エピソード

  • Crafting Magic in Snow: Jakub and Eliska's Winter Trails
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Czech: Crafting Magic in Snow: Jakub and Eliska's Winter Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-14-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Jakub a Eliska stáli na pokraji lesa v parku Obora.En: Jakub and Eliska stood on the edge of the forest in Obora park.Cs: Bílé sněhové květy zakrývaly stromy a cesta vedla skrz tichý, křupavý svět.En: White snowflowers covered the trees, and the path led through a silent, crunchy world.Cs: Dnes měli velký úkol.En: Today, they had a big task.Cs: Museli připravit zimní stezky pro nadcházející prohlídky s průvodcem.En: They needed to prepare the winter trails for the upcoming guided tours.Cs: Jakub hledal klid v přírodě.En: Jakub sought peace in nature.Cs: Byla to pro něj cesta jak uniknout z ruchu města a najít mír.En: It was his way to escape the hustle and bustle of the city and find tranquility.Cs: Pracoval usilovně, doufal, že jeho úsilí povede k povýšení.En: He worked diligently, hoping his efforts would lead to a promotion.Cs: Měl plán.En: He had a plan.Cs: Chtěl vše připravit včas a podle rozpočtu.En: He wanted to have everything prepared on time and within budget.Cs: Eliska byla jiná.En: Eliska was different.Cs: Milovala interakci s lidmi, přemýšlela o vzdělávacích aktivitách na stezkách.En: She loved interacting with people and considered educational activities along the trails.Cs: Chtěla, aby návštěvníci odcházeli nejen ohromeni krásou parku, ale také bohatší o nové poznatky.En: She wanted visitors to leave not only amazed by the beauty of the park but also enriched with new knowledge.Cs: Ve své mysli si malovala stezky plné her a kvízů.En: In her mind, she envisioned trails full of games and quizzes.Cs: „Nemáme dost materiálů,“ povzdechla si Eliska.En: "We don't have enough materials," sighed Eliska.Cs: „Peníze seškrtali.En: "They've cut the budget."Cs: “„Musíme to udělat jednoduše a levně,“ odpověděl Jakub.En: "We'll have to do it simply and cheaply," replied Jakub.Cs: Pečlivě skládal papíry s plánem stezek.En: He was carefully arranging papers with the trail plans.Cs: „Není čas na experimenty.En: "There's no time for experiments."Cs: “„Nemůžeme tohle místo udělat jen prosté.En: "We can't make this place just plain.Cs: Musí to být zážitek!En: It has to be an experience!"Cs: “ trvala na svém Eliska.En: Eliska insisted.Cs: Šla keře prohledat starou skládku materiálu.En: She went towards the bushes to search an old stash of materials.Cs: Náhle ji něco napadlo, když objevila hromadu větví a šišek.En: Suddenly, she had an idea when she discovered a pile of branches and cones.Cs: „Tyhle můžeme použít jako součást hry!En: "We can use these as part of the game!"Cs: “Jakub se na chvíli zamyslel.En: Jakub pondered for a moment.Cs: Nakonec přikývl.En: He finally nodded.Cs: „Dobře, ale musíme si být jisti, že to zvládneme včas a s prostředky, které máme.En: "Alright, but we must be sure that we can manage it on time and with the resources we have."Cs: “Pracovali dlouho, plánovali a tvořili.En: They worked long, planning and creating.Cs: Eliska vymýšlela kreativní aktivity, které byly zároveň ekonomické.En: Eliska devised creative activities that were also economical.Cs: Jakub sestavoval harmonogram a dohlížel na to, aby vše probíhalo jak má.En: Jakub assembled the schedule and supervised everything to ensure it went as it should.Cs: Nastal den překvapení.En: The day of surprise came.Cs: Do parku dorazil jejich nadřízený.En: Their supervisor arrived at the park.Cs: Čekal, aby viděl jejich společné úsilí.En: He was waiting to see their joint effort.Cs: Jakub a Eliska vedli svého nadřízeného po stezkách.En: Jakub and Eliska guided their supervisor along the trails.Cs: Ukazovali, jak návštěvníky zapojí do hry, jak naučí šetrnost k přírodě.En: They showed how they would engage visitors in the game, how they would teach respect for nature.Cs: A přitom všem stihli zůstat v rámci rozpočtu.En: And through it all, they managed to stay within the budget.Cs: Nadřízený byl nadšený.En: The supervisor was thrilled.Cs: „Úžasná práce!En: "Amazing work!Cs: Ukázali jste týmového ducha a schopnost adaptace.En: You've shown team spirit and adaptability."Cs: “Jakub se cítil pyšný.En: Jakub felt proud.Cs: Uvědomil si, jak důležitá je kreativita a spolupráce.En: He realized how important creativity and collaboration are.Cs: Eliska byla šťastná, že našla způsob, jak propojit vzdělávání s praxí.En: Eliska was happy to have found a way to connect education with practice.Cs: Zimní stezky v parku Obora nebyly jen cestou směřující mezi stromy.En: The winter trails in Obora park weren't just paths leading between trees.Cs: Byly mostem mezi srdcem přírody a touhou po poznání.En: They were...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Snow-Covered Rescue: When Neighbors Turn into Heroes
