-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Greek: Finding Home: Easter Embrace in Crete's Olive Groves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-04-03-22-34-02-el Story Transcript:El: Η άνοιξη είχε φτάσει στο λιοστάσι της Κρήτης.En: Spring had arrived at the liostasi of Crete.El: Τα κλαδιά των ελαιόδεντρων ήταν γεμάτα με λουλούδια και οι αρωματικές μυρωδιές των φρέσκων ελιών γέμιζαν τον αέρα.En: The branches of the olive trees were full of flowers, and the aromatic scents of fresh olives filled the air.El: Η οικογένεια του Νίκου μαζεύτηκε για να γιορτάσει το Πάσχα, κάτω από τη σκιά των αρχαίων αυτών δέντρων.En: The family of Nikos gathered to celebrate Easter under the shade of these ancient trees.El: Ο Νίκος, ο νεαρός που πρόσφατα είχε επιστρέψει από τις σπουδές του στο εξωτερικό, στεκόταν λίγο πιο μακριά.En: Nikos, the young man who had recently returned from his studies abroad, stood a little farther away.El: Ένιωθε ξένος στο ίδιο του το σπίτι.En: He felt like a stranger in his own home.El: Η Ελλάδα τού φαινόταν μακρινή και οι παραδόσεις της ξένες.En: Greece felt distant to him, and its traditions foreign.El: Η Ελένα, η ξαδέλφη του, τον πλησίασε.En: Elena, his cousin, approached him.El: Ήταν πάντα πιστή στις οικογενειακές παραδόσεις.En: She was always faithful to family traditions.El: Μαζί, άρχισαν να φτιάχνουν τις πασχαλινές λιχουδιές.En: Together, they began to make the Easter treats.El: Η γιαγιά Μαρία καθόταν με χάρη στη σκιά ενός μεγάλου δέντρου.En: Grandmother Maria sat gracefully in the shade of a large tree.El: Η φωνή της, γεμάτη σοφία, ήταν η κόλλα που κρατούσε την οικογένεια ενωμένη.En: Her voice, full of wisdom, was the glue that kept the family united.El: Άρχισε να λέει παραμύθια για την Κρήτη και την ιστορία τους.En: She began to tell tales of Crete and their history.El: Ο Νίκος καθόταν κοντά της, ακούγοντας προσεκτικά, αναζητώντας τις ρίζες του στις ιστορίες της.En: Nikos sat close to her, listening carefully, seeking his roots in her stories.El: Καθώς πλησίασε το βράδυ της Ανάστασης, η οικογένεια συγκεντρώθηκε για την τελετή της αφής της αναστάσιμης λαμπάδας.En: As the evening of the Resurrection approached, the family gathered for the ceremony of lighting the resurrection candle.El: Ο Νίκος παρακολουθούσε με δέος.En: Nikos watched with awe.El: Το φως της λαμπάδας φωτίζε τα πρόσωπα των δικών του.En: The light of the candle illuminated the faces of his loved ones.El: Εκείνη τη στιγμή, ένιωσε το θαύμα του εορτασμού, καθαρό και ζωντανό μέσα του.En: At that moment, he felt the wonder of the celebration, pure and alive within him.El: Η αναγνώριση αυτή ήρθε σαν ένα κύμα ελπίδας και ανανέωσης.En: This realization came like a wave of hope and renewal.El: Κατάλαβε ότι μπορεί να είναι μέρος και των δυο κόσμων: της σύγχρονης εκπαίδευσής του και των παραδοσιακών ριζών του.En: He understood that he could be a part of both worlds: his modern education and his traditional roots.El: Η καρδιά του γέμισε με την αίσθηση ότι ανήκει.En: His heart filled with the sense of belonging.El: Η γιορτή συνεχίστηκε με γλέντι, χορούς και τραγούδια κάτω από το φως των αστεριών.En: The celebration continued with feasting, dances, and songs under the starlight.El: Ο Νίκος αποφάσισε ότι θέλει να κρατήσει τις παραδόσεις ζωντανές στη ζωή του, χωρίς να χάσει τις νέες εμπειρίες που είχε την τύχη να γνωρίσει.En: Nikos decided that he wanted to keep the traditions alive in his life, without losing the new experiences he was fortunate enough to know.El: Καθώς το Πάσχα στην Κρήτη έφτανε στο τέλος του, ο Νίκος στεκόταν αγκαλιά με την ...