『FluentFiction - Romanian』のカバーアート

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Embrace the Unplanned: A Weekend in Constanța's Secret Corners
    2025/07/05
    Fluent Fiction - Romanian: Embrace the Unplanned: A Weekend in Constanța's Secret Corners Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-07-05-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Soarele strălucea cu putere peste Constanța, iar marea îmbrățișa blând plaja aurie.En: The sun shone brightly over Constanța, and the sea gently embraced the golden beach.Ro: Ileana pășea agale pe faleza aglomerată, lăsând în urmă sunetul ritmat al valurilor.En: Ileana strolled leisurely along the crowded promenade, leaving behind the rhythmic sound of the waves.Ro: Visa la un weekend liniștit, departe de cifrele și dosarele de la birou.En: She dreamed of a peaceful weekend, away from the numbers and files at the office.Ro: Dorin, prietenul ei din copilărie, era deja în oraș pentru un concert.En: Dorin, her childhood friend, was already in town for a concert.Ro: Întotdeauna fusese imprevizibil, un muzician cu suflet liber și planuri schimbătoare.En: He had always been unpredictable, a musician with a free spirit and ever-changing plans.Ro: Întâlnirea cu el părea o cerință a verii, dar Ileana știa că asta înseamnă și renunțarea la orice plan prestabilit.En: Meeting him seemed like a summer necessity, but Ileana knew it also meant giving up any pre-established plans.Ro: Deodată, Matei, un ghid local, li s-a alăturat.En: Suddenly, Matei, a local guide, joined them.Ro: Îi cunoștea fiecare colț al Constanței și îi plăcea să împărtășească poveștile ascunse ale orașului.En: He knew every corner of Constanța and loved to share the hidden stories of the city.Ro: L-a întâmpinat zâmbind și i-a îndemnat să-l urmeze pentru o tură neobișnuită.En: He greeted them with a smile and urged them to follow him for an unusual tour.Ro: "Vom descoperi Constanța așa cum nu o vedeți în pliante," a spus el, amuzat.En: “We will discover Constanța as you don't see it in brochures,” he said, amused.Ro: Dorin a fost entuziasmat de idee, dar Ileana a ezitat.En: Dorin was excited about the idea, but Ileana hesitated.Ro: Îi plăceau planurile bine puse la punct.En: She liked well-planned plans.Ro: Stabiliseră să se relaxeze la plajă, iar abaterile nu le erau pe plac.En: They had agreed to relax on the beach, and deviations were not to their liking.Ro: Au mers totuși împreună pe străzile pitorești.En: Still, they went together on the picturesque streets.Ro: Aromele de mâncare stradală și cântecele vesele ale artiștilor urbani au îmbiat-o pe Ileana să uite de stres.En: The aromas of street food and the cheerful songs of street artists tempted Ileana to forget about stress.Ro: Apoi, au dat peste un spectacol excepțional: un artist local cânta la saxofon, iar muzica sa reverbera cu adâncime în întreaga piață.En: Then, they stumbled upon an exceptional performance: a local artist was playing the saxophone, and his music resonated deeply throughout the entire square.Ro: Urmărind felul în care Dorin dansa și râdea fără griji în fața spectacolului, Ileana a simțit cum se răspândește în ea o libertate molipsitoare.En: Watching how Dorin danced and laughed carefree in front of the performance, Ileana felt a contagious freedom spreading within her.Ro: A început să danseze și ea, să se bucure de acel moment unic.En: She began to dance too, to enjoy that unique moment.Ro: Spontaneitatea și bucuria simplă păreau atât de binecuvântătoare.En: Spontaneity and simple joy seemed so blessed.Ro: Decizia spontană de a se alătura turului neprogramat a transformat acel weekend simplu într-o aventură de neuitat.En: The spontaneous decision to join the unplanned tour turned that simple weekend into an unforgettable adventure.Ro: Pentru Ileana, acestă experiență a schimbat totul.En: For Ileana, this experience changed everything.Ro: A învățat să lase loc neprevăzutului și să aprecieze micile momente de fericire adevărată.En: She learned to make room for the unexpected and to appreciate the little moments of true happiness.Ro: La plecare, Ileana a luat cu ea o scoică găsită pe plajă.En: As she left, Ileana took with her a seashell found on the beach.Ro: A ales să păstreze acel suvenir ca pe o amintire a unei lecții prețioase: viața, ca și marea, este mai frumoasă când lași valurile să te poarte în direcția lor.En: She chose to keep that souvenir as a reminder of a precious lesson: life, like the sea, is more beautiful when you let the waves carry you in their direction.Ro: Astfel, Ileana s-a întors la birou, nu doar cu o minte mai limpede, ci și cu sufletul mai ușor.En: Thus, Ileana returned to the office, not just with a clearer mind, but also with a lighter spirit.Ro: Și-a dat seama că, uneori, cele mai frumoase momente sunt cele neplanificate.En: She realized that sometimes, the most beautiful moments are the unplanned ones.Ro: Această incursiune în lumea nebuniilor frumoase îi ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Siblings' Robotics Triumph: A Summer of Innovation in Brașov