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Czech: Snow-Covered Rescue: When Neighbors Turn into Heroes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-14-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Jiří přišel z práce domů.En: Jiří came home from work.Cs: Zima už delší dobu vládla ve městě.En: Winter had long been reigning in the city.Cs: Venku byl mráz a sníh pokryl všechny zahrady v celé čtvrti.En: Outside, it was freezing, and snow covered all the gardens in the entire neighborhood.Cs: Nepočítal však s tím, že dnes odpoledne se jeho plány na klidný odpočinek změní.En: However, he did not expect that today afternoon his plans for a peaceful rest would change.Cs: Všechno začalo, když zvonek domovního telefonu zazvonil.En: It all started when the doorbell rang.Cs: Zpočátku ho chtěl ignorovat, jako by už předem tušil problémy.En: At first, he wanted to ignore it, as if he already sensed trouble.Cs: Nakonec však zvědavost zvítězila.En: But in the end, curiosity won out.Cs: Otevřel dveře a spatřil Martu, sousedku, která bydlela o dvě ulice dál.En: He opened the door and saw Marta, a neighbor who lived two streets away.Cs: Byla bledá a vystrašená.En: She was pale and frightened.Cs: "Jiří!En: "Jiří!Cs: Pavel... Pojď rychle, potřebuje pomoc!"En: Pavel... Come quickly, he needs help!"Cs: vykřikla.En: she exclaimed.Cs: Jiřího srdce sevřel strach.En: Jiří's heart tightened with fear.Cs: Pavel byl další soused, kterého všichni znali jako veselého a přátelského člověka.En: Pavel was another neighbor, known to everyone as a cheerful and friendly person.Cs: Jiří nepředstíral, že má rád nemocnice či lékaře.En: Jiří didn't pretend to like hospitals or doctors.Cs: Od té doby, co byl jako dítě hospitalizován, se snažil lékařským zařízením vyhýbat.En: Since being hospitalized as a child, he had tried to avoid medical facilities.Cs: Ale teď neměl na výběr — musel něco udělat.En: But now he had no choice — he had to do something.Cs: Následoval Martu k Pavlovu domu.En: He followed Marta to Pavel's house.Cs: Uvnitř byl Pavel na zemi, lapal po dechu.En: Inside, Pavel was on the ground, gasping for air.Cs: Jiří si vzpomněl na své staré školení první pomoci.En: Jiří remembered his old first aid training.Cs: Sice si nebyl jistý, zda to zvládne, ale v tu chvíli to bylo jediné, co mohl udělat.En: Although he wasn't sure he could manage, at that moment it was the only thing he could do.Cs: "Pavle, slyšíš mě?"En: "Pavel, can you hear me?"Cs: promluvil k němu klidně, zatímco díval do jeho vystrašených očí.En: he spoke to him calmly while looking into his frightened eyes.Cs: Jiří si klekl k Pavlovi a snažil se ho udržet při vědomí.En: Jiří kneeled by Pavel and tried to keep him conscious.Cs: Postavil Pavla do stabilizované polohy a Marta mezitím zavolala záchranku.En: He placed Pavel in a recovery position, and Marta meanwhile called the ambulance.Cs: Po chvíli se zdálo, že Pavel začal klidněji dýchat.En: After a while, it seemed that Pavel began to breathe more steadily.Cs: Záchranka přijela včas a Pavla naložila do vozu.En: The ambulance arrived in time and loaded Pavel into the vehicle.Cs: Když se záchranka rozjela směrem k místní klinice, Jiří se poprvé rozhlédl okolo.En: As the ambulance drove in the direction of the local clinic, Jiří looked around for the first time.Cs: Ulicemi se nesl klid a mír.En: There was peace and calm in the streets.Cs: Stromy byly obalené sněhem, z oken domů vyzařovalo teplo.En: Trees were clad in snow, warmth radiated from the houses' windows.Cs: Najednou si uvědomil, jak důležití jsou sousedi a přátelé v době potřeby.En: Suddenly, he realized how important neighbors and friends are in times of need.Cs: Po několika dnech se Pavel vrátil domů.En: After a few days, Pavel returned home.Cs: Byl zcela v pořádku.En: He was completely fine.Cs: Když se setkal s Jiřím, okamžitě ho objal.En: When he met with Jiří, he immediately hugged him.Cs: "Děkuju," řekl s úsměvem.En: "Thank you," he said with a smile.Cs: Jiří se usmál a přikývl.En: Jiří smiled and nodded.Cs: Cítil se jinak, silnější.En: He felt different, stronger.Cs: Tím vším si uvědomil, že strach někdy může ustoupit, když je opravdu potřeba.En: Through all of this, he realized that fear can sometimes step aside when it is really necessary.Cs: Jiří překonal svůj dávný strach z nemocnic a získal jistotu, že i v krizi dokáže být užitečný.En: Jiří overcame his long-standing fear of hospitals and gained confidence that he can be useful even in a crisis.Cs: A z celého toho zážitku vzniklo nové pevné přátelství s Pavlem, které zahřívalo jeho srdce stejně jako teplé světlo z domovních oken na zasněžené ulici.En: And from the whole experience, a new solid friendship with Pavel emerged, warming his ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Secrets in the Snow: A Campus Treasure Hunt Unveiled
