-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Slovenian: From Pokljuka with Love: A Market Journey of Heartfelt Gifts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-20-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pokljuka je bila čudovita tisto pomladno jutro.En: Pokljuka was beautiful on that spring morning.Sl: Sonce je sramežljivo kukalo izza oblakov, ki so občasno oddali preostanek snega.En: The sun shyly peeked out from behind clouds that occasionally shed some remaining snow.Sl: Takoj ko sta Matej in Nina prispela z avtobusom iz mesta, ju je objela živahna atmosfera artisan trga.En: As soon as Matej and Nina arrived by bus from the city, they were enveloped by the lively atmosphere of the artisan market.Sl: Vonj po sveže pečenem kruhu in dimljenih klobasah je vabil vsakogar.En: The scent of freshly baked bread and smoked sausages tempted everyone.Sl: Nina je imela svoj načrt - poiskati najlepšo keramiko, Tina pa je bila navdušena nad vsemi unikati, ki jih je želela prinesti nazaj v mesto.En: Nina had her plan—to find the most beautiful ceramics, while Tina was excited about all the unique items she wanted to take back to the city.Sl: Matej pa je imel zelo specifičen cilj: poiskati nekaj, kar bi razveselilo babico na praznovanje dneva sv. Jurija.En: Matej, however, had a very specific goal: to find something that would delight his grandmother for the celebration of St. George's Day.Sl: Trg je brenčal od življenja.En: The market buzzed with life.Sl: Pod visokimi smrekami so stale pisane stojnice, polne čipk, rezbarenja in keramike.En: Under tall spruces stood colorful stalls full of lace, carvings, and ceramics.Sl: Matej je neodločeno prebiral vso to lepoto.En: Matej indecisively browsed through all this beauty.Sl: Vsaka stvar je bila čudovita, a nič se mu ni zdelo dovolj posebno.En: Everything was wonderful, but nothing seemed special enough to him.Sl: »Kaj če se razdelimo?« je predlagal Matej.En: “What if we split up?” suggested Matej.Sl: »Lahko se znova zberemo čez eno uro tukaj, pri klopci.«En: “We can meet back here in an hour by the bench.”Sl: Tina in Nina sta se strinjali.En: Tina and Nina agreed.Sl: Matej je začel pozorno raziskovati stojnice enega za drugim, a povsod so bile podobne stvari.En: Matej started to carefully explore the stalls one by one, but everywhere he saw similar items.Sl: Lepa keramika, prefinjene vezenine, a nič, kar bi ga navdušilo.En: Beautiful ceramics, exquisite embroideries, but nothing that thrilled him.Sl: Nato je naletel na stojnico, kjer so prodajali ročno izdelano čipko.En: Then he came across a stall selling handmade lace.Sl: Njegova babica je nekoč sama izdelovala čipke in Mateja je takoj prevzela nostalgija.En: His grandmother used to make lace herself, and Matej was immediately filled with nostalgia.Sl: Ravno ko je želel kupiti eno od prelepih belih čipk, je zaslišal, kako nekdo drug prav tako želi isto čipko.En: Just as he wanted to buy one of the beautiful white laces, he heard someone else also wanted the same lace.Sl: Matej se je za trenutek ustavil.En: Matej paused for a moment.Sl: Razmišljal je.En: He thought.Sl: Ali je res pomembno, da dobi to točno to čipko, ali pa bi bilo morda bolj smiselno in srčno izbrati nekaj drugega?En: Was it really important to get this exact lace, or might it be more meaningful and heartfelt to choose something else?Sl: Odločil se je, da je bolj pomemben pomen in zgodba kot pa ekskluzivnost.En: He decided that meaning and story were more important than exclusivity.Sl: Matej je hodil naprej in kmalu našel starega obrtnika, ki mu je obljubil, da bo izdelal posebno čipko po meri, in mu točno razložil tradicijo in zgodovino za tem.En: Matej walked on and soon found an old craftsman who promised to make a special lace by hand and explained to him the tradition and history behind it.Sl: Ko sta se pozneje vsi trije zbrali nazaj pri klopci, je Matej s ponosom pokazal, kar je našel.En: When the three of them gathered back at the bench later, Matej proudly showed what he had found.Sl: »Poleg čipke bom babici povedal zgodbo, kako je bila narejena,« je rekel Matej.En: “Besides the lace, I’ll tell my grandmother the story of how it was made,” said Matej.Sl: Nina in Tina sta se mu nasmehnili.En: Nina and Tina smiled at him.Sl: Sprehajali so se nazaj po tržnici, zdaj z novo perspektivo - vsaka stvar je bila čudovita in še lepša, ker je imela za sabo še zgodbo in izkušnje delovanja v skupnosti.En: They walked back through the market with a new perspective—everything was wonderful and even more beautiful because it had a story and community experience behind it.Sl: Matej se je počutil srečnega.En: Matej felt happy.Sl: Naučil se je, kako vrednosti dodamo skozi zgodbe in izkušnje, ne le z ekskluzivno čipko.En: He learned how to add value through stories and experiences, not just with exclusive lace. Vocabulary Words:shyly: sramežljivopeeked: ...