-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Czech: Love & Choices on a Snowy Bridge: A Winter's Reflection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-11-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Mlžný zimní ráno obklopovalo Karlův most.En: Mlžný zimní ráno enshrouded Karlův most.Cs: Vltava se líně valila pod ním, zatímco drobné sněhové vločky se tiše snášely k zemi.En: The Vltava lazily flowed beneath it, while tiny snowflakes gently drifted to the ground.Cs: Most, kdysi rušný, byl teď tichý a klidný.En: The bridge, once bustling, was now quiet and calm.Cs: Jiří a Lenka tam kráčeli bok po boku, jejich dechy stoupaly do chladného vzduchu jako malé obláčky.En: Jiří and Lenka walked side by side, their breaths rising into the cold air like little clouds.Cs: Jiří, mladý student umění, se vrátil domů po několika letech.En: Jiří, a young art student, had returned home after several years.Cs: Praha mu chyběla, ale víc než cokoliv jiného mu chyběla Lenka.En: He missed Praha, but more than anything, he missed Lenka.Cs: Byli přátelé od dětství, ale v Jiřího srdci žilo tajemství.En: They had been friends since childhood, but Jiří held a secret in his heart.Cs: Miloval Lenku.En: He loved Lenka.Cs: A dnes se rozhodl, že jí to řekne na tom zvláštním místě, kde často běhali jako děti.En: And today, he decided to tell her at that special place where they often ran around as kids.Cs: Lenka, průvodkyně po Praze, se právě potýkala s vlastními obavami.En: Lenka, a guide in Praha, was dealing with her own anxieties.Cs: Dostal se jí návrh na práci v cizině.En: She had received a job offer abroad.Cs: Byla to příležitost, kterou nemohla jen tak přehlédnout.En: It was an opportunity she couldn’t easily overlook.Cs: A přesto, myšlenka na opuštění svého města ji tížila.En: And yet, the thought of leaving her city weighed heavily on her.Cs: Stáli uprostřed mostu, ruce skryté hluboko v kapsách proti chladu.En: They stood in the middle of the bridge, their hands buried deep in their pockets against the cold.Cs: Jiří se díval na Vltavu, srdce mu bušilo.En: Jiří looked at the Vltava, his heart pounding.Cs: Musí to říct, dřív než bude pozdě.En: He had to say it before it was too late.Cs: „Lenko,“ začal, hlas se mu trochu třásl.En: "Lenko," he began, his voice slightly trembling.Cs: „Musím ti něco říct.En: "I have to tell you something."Cs: “Lenka se na něj podívala, usmála se jako obvykle, ale zvědavost byla patrná.En: Lenka looked at him, smiling as usual, but curiosity was evident.Cs: „Co se děje, Jiří?En: "What’s going on, Jiří?"Cs: “Jiří zhluboka nadechl.En: Jiří took a deep breath.Cs: „Mám tě rád.En: "I like you.Cs: Vždycky jsem měl.En: I always have.Cs: Myslím tím.En: I mean...Cs: opravdu tě miluju.En: I really love you."Cs: “Lenka zalapala po dechu, překvapená.En: Lenka gasped, surprised.Cs: Nečekala to.En: She hadn’t expected it.Cs: Nikdy o tom nepřemýšlela.En: She never thought about it that way.Cs: Měla Jiřího ráda jako přítele, ale milovat?En: She liked Jiří as a friend, but love?Cs: Jakmile šok opadl, nastal okamžik pravdy i pro ni.En: As the shock subsided, a moment of truth came for her as well.Cs: „Jiří.En: "Jiří...Cs: já.En: I...Cs: dnes jsem ti chtěla něco říct,“ odpověděla tiše.En: I wanted to tell you something today," she replied quietly.Cs: „Mám nabídku na práci v zahraničí.En: "I have a job offer abroad.Cs: Nevím, co teď dělat.En: I don’t know what to do now."Cs: “Stáli tam, slova visela mezi nimi v ledovém vánku.En: They stood there, words hanging between them in the icy breeze.Cs: Ale najednou se něco změnilo.En: But suddenly something changed.Cs: Jiří našel odvahu a Lenka si uvědomila, jak hluboké jsou její kořeny v Praze.En: Jiří found courage, and Lenka realized how deep her roots were in Praha.Cs: „Ať se rozhodneš jakkoliv,“ řekl Jiří s klidem, „chci být součástí tvého života.En: "Whatever you decide," Jiří said calmly, "I want to be a part of your life."Cs: “Lenka přikývla, oči měla dojaté.En: Lenka nodded, her eyes filled with emotion.Cs: „Budeme v kontaktu.En: "We will stay in touch.Cs: A uvidíme, kam nás cesta zavede.En: And we’ll see where the journey takes us."Cs: “Na Karlově mostě, v tichu zimního rána, se dva přátelé rozhodli, že nezáleží na vzdálenosti, jejich pouto zůstane.En: On Karlův most, in the silence of a winter morning, two friends decided that no matter the distance, their bond would remain.Cs: Jiří se naučil projevit city, Lenka našla nové pochopení pro to, co znamená domov.En: Jiří learned to express his feelings, Lenka found a new understanding of what home meant.Cs: A most, svědek tolika příběhů, teď uchovával i ten jejich.En: And the bridge, witness to so many stories, now held ...