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Czech: Secrets in the Snow: A Campus Treasure Hunt Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-13-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Během zimních měsíců se univerzitní kampus změnil v bílé království.En: During the winter months, the university campus turned into a white kingdom.Cs: Ve vzduchu byl cítit mrazivý vzduch a stromy na kampusu byly pokryté sněhem.En: The frigid air was noticeable, and the trees on campus were covered with snow.Cs: Dormitory, kde bydlel Jiří, byl útulný, i když poněkud nevýrazný.En: The dormitory where Jiří lived was cozy, though somewhat plain.Cs: Měl jen jednoduché vybavení – postel, psací stůl a skříň.En: It had only simple furnishings – a bed, a desk, and a wardrobe.Cs: Jeho spolubydlící Klára byla zrovna v rohu pokoje, balila dárkový papír na knihy pro její mladší sestru.En: His roommate Klára was in the corner of the room, wrapping gift paper around books for her younger sister.Cs: Jednoho odpoledne, když se Jiří vracel z knihovny, našel na stole obálku.En: One afternoon, when Jiří returned from the library, he found an envelope on the table.Cs: Byla adresovaná někomu jinému, ale na zadní straně bylo jeho jméno.En: It was addressed to someone else, but his name was on the back.Cs: Zmateně ji držel v rukách.En: He held it in his hands, confused.Cs: Klára, kterou těšil jeho výraz, přestala s balením a zeptala se ho: „Co se děje?En: Klára, amused by his expression, paused her wrapping and asked him, "What's going on?"Cs: “„Našel jsem dopis, ale není pro mě,“ odpověděl Jiří zamyšleně.En: "I found a letter, but it's not for me," Jiří replied thoughtfully.Cs: Klára se na něj podívala skepticky.En: Klára looked at him skeptically.Cs: „Možná nedorozumění.En: "Maybe it's a misunderstanding.Cs: Nech to tak,“ navrhla.En: Leave it be," she suggested.Cs: Ale Jiří byl příliš zvědavý.En: But Jiří was too curious.Cs: Co když se v dopise skrývá něco důležitého?En: What if something important was hidden in the letter?Cs: A co kdyby to mělo něco společného s ním?En: And what if it had something to do with him?Cs: Sedl si na postel a přemýšlel.En: He sat on the bed and pondered.Cs: Klára si všimla jeho neklidu.En: Klára noticed his restlessness.Cs: „Neměl bys ho otvírat,“ varovala ho.En: "You shouldn't open it," she warned him.Cs: Přesto Jiří nemohl odolát.En: Still, Jiří couldn't resist.Cs: Jeho mysl pracovala naplno, přemítal nad etickými důsledky, ale jeho zvědavost zvítězila.En: His mind was in overdrive, mulling over the ethical implications, but his curiosity prevailed.Cs: Pečlivě otevřel obálku.En: He carefully opened the envelope.Cs: Uvnitř našel papíry s tajemnými zprávami a opakující se jméno Pavel.En: Inside, he found papers with mysterious messages and the recurring name Pavel.Cs: Byly tam zmínky o pokladu ukrytém na univerzitě.En: There were mentions of a treasure hidden at the university.Cs: Když to viděla Klára, její skepticismu se změnil v zájem.En: When Klára saw this, her skepticism turned into interest.Cs: „Poklad na univerzitě?En: "A treasure at the university?Cs: To zní šíleně!En: That sounds crazy!"Cs: “ řekla s úsměvem.En: she said with a smile.Cs: Jiří nahlas četl další části dopisu.En: Jiří read aloud more parts of the letter.Cs: Všimli si zmínek o staré knihovně a jejím regálu číslo 45.En: They noticed mentions of the old library and its shelf number 45.Cs: Rozhodli se navštívit knihovnu.En: They decided to visit the library.Cs: Hustý sníh křupal pod jejich nohama, když procházeli kampusem.En: The thick snow crunched under their feet as they walked across the campus.Cs: V knihovně, mezi starými zaprášenými knihami, našli regál číslo 45.En: In the library, among old dusty books, they found shelf number 45.Cs: Mezi knihami našli starý deník.En: Among the books, they found an old diary.Cs: Listovali stránkami a našli vzpomínky studenta jménem Pavel, který popisoval jeho objevy na univerzitě.En: They flipped through the pages and found the memories of a student named Pavel, who described his discoveries at the university.Cs: Byla to zvláštní zkušenost, ale Jiří cítil úlevu.En: It was a strange experience, but Jiří felt relieved.Cs: Zjistil, že i když byl risk, nelitoval toho.En: He realized that though it was a risk, he didn't regret it.Cs: Pochopil, že občas je nejen důležité poslouchat své instinkty, ale i vyvážit svou zvědavost s opatrností.En: He understood that sometimes it's not only important to listen to your instincts, but also to balance your curiosity with caution.Cs: A tak, i když tajemství pokladu zůstalo nedořešeno, Jiří získal novou dávku sebevědomí.En: And so, even though the treasure's secret remained unresolved, Jiří ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Braving the Chill for a Family Sunrise Tradition
