-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Bulgarian: From Stress to Spring: A Tale of Friendship and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-03-31-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: В малката стая на университета ароматът на пролет и книги се смесваше в интересно ухание.En: In the small room at the university, the aroma of spring and books mixed into an interesting fragrance.Bg: На стената висяха мартеници, които символизираха началото на пролетта и приближаващия празник Baba Marta.En: On the wall hung мартеници, which symbolized the beginning of spring and the approaching holiday Baba Marta.Bg: Студентите обаче не празнуваха; въздухът бе напоен с учене и стрес.En: The students, however, were not celebrating; the air was filled with studying and stress.Bg: Борис, студент втора година, се беше изправил пред изпит, толкова важен, че от него зависеше цялата му година.En: Борис, a second-year student, faced an exam so important that his entire year depended on it.Bg: Въпреки решителността му да учи, Борис изпитваше и доза дреболия – homesickness.En: Despite his determination to study, Борис also experienced a touch of something minor – homesickness.Bg: Нощта преди големия ден той усети болка в корема, но реши да я игнорира, фокусирайки се върху учебника по биология.En: The night before the big day, he felt a pain in his stomach but decided to ignore it, focusing on his biology textbook.Bg: Елена, съквартирантката му, бе внимателно момиче.En: Елена, his roommate, was a careful girl.Bg: Тя учеше прилежно, но не преставаше да хвърля загрижени погледи към Борис.En: She studied diligently but did not cease casting worried glances at Борис.Bg: Тя тайно го харесваше отдавна, но не беше намерила смелост да му каже.En: She had secretly liked him for a long time but hadn't found the courage to tell him.Bg: В коридора се появи Стойан – дружелюбен и с харизма, която грееше в стаята.En: In the corridor appeared Стойан – friendly and with charisma that lit up the room.Bg: Той подхвана шега, която събуди усмивка на Борисовото лице, но бързо забеляза, че нещо не е наред.En: He cracked a joke that brought a smile to Борисовото face but quickly noticed something was wrong.Bg: "Борисе, добре ли си?" – попита той.En: "Борисе, are you okay?" he asked.Bg: Борис оправда болката като нищо особено.En: Борис dismissed the pain as nothing special.Bg: Но когато се опита да стане, остра болка прониза корема му, толкова силна, че падна обратно на леглото.En: But when he tried to stand up, a sharp pain pierced his stomach so strong that he fell back onto the bed.Bg: Елена и Стойан разбраха, че е нещо сериозно и настояха да отидат в болница.En: Елена and Стойан realized it was serious and insisted on going to the hospital.Bg: След многократни убеждения и помощ от приятелите си, Борис се съгласи.En: After multiple persuasions and help from his friends, Борис agreed.Bg: Когато стигнаха до болницата, лекарите бързо го разгледаха и веднага го приеха за апендектомия.En: When they reached the hospital, the doctors quickly examined him and immediately admitted him for an appendectomy.Bg: Елена остана до него, през цялото време, стискайки мъничкото му ръка, тиха подкрепа в трудния момент.En: Елена stayed by his side the whole time, quietly holding his small hand, a silent support in the tough moment.Bg: Операцията премина успешно.En: The surgery was successful.Bg: На следващия ден, Борис отвори очи в болничната стая, а Елена седеше до него усмихната.En: The next day, Борис opened his eyes in the hospital room, and Елена sat beside him smiling.Bg: "Благодаря, че ...