Fluent Fiction - Vietnamese

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

    Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Discovering Hà Nội: A Journey Beyond the Lens
    2025/04/01
    Fluent Fiction - Vietnamese: Discovering Hà Nội: A Journey Beyond the Lens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-04-01-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Hà Nội mùa xuân luôn rực rỡ.En: Hà Nội in the spring is always radiant.Vi: Ở phố Cổ, con đường hẹp đông đúc, người bán hàng rong đủ loại hàng hóa, mùi phở và thịt nướng thoang thoảng trong gió xuân nhẹ nhàng.En: In the Phố Cổ, the narrow streets are crowded, street vendors offer all sorts of goods, and the scents of phở and grilled meat gently waft through the spring breeze.Vi: Ngày hôm nay đặc biệt với An và Linh.En: Today is special for An and Linh.Vi: An và Linh dẫn một nhóm du khách khám phá lịch sử và ẩm thực của khu vực này.En: They are leading a group of tourists to explore the history and cuisine of this area.Vi: An, chàng trai yêu thích lịch sử, thường xuyên cầm máy ảnh, mỗi góc phố đều là cơ hội cho một tấm ảnh mới cho blog du lịch của anh.En: An, a young man with a passion for history, frequently holds a camera, as every street corner is an opportunity for a new photo for his travel blog.Vi: Linh là một hướng dẫn viên kỳ cựu, cô mơ ước mở một nhà hàng kết hợp để chia sẻ tình yêu ẩm thực của mình.En: Linh is a veteran guide who dreams of opening a combination restaurant to share her love of cuisine.Vi: "Chúng ta bắt đầu từ chợ Đồng Xuân nhé," Linh nói với nhóm, giọng cô ấm áp và lôi cuốn.En: "Let's start from the chợ Đồng Xuân," Linh said to the group, her voice warm and captivating.Vi: An say mê nghe cô kể chuyện về các di tích lịch sử.En: An was engrossed in listening to her stories about historical sites.Vi: Nhưng anh cũng lo lắng, chỉ dồn sự chú ý vào máy ảnh mà bỏ lỡ cảnh sắc xung quanh.En: However, he also felt anxious, focusing solely on the camera, and feared he would miss the scenery around him.Vi: Khi đến phố Hàng Mã, Linh bất ngờ đưa nhóm đến một con ngõ hẻm ít ai biết.En: When they reached phố Hàng Mã, Linh unexpectedly led the group to a little-known alley.Vi: "Đây là nơi tôi thích nhất," cô chia sẻ.En: "This is my favorite spot," she shared.Vi: Phố nhỏ với quán cà phê ẩn mình, góc sống của người Hà Nội thật thú vị.En: The small street with its hidden café displayed the interesting lifestyle of the people of Hà Nội.Vi: An quyết định cất máy ảnh, chỉ tận hưởng hành trình và trò chuyện.En: An decided to put away his camera and just enjoy the journey and conversation.Vi: Đây là lúc để trải nghiệm thực thụ.En: This was a time for genuine experience.Vi: Họ đến một quán cà phê nhỏ, tường được trang trí bằng tranh ảnh xưa cũ.En: They arrived at a small café, its walls adorned with old photographs.Vi: Linh kể về những ngày hội xưa, những câu chuyện dân gian của người Hà Nội mà cô sưu tầm.En: Linh recounted ancient festivals and folklore from Hà Nội that she had collected.Vi: "Thật tuyệt vời," một du khách thốt lên.En: "How wonderful," a tourist exclaimed.Vi: "Chúng ta đã có một ngày đáng nhớ.En: "We had an unforgettable day."Vi: "An và Linh ngồi bên nhau, nghe tiếng cười nói của nhóm du khách.En: An and Linh sat together, listening to the laughter of the tourists.Vi: An thu được nhiều tư liệu cho blog mà lòng đầy xúc cảm.En: An gathered