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Czech: Braving the Chill for a Family Sunrise Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-13-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Marek a Zuzana stály na ulici pokryté sněhem.En: Marek and Zuzana stood on the snow-covered street.Cs: Byla zima, a ještě tma.En: It was cold, and still dark.Cs: Jen lampy svítily na cestu.En: Only the street lamps lit the way.Cs: Čekali na tramvaj.En: They were waiting for the tram.Cs: Každý rok chodili společně na Karlův most, aby viděli východ slunce.En: Every year they went together to Karlův most (Charles Bridge) to watch the sunrise.Cs: To byl jejich rodinný zvyk.En: It was their family tradition.Cs: Rodiče je tam brali, když byli malí.En: Their parents took them there when they were little.Cs: Teď byli oba dospělí, ale tradice zůstala.En: Now both were adults, but the tradition remained.Cs: Marek byl starší bratr a měl pocit, že by neměl tradici opustit.En: Marek was the older brother and felt he shouldn't abandon the tradition.Cs: „Musíme jít,“ řekl rozhodně.En: "We have to go," he said decisively.Cs: „Slíbili jsme to rodičům.En: "We promised our parents."Cs: “Zuzana si stáhla čepici hlouběji na čelo.En: Zuzana pulled her hat down further on her forehead.Cs: „Je moc brzo a zima,“ stěžovala si.En: "It’s too early and cold," she complained.Cs: „Ale nechci zklamat,“ dodala po chvíli.En: "But I don’t want to disappoint," she added after a moment.Cs: Věděla, jak moc to pro Marka znamená.En: She knew how much it meant to Marek.Cs: Tramvaj přijela a oba se posadili k oknu.En: The tram arrived and they both sat by the window.Cs: Cesta byla rychlá, ale tichá.En: The ride was quick but quiet.Cs: Ulice Prahy byly pokryté sněhem a lidé se pomalu probouzeli do zimního rána.En: The streets of Prague were covered in snow, and people were slowly waking to the winter morning.Cs: Dorazili na Karlův most.En: They arrived at Karlův most.Cs: Nohy klouzaly na zledovatělých kamenech.En: Their feet slipped on the icy stones.Cs: Všude kolem byl sníh.En: Snow was all around.Cs: Sochy kolem mostu vypadaly jako z pohádky.En: The statues on the bridge looked like something out of a fairy tale.Cs: „Podívej se,“ Marek ukázal k obzoru.En: "Look," Marek pointed to the horizon.Cs: „Za chvilku vyjde slunce.En: "The sun will rise in a moment."Cs: “Stáli mlčky.En: They stood silently.Cs: Zuzana se ke svému bratrovi přitulila.En: Zuzana snuggled up to her brother.Cs: Pomalu se objevovalo světlo.En: Slowly, the light appeared.Cs: Obloha se zbarvila do jemně růžové a oranžové.En: The sky turned a soft pink and orange.Cs: Celý most zosvětlel v jasných odstínech zimního úsvitu.En: The entire bridge lit up in the bright hues of the winter dawn.Cs: „Je to krásné,“ řekla Zuzana tiše.En: "It’s beautiful," Zuzana said quietly.Cs: Marek přikývl.En: Marek nodded.Cs: V tu chvíli si uvědomil, že tradice není o dokonalosti, ale o chvílích, které sdíleli.En: In that moment, he realized that the tradition wasn't about perfection but about the moments they shared.Cs: Drželi spolu v mrazivém ránu, cítili teplo rodiny.En: They held on to each other in the freezing morning, feeling the warmth of family.Cs: Ten úsvit jim připomněl domov, lásku a vzpomínky.En: That dawn reminded them of home, love, and memories.Cs: I když byla zima, jejich srdce bylo plné.En: Even though it was cold, their hearts were full.Cs: „Díky, že jsi mě přemluvil,“ usmála se Zuzana.En: "Thanks for convincing me," Zuzana smiled.Cs: „Díky, že jsi přišla,“ odpověděl Marek.En: "Thanks for coming," Marek replied.Cs: Oba věděli, že tradice bude pokračovat.En: They both knew the tradition would continue.Cs: Společně, znovu na mostě za rok.En: Together, on the bridge again in a year. Vocabulary Words:street lamps: lampydecisively: rozhodněabandon: opustitdisappoint: zklamatcomplained: stěžovala siicy: zledovatělýchsnuggled: přitulilastatuary: sochyhorizon: obzorusoft: jemnědawn: úsvitlit up: zosvětlelreminded: připomnělmemories: vzpomínkytradition: tradicefreezing: mrazivémforehead: čelobrisk: rychláshare: sdílelisuddenly: chvílislipped: klouzalystreet: uliciconvincing: přemluvilqueues: čekalipromised: slíbili jsmemorning: ránoyear: roktogether: společněappeared: objevovaloadult: dospělí
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • A Serendipitous Encounter on Charles Bridge
    2025/01/12