    2025/07/04
    Fluent Fiction - Romanian: Siblings' Robotics Triumph: A Summer of Innovation in Brașov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-07-04-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Într-o zi călduroasă de vară, Brașov Technology Park era plin de viață.En: On a hot summer day, Brașov Technology Park was full of life.Ro: Clădiri strălucitoare din sticlă reflectau soarele, iar între ele, spațiile verzi erau locul perfect pentru regrupare și inspirație.En: Shimmering glass buildings reflected the sun, and between them, the green spaces were the perfect place for regrouping and inspiration.Ro: Sunetul roboților ce se mișcau pe diverse pistă, și vocile entuziasmate ale participanților creau o atmosferă electrizantă.En: The sound of robots moving along various tracks and the enthusiastic voices of the participants created an electrifying atmosphere.Ro: Andrei și Elena mergeau împreună spre zona competiției.En: Andrei and Elena were walking together towards the competition area.Ro: Andrei, un tânăr cu o minte sclipitoare și o mare pasiune pentru robotică, simțea cum emoțiile îi inundau gândurile.En: Andrei, a young man with a brilliant mind and a great passion for robotics, felt his thoughts flooded with emotions.Ro: Elena, sora lui mai mică și sprijinul său de nădejde, mergea alături de el, dându-i curaj prin prezența ei calmă.En: Elena, his younger sister and steadfast support, walked beside him, giving him courage through her calm presence.Ro: – Andrei, știu că poți să reușești, spuse Elena, privind hotărât înainte.En: "Andrei, I know you can succeed," Elena said, looking determinedly ahead.Ro: Avem un plan grozav și un robot pe măsură.En: "We have a great plan and a robot to match."Ro: – Da, dar nu e ușor să-i convingem pe părinți că asta merită, răspunse Andrei.En: "Yes, but it's not easy to convince our parents that it's worth it," Andrei replied.Ro: Ei doresc o carieră mai stabilă pentru mine.En: "They want a more stable career for me."Ro: Competiția era acerbă.En: The competition was fierce.Ro: Roboți de toate felurile demonstrau creativitatea tinerilor inventatori.En: Robots of all kinds demonstrated the creativity of young inventors.Ro: Cu toate acestea, Andrei se simțea presat.En: Despite this, Andrei felt pressured.Ro: Părinții lor preferau ca el să aibă un job tradițional, dar pentru Andrei, pasiunea sa valorează mai mult decât o carieră convențională.En: Their parents preferred he have a traditional job, but for Andrei, his passion outweighed a conventional career.Ro: Pe parcursul competiției, au apărut probleme neprevăzute.En: During the competition, unforeseen problems arose.Ro: Robotul lor s-a oprit brusc, chiar în timpul unei demonstrații importante.En: Their robot suddenly stopped, right in the middle of an important demonstration.Ro: Andrei intra în panică, gândindu-se la toate eforturile care ar putea fi în zadar.En: Andrei panicked, thinking about all the efforts that might be in vain.Ro: Elena se uită calm la Andrei și spuse:En: Elena looked calmly at Andrei and said:Ro: – Poate putem încerca să repornim sistemul așa cum am discutat ieri.En: "Maybe we can try restarting the system as we discussed yesterday.Ro: Poate ajută.En: It might help."Ro: – E riscant, dar... ai încredere?En: "It's risky, but... do you trust it?"Ro: Elena zâmbi timid, dar cu încredere:En: Elena smiled shyly but confidently:Ro: – Împreună putem reuși.En: "Together we can succeed."Ro: Cu timpul luându-se la întrecere, Andrei și Elena au lucrat cot la cot.En: With time racing against them, Andrei and Elena worked side by side.Ro: Au implementat soluția Elenei cu precizie și speranța că acest plan va funcționa.En: They implemented Elena's solution with precision and hope that this plan would work.Ro: Un fior de adrenalină îi străbătea când Andrei a apăsat din nou pe butonul de start.En: A thrill of adrenaline coursed through them as Andrei pressed the start button again.Ro: Robotul prinsese din nou viață.En: The robot came back to life.Ro: Mișcările sale fluide și precizia au atras atenția juriului.En: Its fluid movements and precision caught the jury's attention.Ro: Emoțiile erau la cote maxime, dar cei doi frați se priveau cu mândrie și bucurie.En: Emotions were running high, but the siblings looked at each other with pride and joy.Ro: La finalul zilei, Andrei și Elena au câștigat un premiu special pentru inovație.En: By the end of the day, Andrei and Elena won a special prize for innovation.Ro: Nu câștigaseră doar competiția, ci și recunoașterea că pasiunea și colaborarea lor erau forțe de neînlocuit.En: They had not only won the competition but also gained the recognition that their passion and collaboration were irreplaceable forces.Ro: – Am învățat să lucrăm împreună, spuse Andrei, cu ochii strălucind de bucurie.En: "...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Heartbeats and Hope: A Sibling's Vigil in the Waiting Room
