• Fluent Fiction - Mandarin Chinese

  • 著者: FluentFiction.org
  • ポッドキャスト

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Li Wei and the Tale of the Unexpected Flower Pet
    2025/04/01
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Li Wei and the Tale of the Unexpected Flower Pet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-01-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 李伟站在樱花树下,阳光透过花瓣洒在他的脸上。En: Li Wei stood under the cherry blossom tree, with sunlight streaming through the petals onto his face.Zh: 他微笑着,享受这美丽的春天。En: He smiled, enjoying the beautiful spring day.Zh: 他想,这个社区公园真好,大家都在准备清明节的活动。En: He thought, this community park is wonderful, as everyone is preparing for the Qingming Festival activities.Zh: 突然,李伟发现自己走到了一个小广场,旁边立着一个大牌子,上面写着“狗展览”。En: Suddenly, Li Wei found himself at a small plaza, next to which stood a large sign that read 'Dog Exhibition.'Zh: 他不禁愣了一下,因为他没有带狗。En: He was momentarily taken aback because he did not bring a dog.Zh: 但他又一想,这样的活动怎么能错过呢?En: But then he thought, how could he miss such an event?Zh: 想到这里,李伟心里一热,决定假装这次是看热闹。En: Thinking this, Li Wei felt a burst of warmth in his heart and decided to join in for fun.Zh: 可是,事情并没有那么简单。En: However, things weren't that simple.Zh: 工作人员看到他,友善地把他引入了参赛的行列,根本没注意李伟身边没有狗。En: The staff saw him and kindly ushered him into the competition lineup, not noticing that Li Wei did not have a dog with him.Zh: 李伟一时不知所措,但他还是微笑着,跟着其他参赛者走进了场地。En: Li Wei was momentarily at a loss, but he still smiled and followed the other contestants into the venue.Zh: 小明和美玲在一旁观察,觉得很有趣。En: Xiao Ming and Mei Ling observed from the side, finding it quite amusing.Zh: 他们知道李伟有些迷糊,但也非常期待他的表演。En: They knew Li Wei was a bit confused, but they were also very much looking forward to his performance.Zh: 李伟想,他可不能让大家失望。En: Li Wei thought he couldn't let everyone down.Zh: 他灵机一动,找到一个花盆,上面插满了青翠的绿植。他抱着花盆,骄傲地走到大家面前。En: He had a quick idea, found a flower pot filled with lush greenery, and held it proudly in front of everyone.Zh: 微微一鞠躬,用大声说:“这是我家‘安静’的最新宠物,一个非常特别的品种!”En: He bowed slightly and said loudly, 'This is my family's newest pet, 'Calm,' a very special breed!'Zh: 一瞬间,人群里传来笑声,小明和美玲也笑得前仰后合。En: In an instant, laughter erupted from the crowd, and Xiao Ming and Mei Ling were doubled over with laughter.Zh: 李伟知道,他的戏谑赢得了大家的心。En: Li Wei knew his joke had won everyone's heart.Zh: 观众的掌声和笑声渐渐升腾,像是无数朵樱花在空中翩翩起舞。En: The audience's applause and laughter gradually rose like countless cherry blossoms dancing in the air.Zh: 公园里充满了欢笑声,李伟谦虚地低下头,心里也为自己勇敢的一刻感到满足。En: The park was filled with laughter, and Li Wei modestly lowered his head, feeling satisfied with his brave moment.Zh: 最终,虽然李伟没能获得狗展的奖品,却获得了社区的喜爱和尊重。En: In the end, although Li Wei did not win a prize at the dog exhibition, he gained the community's affection and respect.Zh: 他成为了大家敬爱的“花宠”大师,甚至很多人都说:“看,李伟来了,花盆宠物也来了!”En: He became everyone's adored 'Flower Pet' master, and many people even said, 'Look, Li Wei is here, and the flower pot pet is here too!'Zh: 李伟在家里细心地把花盆安顿好,看着窗外美丽的樱花。En: At home, Li Wei carefully settled the flower pot, looking at the beautiful cherry blossoms outside the window.Zh: 他心里明白,生活有时需要幽默,而能分享快乐,这才是最大的荣幸。En: He understood in his heart that life sometimes needs humor, and being able to share happiness is the greatest honor. Vocabulary Words:petals: 花瓣streaming: 洒community: 社区plaza: 广场exhibition: 展览momentarily: 不禁taken aback: 愣了一下ushered: 引入lineup: 行列contestants: 参赛者amusing: 有趣performance: 表演lush: 青翠breed: 品种erupted: 传来applause: 掌声modestly: 谦虚地brave: 勇敢prize: 奖品affection: 喜爱respect: 尊重adored: 敬爱honor: 荣幸carefully: 细心地settled: 安顿humor: 幽默share: 分享happiness: 快乐sign: 牌子joke: 戏谑
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • How a Campus Crisis Turned Qingming Festival into a Lifesaver