    Fluent Fiction - Czech: A Serendipitous Encounter on Charles Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-12-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Zimní vítr pofukoval přes Karlův most, zatímco na obloucích kamenných saní se třpytil lehký poprašek sněhu.En: The winter wind was blowing across the Karlův most (Charles Bridge), while a light dusting of snow glittered on the arches of the stone sledges.Cs: Praha dýchala po oslavách Nového roku, ozvěna vzdálených ohňostrojů stále zůstávala ve vzduchu.En: Praha (Prague) was breathing after New Year's celebrations, the echo of distant fireworks still lingering in the air.Cs: Turisté, zachumlaní do šál a čepic, se tlačili na mostě, s aparáty v rukou, zachycujícími krásu okolí.En: Tourists, bundled up in scarves and hats, crowded on the bridge with cameras in hand, capturing the beauty of the surroundings.Cs: Vojtěch, mladý muž se zamyšlenýma očima a jemnou duší, kráčel sám po mostě.En: Vojtěch, a young man with thoughtful eyes and a gentle soul, walked alone across the bridge.Cs: Vyrůstal zde a znal každý kámen, každou sochu, ale dnes byl čas zvláštní.En: He had grown up here and knew every stone, every statue, but today felt different.Cs: Toužil po spojení s někým, s kým by mohl sdílet krásu a klid tohoto místa.En: He longed for a connection with someone with whom he could share the beauty and peace of this place.Cs: Přesto neměl odvahu ke slovům, které ho tížily.En: Yet he lacked the courage for the words that weighed on him.Cs: Mezitím Adéla, energická dívka z Brna, se ztrácela v davu.En: Meanwhile, Adéla, an energetic girl from Brno, was getting lost in the crowd.Cs: Byla plná zvědavosti, ale zároveň nesla v sobě neklid.En: She was full of curiosity but also harbored restlessness.Cs: Přijela do Prahy s nadějí, že nalezne něco, co jí pomůže lépe porozumět sobě samé.En: She had come to Praha hoping to find something that would help her better understand herself.Cs: Najednou, v hustém ruchu na mostě, Adéla pocítila závratě.En: Suddenly, in the dense throng on the bridge, Adéla felt dizzy.Cs: Všechna světla a hlasy se začaly slévat dohromady.En: All the lights and voices began to merge together.Cs: Před očima se jí zatmělo a padla na chladný kámen mostu.En: Her vision darkened, and she fell onto the cold stone of the bridge.Cs: Vojtěch, který byl ztracený ve vlastních myšlenkách, náhle zpozorněl.En: Vojtěch, lost in his own thoughts, suddenly became alert.Cs: Viděl, jak se dav kolem něčeho shromažďuje.En: He saw how the crowd was gathering around something.Cs: Jeho srdce začalo bít rychleji.En: His heart started to beat faster.Cs: Byl vnitřně rozdvojený: zůstat na místě, nebo se pokusit pomoci.En: He was inwardly torn: to stay in place or try to help.Cs: Nakonec, překonal svůj strach a vrhl se vpřed.En: Finally, he overcame his fear and rushed forward.Cs: Poklekl k Adéle a jemně s ní zatřásl.En: He knelt beside Adéla and gently shook her.Cs: "Slečno, jste v pořádku?"En: "Miss, are you alright?"Cs: položil svou ruku na její rameno.En: he placed his hand on her shoulder.Cs: V jeho hlasu byla nejistota, ale také starost.En: There was uncertainty in his voice, but also concern.Cs: Adéla pomalu otevřela oči, zmateně mrkajíc na Vojtěcha.En: Adéla slowly opened her eyes, blinking confusedly at Vojtěch.Cs: "Co se stalo?"En: "What happened?"Cs: zašeptala.En: she whispered.Cs: Vojtěch cítil příval úlevy.En: Vojtěch felt a wave of relief.Cs: Pomohl jí vstát a vedl ji k nejbližší lavičce.En: He helped her stand and led her to the nearest bench.Cs: "Zavřete oči na chvíli.En: "Close your eyes for a moment.Cs: Dýchejte klidně," řekl měkce.En: Breathe calmly," he said softly.Cs: „Je spousta lidí, možná jste přecenila svoje síly.“ Adéla seděla na lavičce a zhluboka dýchala, zatímco se dívala do jeho očí.En: “There are a lot of people, maybe you overestimated your stamina.” Adéla sat on the bench, breathing deeply while looking into his eyes.Cs: "Děkuju," utrousila, vděčný úsměv jí ozářil tvář.En: "Thank you," she murmured, a grateful smile lighting up her face.Cs: "Jsem Adéla.En: "I'm Adéla.Cs: Jsem tady, abych našla klid.En: I'm here to find peace.Cs: Zdá se, že jsem ho ale na chvíli ztratila."En: It seems I lost it for a moment."Cs: Vojtěch se usmál.En: Vojtěch smiled.Cs: "Jsem Vojtěch.En: "I'm Vojtěch.Cs: Někdy je klid těžké nalézt, zvlášť když jsme v obklopení vlastními obavami."En: Sometimes peace is hard to find, especially when we're surrounded by our own worries."Cs: Oba se zasmáli tomu zvláštnímu spojení, které mezi nimi vzniklo.En: Both laughed at the strange connection formed between them.Cs: Dlouho si povídali o svých snech a obavách.En: They talked for a long time about ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Finding Warmth: Jakub's Stylish Winter Quest
    2025/01/12