    2025/07/03
    Fluent Fiction - Romanian: Heartbeats and Hope: A Sibling's Vigil in the Waiting Room Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-07-03-22-34-01-ro Story Transcript:Ro: Raluca își plimba pașii grăbiți pe holul spitalului.En: Raluca moved quickly down the hospital corridor.Ro: Era vară, iar afară cerul era senin și soarele strălucea puternic, dar aici, înăuntru, era rece și steril.En: It was summer, and outside the sky was clear and the sun shone brightly, but inside, it was cold and sterile.Ro: Mașinile de respirație și monitoarele emiteau un zumzet constant care o făcea să se simtă și mai anxioasă.En: The breathing machines and monitors emitted a constant hum that made her feel even more anxious.Ro: Raluca își freca mâinile agitate.En: Raluca rubbed her hands nervously.Ro: Fratele ei mai mare era în sala de operații.En: Her older brother was in the operating room.Ro: Vasile, stând pe un scaun dintr-un colț al camerei de așteptare, era calm și tăcut.En: Vasile, sitting on a chair in a corner of the waiting room, was calm and silent.Ro: Privirea sa era fixată pe podeaua verde de spital.En: His gaze was fixed on the green hospital floor.Ro: Era greu să își exprime emoțiile, dar pentru Raluca, era un pilon de sprijin.En: It was hard for him to express emotions, but for Raluca, he was a pillar of support.Ro: Vasile știa că trebuie să fie puternic pentru amândoi.En: Vasile knew he had to be strong for the both of them.Ro: Raluca se așeză lângă fratele ei.En: Raluca sat down next to her brother.Ro: "Îți amintești când mergeam la bunici vara?En: "Do you remember when we used to go to our grandparents in the summer?"Ro: ", îl întrebă ea, dorind să se distragă.En: she asked him, wanting a distraction.Ro: Vocea ei tremura ușor.En: Her voice trembled slightly.Ro: "Sigur", zâmbi Vasile, mai relaxat acum.En: "Of course," Vasile smiled, more relaxed now.Ro: "Bunica ne făcea întotdeauna plăcinte cu mere.En: "Grandma always made us apple pies.Ro: Întotdeauna ardeam vârful limbii pentru că nu aveam răbdare să se răcească.En: We always burned the tips of our tongues because we couldn't wait for them to cool."Ro: "Raluca chicoti scurt.En: Raluca giggled briefly.Ro: "Erau atât de bune!En: "They were so good!Ro: Și noi mereu ne certam pe ultima bucată.En: And we would always argue over the last piece."Ro: "Vasile dădu din cap, amintindu-și de acele timpuri simple.En: Vasile nodded, reminiscing about those simple times.Ro: Povestind despre amintirile din copilărie, tensiunea dintre ei se disipă puțin câte puțin, precum ceața ridicată de soarele dimineții.En: By talking about childhood memories, the tension between them dissipated little by little, like the fog lifted by the morning sun.Ro: Dintr-o dată, ușa sălii de operații se deschise și doctorul apăru.En: Suddenly, the operating room door opened, and the doctor appeared.Ro: Raluca și Vasile se ridicară rapid, inimile lor bătând neregulat de emoție și teamă.En: Raluca and Vasile stood up quickly, their hearts beating irregularly with emotion and fear.Ro: Doctorul, zâmbețind cald, îi asigură că operația a decurs bine.En: The doctor, smiling warmly, assured them that the operation went well.Ro: "Fratele vostru este în afară de orice pericol.En: "Your brother is out of any danger.Ro: Se va recupera complet.En: He will make a full recovery."Ro: "Raluca simți cum nodul emoțional din stomacul ei se destramă.En: Raluca felt the emotional knot in her stomach unravel.Ro: Lacrimile de ușurare curgeau acum nestingherit.En: Tears of relief now flowed freely.Ro: Vasile o cuprinse cu un braț protector pe după umeri, iar Raluca îl strânse, recunoscătoare pentru sprijinul său constant.En: Vasile wrapped a protective arm around her shoulders, and Raluca clung to him, grateful for his constant support.Ro: Toată tensiunea, toată frica, se transforma acum în recunoștință și iubire.En: All the tension, all the fear, now transformed into gratitude and love.Ro: Raluca învățase că, în fața fricii și a incertitudinii, puterea familiei și a amintirilor comune pot aduce alinare.En: Raluca learned that in the face of fear and uncertainty, the strength of family and shared memories can bring comfort.Ro: Iar Vasile, privind la sora lui, simți că legătura lor era mai puternică decât oricând.En: And Vasile, looking at his sister, felt that their bond was stronger than ever.Ro: Împreună puteau înfrunta orice provocare.En: Together, they could face any challenge. Vocabulary Words:move quickly: își plimba pașii grăbițicorridor: holsterile: sterilanxious: anxioasăbreathe: respirațiehum: zumzetoperate: operațiecorner: colțcalm: calmexpress emotions: își exprime emoțiilepillar: pilonsupport: sprijinrelax: relaxattrembled: tremuraburned: ardeampiecemeal: bucatăfog: ceațadissipated: disipăoperating room: sala de ...
    続きを読む 一部表示
    15 分

FluentFiction - Romanianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。