    2025/03/31
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: How a Campus Crisis Turned Qingming Festival into a Lifesaver Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-03-31-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 清明节的早晨,校园里的樱花开得正盛,粉色的花瓣在风中飘舞。En: On the morning of the Qingming Festival, the cherry blossoms on campus were in full bloom, their pink petals dancing in the breeze.Zh: 宿舍里,丽华正在忙着准备祭品。En: In the dormitory, Li Hua was busy preparing offerings.Zh: 她是一个细心又认真负责的学生,总是照顾着她的朋友们。En: She was a meticulous and responsible student, always taking care of her friends.Zh: 梅琳是丽华最好的朋友,性格开朗。En: Mei Lin was Li Hua's best friend, with a cheerful personality.Zh: 然而,一大早她就捂着肚子,面露痛苦之色。En: However, early in the morning, she was clutching her stomach, looking pained.Zh: 丽华看着她,心里不安。En: Li Hua watched her with unease.Zh: 她一直关注梅琳的健康,虽然梅琳老说没事,但丽华还是很担心。En: She had always been concerned about Mei Lin's health, and even though Mei Lin often said she was fine, Li Hua was still worried.Zh: 她记得几天前的生物课上,小博,那个医学院的学生,提到过急性阑尾炎的症状。En: She remembered that a few days ago in biology class, Xiao Bo, the medical student, had mentioned the symptoms of acute appendicitis.Zh: 丽华决定去找小博,想了解更多。En: Li Hua decided to find Xiao Bo to learn more.Zh: 小博是个爱用讽刺话语掩饰自己感情的男生,他一直暗恋梅琳。En: Xiao Bo was a guy who liked to disguise his feelings with sarcastic remarks, and he had always secretly had a crush on Mei Lin.Zh: 这时,丽华在楼梯口找到了他。En: At this moment, Li Hua found him at the staircase.Zh: “小博,我需要你的帮助!”丽华简明扼要地说。En: "Xiao Bo, I need your help!" Li Hua said bluntly.Zh: 小博听完丽华的描述,立刻严肃起来。En: After listening to Li Hua's description, Xiao Bo immediately became serious.Zh: “这听上去像是急性阑尾炎。你们得尽快去医院。”En: "This sounds like acute appendicitis. You need to get to the hospital quickly."Zh: 宿舍里,其他同学们忙着准备清明节的活动,摆着花束、瓜果祭祖,En: In the dormitory, other students were busy preparing for Qingming Festival activities, arranging bouquets and fruits for ancestor worship.Zh: 有人随意地说:“她只是吃错东西了,等等就好了。”En: Someone casually said, "She just ate something bad, she'll be fine soon."Zh: 丽华内心感到纠结,但她清楚,这不是赌运气的时候。En: Li Hua felt conflicted inside, but she knew this was not a time to gamble on luck.Zh: 她坚定地说:“梅琳需要马上去医院,这是最重要的!”En: She firmly said, "Mei Lin needs to go to the hospital right away—this is the most important thing!"Zh: 在大家争论时,小博站出来支持丽华。En: While everyone was debating, Xiao Bo stood up to support Li Hua.Zh: “听我说,这不是小事。快去找辆车!”En: "Listen to me, this is no small matter. Hurry and find a car!"Zh: 最后,他们决定让小博开车送梅琳去医院。En: Finally, they decided to let Xiao Bo drive Mei Lin to the hospital.Zh: 路上,丽华心中一直担心着,但她努力让自己冷静下来。En: On the way, Li Hua was worried, but she tried hard to calm herself down.Zh: 在医院,经过医生的详细检查,梅琳被确诊为急性阑尾炎,需要立即手术。En: At the hospital, after a detailed examination by the doctor, Mei Lin was diagnosed with acute appendicitis and required immediate surgery.Zh: 手术后,医生对他们说:“幸好来得及时,不然后果不堪设想。”En: After the operation, the doctor told them, "Luckily you came in time, otherwise the consequences would have been unimaginable."Zh: 听到这话,丽华感到如释重负。En: Hearing these words, Li Hua felt a sense of relief.Zh: 梅琳躺在病床上,对朋友们露出了疲惫却安心的笑容。En: Mei Lin lay on the hospital bed, showing a tired yet reassured smile to her friends.Zh: 走出医院,丽华深呼吸,阳光洒在她的脸上。En: Walking out of the hospital, Li Hua took a deep breath, the sunlight shining on her face.Zh: 她知道,无论传统多么重要,关心朋友的生命安全永远是第一位的。En: She knew that no matter how important traditions are, caring for a friend's life and safety is always the top priority.Zh: 她对自己能够在关键时刻做出决定感到自豪。En: She felt proud of being able to make the right decision at a crucial moment.Zh: 清明节祭祖的日子,终于在一阵紧张的故事中画上了完美的句号。En: The day of ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Cherry Blossoms and Choices: Finding Harmony Under Pink Skies