    Fluent Fiction - Czech: Finding Warmth: Jakub's Stylish Winter Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-12-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Vánoční světla na Václavském náměstí osvětlovala mrazivou zimní noc.En: Christmas lights on Václavské náměstí illuminated the frosty winter night.Cs: Lidé spěchali ulicemi, zastrčení v teplých šálách a bundách.En: People hurried through the streets, wrapped in warm scarves and coats.Cs: Jakub, student s omezeným rozpočtem, stál před velkým obchodem s oblečením.En: Jakub, a student on a tight budget, stood in front of a large clothing store.Cs: Chvějící se zima ho nutila přemýšlet o nutnosti nového kabátu.En: The biting cold compelled him to think about the necessity of a new coat.Cs: Jakub se nadechl a vešel do obchodu.En: Jakub took a deep breath and entered the store.Cs: Vnitřek byl plný lidí, teplo a bezpečí čelilo mrazivému vánici venku.En: Inside was full of people, warmth, and safety, a stark contrast to the freezing blizzard outside.Cs: V pozadí hrála tichá hudba a atmosféru doplňovala vůně nové látky.En: Soft music played in the background, and the scent of new fabric complemented the atmosphere.Cs: „Ahoj, Jakube!En: "Hi, Jakube!"Cs: “ ozvala se známá tvář.En: came a familiar voice.Cs: Byla to Anna, jeho spolužačka.En: It was Anna, his classmate.Cs: Vedle ní stála Tereza.En: Beside her stood Tereza.Cs: „Hledáš něco?En: "Looking for something?"Cs: “„Ano,“ odpověděl Jakub, usmívaje se.En: "Yes," replied Jakub, smiling.Cs: „Potřebuju nový kabát.En: "I need a new coat.Cs: Ale, och, ty, které se mi líbí, jsou drahé.En: But, oh, the ones I like are expensive."Cs: “Anna s Terezou přikývly, chápaly jeho situaci.En: Anna and Tereza nodded, understanding his situation.Cs: Samy věděly, jak těžké je najít dobrý kabát, který je zároveň cenově dostupný i elegantní.En: They knew themselves how difficult it was to find a good coat that was both affordable and elegant.Cs: Jakub prošel kolem různých pultů.En: Jakub walked past various counters.Cs: Některé kabáty byly krásné, ale jejich cena byla mimo jeho možnosti.En: Some coats were beautiful, but their prices were beyond his reach.Cs: Frustrovaně si povzdechl a pokračoval v prohlídce obchodu.En: Frustrated, he sighed and continued browsing the store.Cs: „Jakube, pojď sem,“ zavolala na něj Tereza.En: "Jakube, come here," Tereza called to him.Cs: „Podívej se na tento.En: "Look at this one."Cs: “Jakub přistoupil a uviděl kabát visící u zdi.En: Jakub approached and saw a coat hanging on the wall.Cs: Byl teplý a vypadal stylově.En: It was warm and looked stylish.Cs: Cena byla překvapivě přijatelná.En: The price was surprisingly affordable.Cs: „To je minulá sezóna,“ vysvětlila Tereza.En: "It's last season," explained Tereza.Cs: „Proto je levnější.En: "That's why it's cheaper."Cs: “Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: „To je ono!En: "That's it!"Cs: “Koupil kabát a s lehkým srdcem vyšel z obchodu.En: He bought the coat and walked out of the store with a light heart.Cs: Venku znovu ucítil chlad, ale tentokrát se cítil chráněný.En: Outside, he felt the cold again, but this time he felt protected.Cs: Kabát byl teplý a elegantní.En: The coat was warm and elegant.Cs: Cítil se spokojeně a sebejistě.En: He felt satisfied and confident.Cs: „Díky, holky,“ řekl s úsměvem.En: "Thanks, girls," he said with a smile.Cs: „Myslím, že jsem se naučil něco o vyvažování stylu a praktičnosti.En: "I think I've learned something about balancing style and practicality."Cs: “Jakub, Anna a Tereza se vydali přes Václavské náměstí.En: Jakub, Anna, and Tereza set off across Václavské náměstí.Cs: Světla zářila nad nimi, zatímco radostně kráčeli domů.En: The lights shone above them as they joyfully walked home.Cs: Jakubovi se podařilo nejen najít perfektní kabát, ale také se naučit důležitou lekci o kompromisu.En: Jakub managed not only to find the perfect coat but also to learn an important lesson about compromise.Cs: A to bylo něco mnohem cennějšího než jakákoli cena na visačce.En: And that was something far more valuable than any price tag. Vocabulary Words:illuminated: osvětlovalafrothy: mrazivoucompelled: nutilanecessity: nutnostistark contrast: čeliloscent: vůněbeyond: mimofrustrated: frustrovaněstylish: stylověaffordable: přijatelnásurprisingly: překvapivěconfident: sebejistěbalancing: vyvažovánícompromise: kompromisuvaluable: cennějšíhocurtailed: omezenýmblizzard: vánicivendor: pultůfamiliar: známáclassmate: spolužačkarestrained: omezujísigh: povzdechlbrowse: prohlídceapproached: přistoupilhanging: visícíprotected: chráněnýelegant: elegantnísatisfied: spokojenělight heart: lehkým srdcemprice tag: visačce
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Under Prague's Winter Lights: A Connection on Karlův most
    2025/01/11
