabra.En: She knew she needed to be brave now.Hr: "Luka, bojim se... bojim se da se više ne prepoznajemo."En: "Luka, I'm afraid... I'm afraid we don't recognize each other anymore."Hr: Luka ju je pažljivo slušao.En: Luka listened intently.Hr: "Ivana, znam da su prošle godine, i da smo se promijenili.En: "Ivana, I know years have passed, and we've changed.Hr: Ali ono što osjećam prema tebi... nije nestalo."En: But what I feel for you... hasn't disappeared."Hr: Njegove riječi razbili su zidove koje je izgradila oko sebe.En: His words broke the walls she had built around herself.Hr: "Znači puno to čuti.En: "It means a lot to hear that.Hr: Bilo me strah biti ranjiva," priznala je.En: I was afraid to be vulnerable," she admitted.Hr: Sunce je zalazilo, oslikavajući more nijansama narančaste i ružičaste.En: The sun was setting, painting the sea in shades of orange and pink.Hr: Zajedno su sjedili, šuteći.En: Together they sat in silence.Hr: U tom trenutku, osjetila je kako se nevjerojatna veza između njih ponovno rađa.En: In that moment, she felt the incredible bond between them being reborn.Hr: "Mislim da bismo trebali istražiti ovo... ovu novu priliku," predložio je Luka.En: "I think we should explore this... this new opportunity," suggested Luka.Hr: Ivana se nasmijala.En: Ivana laughed.Hr: "Da, mislim da bi bilo lijepo."En: "Yes, I think that would be nice."Hr: Tužne sjene sumnje nestajale su, a oboje su osjećali da su našli nešto dragocjeno.En: The sad shadows of doubt were fading, and both felt they had found something precious.Hr: Prihvatili su promjene, rukujući se s prošlošću, i otvorili svoje srce za novu budućnost.En: They embraced the changes, made peace with the past, and opened their hearts to a new future.Hr: Zajedničku.En: Together. Vocabulary Words:ancient: drevnewalls: zidinecobblestone: kamenimreminiscing: ...

Rekindled Friendships and New Beginnings in Dubrovnikに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。