    2025/03/30
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Cherry Blossoms and Choices: Finding Harmony Under Pink Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-03-30-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 梅琳走进天坛公园的时候,太阳刚刚升起。En: Meilin walked into Tiantan Park just as the sun was rising.Zh: 春天的气息充满了空气,樱花树开满了粉色的花朵,微风轻轻拂过,吹动她的头发。En: The air was filled with the scent of spring, and the cherry blossom trees were in full bloom with pink flowers.Zh: 微风轻轻拂过,吹动她的头发。En: A gentle breeze brushed her hair.Zh: 公园里,人们在做早操,许多人正在打太极拳。En: In the park, people were doing morning exercises, and many were practicing taiji quan.Zh: 梅琳喜欢在清晨来这里走走,尤其是在清明节的时候。En: Meilin liked coming here for a walk in the early morning, especially around %Qingming FestivalQingming Festival%.Zh: 这是她思考的时间。En: It was her time to think.Zh: 她马上就要毕业了,心里既兴奋又不安,她不知道该如何在自己想要的人生和家人的期望之间找到平衡。En: She was about to graduate, feeling both excited and anxious, unsure of how to balance the life she wanted and her family's expectations.Zh: “年轻人,看你似乎有心事。”一个和蔼的声音传来。En: "You seem to have something on your mind, young one," came a gentle voice.Zh: 梅琳朝声音的方向看去,是一位在公园里教太极的老人。En: Meilin looked toward the voice and saw an elderly man who taught taiji in the park.Zh: 他就是金老师。En: It was Mr. Jin.Zh: 尽管他们不熟,但梅琳常常看见他。En: Though they weren't well-acquainted, she often saw him there.Zh: 金老师微笑着招呼她,“要来试试太极吗?它能帮助你找到平静。”En: Mr. Jin smiled and greeted her, "Would you like to try taiji? It can help you find calm."Zh: 梅琳笑着摇摇头,但她还是停下来,想听他说话。En: Meilin smiled and shook her head, but she stopped, wanting to hear him speak.Zh: 金老师很少直接给人建议,他喜欢通过讲故事来启发别人。En: Mr. Jin rarely gave direct advice; he preferred to inspire through stories.Zh: “很多年前,我面临过类似的选择,”金老师说,开始做太极动作,En: "Many years ago, I faced a similar choice," Mr. Jin said, beginning a taiji move.Zh: “那时候,我也是名大学生,想学武术,但家人希望我成为医生。”En: "At that time, I was a university student too, wanting to learn martial arts, but my family hoped I'd become a doctor."Zh: 梅琳好奇地望着他,继续听着。En: Meilin looked at him curiously, continuing to listen.Zh: “我选择了武术,因为那是我心中的热爱。En: "I chose martial arts because it was my passion.Zh: 起初艰难,但我从来没有后悔过。En: It was tough at first, but I never regretted it.Zh: 反而,我把它做得很好。”En: Instead, I excelled at it."Zh: 金老师的故事让梅琳思考。En: Mr. Jin's story made Meilin think.Zh: 她意识到自己内心真正想要的是什么。En: She realized what she truly wanted in her heart.Zh: “谢谢您,金老师。我觉得我明白了。”梅琳答道,眼里闪烁着坚定的光芒。En: "Thank you, Mr. Jin. I think I understand now," Meilin replied, with a determined sparkle in her eyes.Zh: 她告别了金老师,继续走入公园深处。En: She said goodbye to Mr. Jin and continued deeper into the park.Zh: 樱花瓣在风中舞动,阳光透过树叶洒在她的脸上。En: Cherry blossom petals danced in the wind, and sunlight filtered through the leaves, casting light on her face.Zh: 梅琳心里的疑惑已然消退,潜藏的勇气被唤醒。En: The doubts in her heart faded, and a hidden courage was awakened.Zh: 她知道自己将如何把未来和家人的期望结合起来。En: She knew how she would combine her future with her family's expectations.Zh: 人生有时候就像打太极,需要找到自己的节奏。En: Life sometimes is like practicing taiji, finding your own rhythm.Zh: 梅琳更加坚定地迈向自己的未来。En: Meilin stepped forward more determinedly toward her future.Zh: 梅琳离开了公园,脚步轻快,心中充满了清晰与宁静。En: Meilin left the park, her steps light and her heart filled with clarity and peace.Zh: 她朝学校的方向走去,做好了准备迎接新的一天。En: She headed towards school, ready to embrace the new day. Vocabulary Words:breeze: 微风blossom: 花朵excited: 兴奋anxious: 不安graduate: 毕业expectations: 期望acquainted: 熟悉calm: 平静inspire: 启发passion: 热爱determined: 坚定sparkle: 闪烁deeper: 更深的doubts: 疑惑courage: 勇气awakened: 被唤醒rhythm: 节奏clarity: 清晰gentle: 和蔼martial arts: 武术hidden: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分

Fluent Fiction - Mandarin Chineseに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。