    Fluent Fiction - Czech: Under Prague's Winter Lights: A Connection on Karlův most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-11-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Pod klenbami Karlova mostu, osvětleného zářícími světly zimních svátků, se setkaly dva cizí osudy.En: Under the arches of the Karlův most, illuminated by the glowing lights of the winter holidays, two strangers' fates met.Cs: Jakub, mladý umělec, postával u kamenného zábradlí.En: Jakub, a young artist, stood by the stone railing.Cs: Sníh mu lehce pokrýval ramena, zatímco přemýšlel.En: Snow gently covered his shoulders as he pondered.Cs: Praha z něj pomalu mizela.En: Praha was slowly fading from him.Cs: Cítil, jak nové město volá jeho jméno.En: He felt a new city calling his name.Cs: Potřeboval nový začátek, nové inspirace.En: He needed a fresh start, new inspirations.Cs: Ale něco ho stále drželo v srdci tohoto města.En: But something still held him to the heart of this city.Cs: Alena, cestovatelka s nadšeným úsměvem, hledala nové příběhy mezi tisíci lidmi, kteří se procházeli po mostě.En: Alena, a traveler with an enthusiastic smile, was searching for new stories among the thousands of people strolling on the bridge.Cs: Její další článek potřeboval něco výjimečného.En: Her next article needed something special.Cs: Něco, co by zachytilo atmosféru zimního večera.En: Something that would capture the atmosphere of a winter evening.Cs: Viděla Jakuba a jeho zamyšlený výraz ji zaujal.En: She saw Jakub and his contemplative expression intrigued her.Cs: Připomněl ji postavy, které potkávala ve svých knihách - tiché, ale plné příběhů.En: He reminded her of characters she encountered in her books - silent, yet full of stories.Cs: "Promiňte," oslovila Jakuba s úsměvem.En: "Excuse me," she addressed Jakub with a smile.Cs: "Je nádherný večer, že?"En: "It's a beautiful evening, isn't it?"Cs: Jakub chvíli váhal, pak se ale jeho tvář nepatrně uvolnila.En: Jakub hesitated for a moment, but then his face slightly relaxed.Cs: "Ano, je.En: "Yes, it is.Cs: Praha je v zimě krásná."En: Praha is beautiful in winter."Cs: Alena se usmála, setřásla sníh z vlasů a postavila se vedle něj.En: Alena smiled, shook the snow from her hair, and stood next to him.Cs: "Jste umělec?"En: "Are you an artist?"Cs: ptala se zvědavě.En: she asked curiously.Cs: "Ano," odpověděl Jakub a neochotně se odtrhl od vlastních myšlenek.En: "Yes," Jakub replied, reluctantly pulling himself away from his own thoughts.Cs: "Zvažuju, že se přestěhuju.En: "I'm considering moving.Cs: Hledám nové inspirace."En: I'm looking for new inspirations."Cs: Alena se podívala směrem k nebi, kde se začínaly objevovat barevné světla ohňostrojů.En: Alena looked up at the sky, where colorful fireworks began to appear.Cs: "Právě teď je inspirace všude kolem.En: "Right now, inspiration is all around.Cs: Podívejte na ty barvy," ukázala na oblohu.En: Look at those colors," she pointed to the sky.Cs: "Jsou jako opravdové malířské plátno."En: "They're like a real painter's canvas."Cs: Jakub sledoval světlo na obloze a jeho srdce se pomalu rozehřívalo spolu s myšlenkou na změnu.En: Jakub watched the light in the sky, and his heart slowly warmed with the thought of change.Cs: Možná nebylo nutné odejít, aby našel, co hledá.En: Maybe it wasn't necessary to leave to find what he was looking for.Cs: Alena pokračovala, její oči zářily nadšením.En: Alena continued, her eyes shining with excitement.Cs: "Každý člověk, každé místo má příběh.En: "Every person, every place has a story.Cs: Někdy je stačí jen najít."En: Sometimes you just need to find it."Cs: V tu chvíli zazněl hlasitý ohňostroj, a oba se na sebe podívali.En: At that moment, a loud firework sounded, and they looked at each other.Cs: Mezi prachem sněhu a zvukem smíchu se zrodilo něco nečekaného.En: Amidst the snow dust and sound of laughter, something unexpected was born.Cs: Pochopili, že sdílejí nejen prostor, ale i touhu objevovat nepoznané.En: They understood they shared not only space but also the desire to discover the unknown.Cs: Jakub se usmál, poprvé široce a beze strachu.En: Jakub smiled, for the first time broadly and fearlessly.Cs: "Možná tu zůstanu déle," řekl očima přikovanými k Aleně.En: "Maybe I'll stay longer," he said with eyes fixed on Alena.Cs: "Rád bych viděl, kam nás tahle cesta zavede."En: "I'd like to see where this journey takes us."Cs: Alena přikývla, cítící, že našla mnohem víc než článek.En: Alena nodded, feeling that she found much more than an article.Cs: Našla přátelství, možná něco víc.En: She found friendship, perhaps something more.Cs: Pod světlem ohňostrojů, na starém kamenném mostě, byla Praha o jednu novou příběhovou spojitost bohatší.En: Under the light of ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Love & Choices on a Snowy Bridge: A Winter's Reflection
