-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rediscovering Inspiration: A Journey Through Jiuzhaigou Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-23-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个晴朗的春天早晨,魏、丽玲和耀来到了九寨沟。En: On a clear spring morning, Wei, Liling, and Yao arrived at Jiuzhaigou.Zh: 魏是一个热爱摄影的年轻人,但最近总感到灵感枯竭。En: Wei is a young man who loves photography, but recently he's been feeling uninspired.Zh: 他希望在这个清明节,能找到一张唤起他热情的照片。En: He hopes that during this Qingming Festival, he can find a photo that rekindles his passion.Zh: 丽玲是魏的表妹,她活泼爱冒险。En: Liling is Wei's cousin; she's lively and loves adventure.Zh: 她听说九寨沟有一条不常有人走的小路,景色如画,总是推荐给魏。En: She heard that Jiuzhaigou has a rarely-traveled path with picturesque views and always recommends it to Wei.Zh: 耀是他们在路上偶然遇见的旅友。En: Yao is a travel companion they met by chance on the road.Zh: 他为了在清明节期间祭拜祖先特地来九寨沟,他的平静与专注吸引了魏。En: He came to Jiuzhaigou specifically to pay respects to his ancestors during Qingming Festival, and his calmness and focus attracted Wei.Zh: 九寨沟的春天,山青水秀,繁花似锦。En: Jiuzhaigou's spring is full of lush mountains and clear waters, adorned with colorful blossoms.Zh: 湖泊如翡翠般闪闪发光,山峰依旧覆着一层薄薄的白雪。En: The lakes shine like emeralds, and the mountain peaks are still covered with a thin layer of snow.Zh: 魏却有些心神不宁。En: Yet, Wei felt a bit uneasy.Zh: “如果拍不到好照片呢?En: "What if I can't take a good photo?"Zh: ”他担心地说。En: he said worriedly.Zh: 丽玲安慰他:“走这条小路吧,那里肯定有特别的风景。En: Liling comforted him, "Let's take this path; there are surely some special views there."Zh: ”魏犹豫不决,但最后还是决定听从丽玲的建议。En: Wei hesitated but finally decided to follow Liling's suggestion.Zh: 他们三人沿着小路慢慢走,感受着四周的清新气息。En: The three of them walked slowly along the path, savoring the fresh surroundings.Zh: 突然,乌云密布,天空下起小雨。En: Suddenly, dark clouds gathered, and it started to drizzle.Zh: 大家赶紧找地方避雨。En: They quickly found a place to take shelter.Zh: 几分钟后,雨停了,阳光透过云层洒下。En: A few minutes later, the rain stopped, and sunlight streamed through the clouds.Zh: 眼前的景象令人惊叹:雨后的彩虹横跨瀑布,周围散发出五彩斑斓的光辉。En: The sight before them was breathtaking: a rainbow sprawled across the waterfall, emitting a brilliant array of colors.Zh: 看到这美丽的一幕,魏心中顿时充满了感动。En: Seeing this beautiful scene, Wei's heart was immediately filled with emotion.Zh: 他拿起相机,调整角度,快门不断。En: He picked up his camera, adjusted the angle, and captured the moment nonstop.Zh: 他清楚地感觉到,这,就是他一直在寻找的画面。En: He clearly felt that this was the scene he had been searching for.Zh: 太阳渐渐西沉,三人带着满足的笑容回到了他们的出发点。En: As the sun gradually set in the west, the three of them returned to their starting point with satisfied smiles.Zh: 魏开心地看着相机中的照片,重拾了自信。En: Wei happily looked at the photos on his camera, regaining his confidence.Zh: 这次九寨沟之行,不仅让魏重新找到了他的摄影灵感,也让他明白了当下时刻的珍贵。En: This trip to Jiuzhaigou not only helped Wei rediscover his inspiration for photography but also taught him the value of the present moment.Zh: 他学会相信自己的直觉,看到生活中每一个瞬间的美好。En: He learned to trust his instincts and see the beauty in every moment of life.Zh: 清明节的韵味,也在他们心中深深扎根。En: The essence of Qingming Festival also took root deeply in their hearts.Zh: 九寨沟如诗如画的景色,将永远铭刻在他们的记忆中,他们知道,这次旅途带给他们的,不仅仅是简单的风景,还有成长。En: The picturesque scenery of Jiuzhaigou will forever be etched in their memories, and they know that this journey brought them not just simple landscapes but also growth. Vocabulary Words:clear: 晴朗spring: 春天morning: 早晨young: 年轻inspired: 灵感cousin: 表妹lively: 活泼adventure: 冒险rarely-traveled: 不常有人走picturesque: 如画ancestor: 祖先focus: 专注lush: 山青水秀blossoms: 繁花emeralds: 翡翠thin: 薄薄uneasy: 心神不宁worriedly: 担心地shelter: 避雨drizzle: 小雨sunlight: 阳光breathtaking: 惊叹rainbow: 彩虹emitting: 散发array: 光辉...