plenty of material for his blog, his heart full of emotion.Vi: Không chỉ là hình ảnh đẹp mà cả những câu chuyện ấm áp.En: It wasn't just about beautiful images, but also the warm stories.Vi: Khi chia tay, nhóm du khách mỉm cười, cảm ơn An và Linh đã cho họ một chuyến đi đáng nhớ.En: As they parted ways, the group of tourists smiled and thanked An and Linh for giving them a memorable trip.Vi: An nhận ra rằng, đôi khi máy ảnh không thể nắm bắt hết mọi khoảnh khắc.En: An realized that sometimes a camera can't capture every moment.Vi: Linh hiểu rằng chia sẻ câu chuyện cá nhân có thể tạo nên kết nối ý nghĩa hơn.En: Linh understood that sharing personal stories can create more meaningful connections.Vi: Hà Nội buổi chiều xuân tĩnh lặng.En: The afternoon in Hà Nội was silent in its spring tranquility.Vi: Con phố bỗng dưng thân thuộc và gắn bó lạ kỳ.En: The street suddenly became familiar and strangely attached.Vi: An và Linh biết rằng, mỗi câu chuyện, mỗi mảnh đất đều mang trong mình sức sống và tình người.En: An and Linh knew that every story and every land carries vitality and humanity.Vi: Cùng nhau, họ sẽ còn khám phá nhiều ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Finding Home: A Spring Reunion by Hoan Kiem Lake
    2025/03/31
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Home: A Spring Reunion by Hoan Kiem Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-03-31-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Xuân về, thành phố Hà Nội tràn ngập sắc xanh tươi mới.En: Spring arrives, and the city of Ha Noi is filled with fresh green hues.Vi: Hồ Hoàn Kiếm lấp lánh dưới ánh nắng ấm áp.En: Hoan Kiem Lake glitters under the warm sunlight.Vi: Đó là một ngày đẹp trời để quây quần bên gia đình.En: It's a beautiful day to gather with family.Vi: Gia đình Huong quyết định tổ chức một buổi picnic bên hồ.En: Huong's family decides to organize a picnic by the lake.Vi: Huong là sinh viên đại học, mới trở về nhà sau một kỳ dài học tập xa nhà.En: Huong is a university student who has just returned home after a long period of studying away.Vi: Cô cảm thấy mình không còn thân quen với mọi người như trước.En: She feels that she isn't as familiar with everyone as before.Vi: Minh, em trai của Huong, rất ngưỡng mộ chị nhưng cảm thấy bị lạc lõng.En: Minh, Huong's younger brother, greatly admires her but feels out of place.Vi: Phuc, người anh họ luôn là cầu nối gắn kết mọi người lại với nhau.En: Phuc, their cousin, is always the one connecting everyone together.Vi: Chiều hôm đó, bên cạnh những bông hoa anh đào đang bung nở, gia đình Huong trải chiếu ngồi bên bờ hồ.En: That afternoon, beside the cherry blossoms in full bloom, Huong's family spread out mats by the lakeside.Vi: Gió nhẹ thoảng qua, mát lành như muốn xua tan mọi lo âu.En: A gentle breeze passed by, fresh and cool as if it wanted to dispel all worries.Vi: “Chị Huong, chị có nhớ em không?En: "Sister Huong, do you remember me?"Vi: ” Minh đột ngột hỏi, ánh mắt em sáng lên nhưng có chút buồn.En: Minh suddenly asked, his eyes bright but slightly sad.Vi: Huong mỉm cười, nhưng tim cô hơi nặng nề.En: Huong smiled, but her heart felt a bit heavy.Vi: Cô nhớ Minh rất nhiều, nhưng chưa biết cách bày tỏ.En: She missed Minh very much but hadn't figured out how to express it.Vi: “Tất nhiên rồi, Minh.En: "Of course, Minh.Vi: Chị lúc nào cũng nhớ em.En: I always miss you."Vi: ”Cô nhìn ra hồ, lặng