    2025/01/11
    Fluent Fiction - Czech: Love & Choices on a Snowy Bridge: A Winter's Reflection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-11-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Mlžný zimní ráno obklopovalo Karlův most.En: Mlžný zimní ráno enshrouded Karlův most.Cs: Vltava se líně valila pod ním, zatímco drobné sněhové vločky se tiše snášely k zemi.En: The Vltava lazily flowed beneath it, while tiny snowflakes gently drifted to the ground.Cs: Most, kdysi rušný, byl teď tichý a klidný.En: The bridge, once bustling, was now quiet and calm.Cs: Jiří a Lenka tam kráčeli bok po boku, jejich dechy stoupaly do chladného vzduchu jako malé obláčky.En: Jiří and Lenka walked side by side, their breaths rising into the cold air like little clouds.Cs: Jiří, mladý student umění, se vrátil domů po několika letech.En: Jiří, a young art student, had returned home after several years.Cs: Praha mu chyběla, ale víc než cokoliv jiného mu chyběla Lenka.En: He missed Praha, but more than anything, he missed Lenka.Cs: Byli přátelé od dětství, ale v Jiřího srdci žilo tajemství.En: They had been friends since childhood, but Jiří held a secret in his heart.Cs: Miloval Lenku.En: He loved Lenka.Cs: A dnes se rozhodl, že jí to řekne na tom zvláštním místě, kde často běhali jako děti.En: And today, he decided to tell her at that special place where they often ran around as kids.Cs: Lenka, průvodkyně po Praze, se právě potýkala s vlastními obavami.En: Lenka, a guide in Praha, was dealing with her own anxieties.Cs: Dostal se jí návrh na práci v cizině.En: She had received a job offer abroad.Cs: Byla to příležitost, kterou nemohla jen tak přehlédnout.En: It was an opportunity she couldn’t easily overlook.Cs: A přesto, myšlenka na opuštění svého města ji tížila.En: And yet, the thought of leaving her city weighed heavily on her.Cs: Stáli uprostřed mostu, ruce skryté hluboko v kapsách proti chladu.En: They stood in the middle of the bridge, their hands buried deep in their pockets against the cold.Cs: Jiří se díval na Vltavu, srdce mu bušilo.En: Jiří looked at the Vltava, his heart pounding.Cs: Musí to říct, dřív než bude pozdě.En: He had to say it before it was too late.Cs: „Lenko,“ začal, hlas se mu trochu třásl.En: "Lenko," he began, his voice slightly trembling.Cs: „Musím ti něco říct.En: "I have to tell you something."Cs: “Lenka se na něj podívala, usmála se jako obvykle, ale zvědavost byla patrná.En: Lenka looked at him, smiling as usual, but curiosity was evident.Cs: „Co se děje, Jiří?En: "What’s going on, Jiří?"Cs: “Jiří zhluboka nadechl.En: Jiří took a deep breath.Cs: „Mám tě rád.En: "I like you.Cs: Vždycky jsem měl.En: I always have.Cs: Myslím tím.En: I mean...Cs: opravdu tě miluju.En: I really love you."Cs: “Lenka zalapala po dechu, překvapená.En: Lenka gasped, surprised.Cs: Nečekala to.En: She hadn’t expected it.Cs: Nikdy o tom nepřemýšlela.En: She never thought about it that way.Cs: Měla Jiřího ráda jako přítele, ale milovat?En: She liked Jiří as a friend, but love?Cs: Jakmile šok opadl, nastal okamžik pravdy i pro ni.En: As the shock subsided, a moment of truth came for her as well.Cs: „Jiří.En: "Jiří...Cs: já.En: I...Cs: dnes jsem ti chtěla něco říct,“ odpověděla tiše.En: I wanted to tell you something today," she replied quietly.Cs: „Mám nabídku na práci v zahraničí.En: "I have a job offer abroad.Cs: Nevím, co teď dělat.En: I don’t know what to do now."Cs: “Stáli tam, slova visela mezi nimi v ledovém vánku.En: They stood there, words hanging between them in the icy breeze.Cs: Ale najednou se něco změnilo.En: But suddenly something changed.Cs: Jiří našel odvahu a Lenka si uvědomila, jak hluboké jsou její kořeny v Praze.En: Jiří found courage, and Lenka realized how deep her roots were in Praha.Cs: „Ať se rozhodneš jakkoliv,“ řekl Jiří s klidem, „chci být součástí tvého života.En: "Whatever you decide," Jiří said calmly, "I want to be a part of your life."Cs: “Lenka přikývla, oči měla dojaté.En: Lenka nodded, her eyes filled with emotion.Cs: „Budeme v kontaktu.En: "We will stay in touch.Cs: A uvidíme, kam nás cesta zavede.En: And we’ll see where the journey takes us."Cs: “Na Karlově mostě, v tichu zimního rána, se dva přátelé rozhodli, že nezáleží na vzdálenosti, jejich pouto zůstane.En: On Karlův most, in the silence of a winter morning, two friends decided that no matter the distance, their bond would remain.Cs: Jiří se naučil projevit city, Lenka našla nové pochopení pro to, co znamená domov.En: Jiří learned to express his feelings, Lenka found a new understanding of what home meant.Cs: A most, svědek tolika příběhů, teď uchovával i ten jejich.En: And the bridge, witness to so many stories, now held ...
    続きを読む 一部表示
    16 分