Guarani Mborayhu

著者: Viviana Cáceres
  • サマリー

  • Para los curiosos del guaraní, aquí comparto cuentos, poemas, mitos, leyendas y más obras totalmente en guaraní, a una velocidad especial para quienes lo estén aprendiendo. Para os curiosos sobre o guarani, aqui compartilho histórias, poemas, mitos, lendas e outras obras inteiramente em guarani, apresentadas em uma velocidade especialmente adaptada para quem está aprendendo a língua. For those curious about Guarani, here I share stories, poems, myths, legends, and other works entirely in Guarani, delivered at a speed specifically tailored to those just learning it.
    Viviana Cáceres
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Para los curiosos del guaraní, aquí comparto cuentos, poemas, mitos, leyendas y más obras totalmente en guaraní, a una velocidad especial para quienes lo estén aprendiendo. Para os curiosos sobre o guarani, aqui compartilho histórias, poemas, mitos, lendas e outras obras inteiramente em guarani, apresentadas em uma velocidade especialmente adaptada para quem está aprendendo a língua. For those curious about Guarani, here I share stories, poems, myths, legends, and other works entirely in Guarani, delivered at a speed specifically tailored to those just learning it.
Viviana Cáceres
エピソード
  • Fábula en Guaraní: Aguara ha Jagua (El zorro y el perro)
    2025/04/11

    A través de esta fábula en guaraní vemos cómo todos deseamos vivir con el estómago lleno y las necesidades satisfechas, pero a la vez, que no hay vida plena viviendo así si el precio es la esclavitud.

    Ko morangu guaraníme rupive jahecha opáva jaikose tyguatãme ha tekotevẽ'ỹme, ha katu ndaiporiha vy'apa jaikóramo péicha apytĩmbýpe.

    Através desta fábula Guarani, vemos como todos nós queremos viver com o estômago cheio e nossas necessidades supridas, mas, ao mesmo tempo, não há vida plena vivida assim se o preço for a escravidão.

    Through this Guarani fable, we see how we all want to live with a full stomach and our needs met, but at the same time, there is no full life living like this if the price is slavery.

    Durch diese Guarani-Fabel sehen wir, dass wir alle mit vollem Magen und erfüllten Bedürfnissen leben möchten, dass es jedoch gleichzeitig kein erfülltes Leben gibt, wenn der Preis dafür Sklaverei ist.

    続きを読む 一部表示
    5 分
  • La Leyenda del Ka'i en Guaraní
    2025/04/04

    Escucha esta leyenda en guaraní sobre cómo surgió el mono a partir del hombre, y no al revés.

    Ehendu ko mombe'u guasu guaraníme ohechaukáva ñandéve mba'éichapa ka'i oñepyrũ yvypóragui, ndaha'éi yvypóra ka'ígui.

    Ouça esta lenda em guarani sobre como o macaco surgiu do homem, e não o contrário.

    Listen to this legend in Guarani about how the monkey emerged from man, and not the other way around.

    Hören Sie sich diese Legende auf Guarani an, die davon handelt, wie der Affe aus dem Menschen entstand und nicht umgekehrt.

    続きを読む 一部表示
    3 分
  • Káso Ñemombe'u: Jagua ha Mbarakaja Ndikatúi Oñogana
    2025/03/28

    En este relato totalmente contado en guaraní descubrimos cuál de nuestras mascotas es más talentosa: perros o gatos.

    Ko kásope oñemombe'úva guaraníme jaikuaáta mba'éichagua mymbápa ikatupyryve: jagua térã mbarakaja.

    Nesta história totalmente contada em guarani descobrimos qual dos nossos animais de estimação é mais talentoso: os cães ou os gatos.

    In this story told entirely in Guarani, we discover which of our pets is more talented: dogs or cats.

    In dieser vollständig in Guaraní erzählten Geschichte entdecken wir, welches unserer Haustiere talentierter ist: Hunde oder Katzen.

    続きを読む 一部表示
    3 分

Guarani Mborayhuに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。