yên trong phút chốc.En: She looked out over the lake, silent for a moment.Vi: Ở xa, Huong luôn cố gắng hết mình với học tập, nhưng cũng mang trong mình nỗi cô đơn, lo lắng về tương lai.En: Far away, Huong always tried her best with her studies but carried within her the loneliness and anxiety about the future.Vi: “Phuc à, anh nghĩ sao về tương lai?En: "Phuc, what do you think about the future?"Vi: ” Huong bất ngờ hỏi, mắt nhìn về phía xa xăm.En: Huong unexpectedly asked, her eyes gazing into the distance.Vi: Phuc cười hiền, “Tương lai là của chính mình, Huong à.En: Phuc smiled gently, "The future is our own, Huong.Vi: Nhưng đừng quên gia đình luôn ở đây.En: But don't forget, the family is always here."Vi: ”Một khoảng lặng nhẹ nhàng bao trùm, chỉ nghe tiếng nước hồ lăn tăn.En: A gentle silence enveloped them, with only the sound of water lapping the lake.Vi: Huong cảm nhận sự ấm áp từ gia đình.En: Huong felt the warmth from her family.Vi: Những điều Phuc nói chạm đến trái tim cô.En: What Phuc said touched her heart.Vi: “Em rất tự hào về chị, nhưng chỉ mong chị ở nhà nhiều hơn với em,” Minh thổ lộ, giọng nói có phần nghẹn ngào.En: "I'm very proud of you, but I just wish you'd stay home more with me," Minh confessed, his voice slightly choked.Vi: Huong quay sang Minh, bất giác nắm tay em.En: Huong turned to Minh, instinctively holding his hand.Vi: “Chị xin lỗi, sẽ cố gắng dành nhiều thời gian cho em hơn.En: "I'm sorry, I'll try to spend more time with you."Vi: ”Cuộc trò chuyện tưởng chừng giản đơn nhưng đã làm sáng tỏ những điều Huong giấu kín bấy lâu.En: What seemed like a simple conversation illuminated the things Huong had kept hidden for so long.Vi: Cô nhận ra gia đình là điểm tựa quan trọng hơn cả.En: She realized that family is the most important support.Vi: Chiều xuân hôm đó, dưới bầu trời trong xanh, gia đình Huong cảm nhận được sự gần gũi, sự sẻ chia chân thành.En: That spring afternoon, under the clear blue sky, Huong's family felt the closeness and genuine sharing.Vi: Huong thấy mình như được tiếp thêm sức mạnh từ tình yêu của gia đình.En: Huong felt as if she was invigorated by the love of her family.Vi: Cô biết mình sẽ không còn đơn độc trên hành trình phía trước.En: She knew she would ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Lanterns on Hồ Hoàn Kiếm: A Journey to Ancestral Roots
    2025/03/30
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lanterns on Hồ Hoàn Kiếm: A Journey to Ancestral Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-03-30-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Lan lần đầu tiên đến Hà Nội vào mùa xuân năm nay.En: Lan visited Hà Nội for the first time this spring.Vi: Cô đứng trước Hồ Hoàn Kiếm, giữa dòng người đông vui nhộn nhịp của lễ hội Đền Hùng.En: She stood before Hồ Hoàn Kiếm, amidst the bustling crowd of the Đền Hùng festival.Vi: Lan cảm thấy bối rối.En: Lan felt confused.Vi: Cô đã sống ở thành phố lớn suốt đời, nên các truyền thống, phong tục nơi đây rất lạ lẫm với cô.En: She had lived in a big city all her life, so the traditions and customs here were very unfamiliar to her.Vi: Nhưng hôm nay, cô quyết tâm thả chiếc đèn lồng xuống hồ để tỏ lòng kính trọng tổ tiên.En: But today, she was determined to release a lantern onto the lake to honor her ancestors.Vi: Hồ Hoàn Kiếm sáng bừng giữa những chiếc đèn lồng đủ màu sắc.En: Hồ Hoàn Kiếm was alight with colorful lanterns.Vi: Những chiếc đèn chập chờn trên mặt nước, phản chiếu ánh sáng lung linh.En: The lanterns flickered on the water's surface, reflecting shimmering light.Vi: Không khí lễ hội tưng bừng, tiếng cười nói, tiếng nhạc vang vọng khắp nơi.En: The festival atmosphere was vibrant, filled with laughter, talk, and music echoing everywhere.Vi: Nhưng trong lòng Lan, một cảm giác lạc lõng khiến cô bất an.En: However, inside Lan, a feeling of loneliness left her uneasy.Vi: Cô đã chuẩn bị một chiếc đèn lồng nhỏ, màu đỏ với dòng chữ "Cảm ơn tổ tiên" viết bằng tay.En: She had prepared a small lantern, red with the words "Cảm ơn tổ tiên" ("Thank you, ancestors") handwritten on it.Vi: Lan bước từng bước tới mép hồ, nhưng không dám thả đèn lồng.En: Lan took steps towards the edge of the lake, but she dared not release the lantern.Vi: Cô cảm thấy mình như người ngoài, không hiểu những nghi lễ cổ truyền.En: She felt like an outsider, not understanding the ancient rituals.Vi: Khi ánh mắt cô chạm vào một cụ bà đang mỉm cười hiền hậu bên cạnh, Lan dừng lại.En: When her eyes met those of an elderly woman with a kindly smile beside her, Lan paused.Vi: “Cháu không biết làm sao,” Lan thở dài, giọng lúng túng.En: “I don't know how,” Lan sighed, her voice awkward.Vi: Cụ bà, tên Hiền, gật đầu thông cảm.En: The elderly woman, named Hiền, nodded sympathetically.Vi: Bà hiểu, và mời Lan lại gần, dịu dàng giải thích ý nghĩa của lễ hội Đền Hùng.En: She understood and invited Lan closer, gently explaining the significance of the Đền Hùng festival.Vi: “Đây là lúc chúng ta kính nhớ và tôn vinh tổ tiên, để không quên nguồn cội của mình,” bà nói.En: “This is the time for us to remember and honor our ancestors, so we do not forget our roots,” she said.Vi: Hiền cầm tay Lan, chỉ dẫn cô cách thả đèn lồng sao cho đúng cách.En: Hiền held Lan's hand, guiding her on how to release the lantern properly.Vi: Lan chăm chú lắng nghe, lòng đầy cảm động.En: Lan listened intently, her heart full of emotion.Vi: Cuối cùng, khi thả đèn lồng xuống nước, một cảm giác yên bình tràn ngập trong lòng Lan.En: Finally, as she released the lantern onto the water, a feeling of peace filled Lan.Vi: Cô thấy như đã chạm được tới cội nguồn của mình.En: She felt as if she had touched her roots.Vi: Dường như các tổ tiên đang dõi theo, bảo vệ cô từ nơi xa.En: It was as though her ancestors were watching over her, protecting her from afar.Vi: Khi Lan rời khỏi lễ hội, lòng cô nhẹ nhàng và đầy tự hào.En: As Lan left the festival, her heart was light and full of pride.Vi: Cô đã tìm thấy sự kết nối với văn hóa của mình.En: She had found a connection to her culture.Vi: Lòng cô tràn đầy biết ơn bà Hiền, và tự hứa sẽ tìm hiểu nhiều hơn về cội nguồn của mình.En: Her heart overflowed with gratitude towards Hiền, and she promised herself to learn more about her origins.Vi: Buổi tối hôm ấy, ánh đèn lồng trên hồ sáng mãi trong tâm trí Lan, như một lời nhắc nhở về tình yêu thương và nguồn cội.En: That evening, the image of lanterns on the lake stayed bright in Lan's mind, like a reminder of love and heritage. Vocabulary Words:amidst: giữabustling: đông vui nhộn nhịpunfamiliar: lạ lẫmflickered: chập chờnreflecting: phản chiếushimmering: lung linhvibrant: tưng bừngloneliness: lạc lõnguneasy: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分

Fluent Fiction - Vietnameseに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。