-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Spanish: Embracing the Moment: Inés's Bold Market Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-14-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de la tarde iluminaba la Plaza de la Coronación en Bogotá, Colombia.En: The afternoon sun illuminated the Plaza de la Coronación in Bogotá, Colombia.Es: Inés y Ramiro caminaban entre los puestos del mercado al aire libre, rodeados de una explosión de colores y aromas.En: Inés and Ramiro walked among the stalls of the open-air market, surrounded by an explosion of colors and aromas.Es: La plaza estaba llena de vida, con vendedores que ofrecían artesanías hechas a mano, mientras el aire fresco del otoño acariciaba suavemente las caras de los transeúntes.En: The plaza was full of life, with vendors offering handmade crafts, while the fresh autumn air gently caressed the faces of passersby.Es: Inés era una coleccionista de arte meticulosa.En: Inés was a meticulous art collector.Es: Siempre buscaba piezas únicas para su colección, pero su indecisión solía complicar las compras.En: She always searched for unique pieces for her collection, but her indecision often complicated her purchases.Es: Ramiro, su amigo práctico, prefería vivir el momento y experimentar las cosas sin pensar demasiado.En: Ramiro, her practical friend, preferred to live in the moment and experience things without overthinking.Es: Inés se detenía en cada puesto, observando cada detalle de los objetos expuestos.En: Inés stopped at every stall, observing every detail of the displayed objects.Es: Quería encontrar algo realmente especial, algo que la hiciera suspirar de emoción.En: She wanted to find something truly special, something that would make her sigh with excitement.Es: Pero, a medida que pasaban los minutos, los mejores artículos se vendían rápidamente.En: But, as the minutes passed, the best items were selling quickly.Es: "¡Mira, Inés!"En: "Look, Inés!"Es: dijo Ramiro, señalando un puesto.En: said Ramiro, pointing to a stall.Es: "Ese brazalete es perfecto para ti."En: "That bracelet is perfect for you."Es: Inés se acercó al mostrador.En: Inés approached the counter.Es: El brazalete era realmente hermoso.En: The bracelet was truly beautiful.Es: Sus colores resplandecían bajo el sol, y la artesanía era excepcional.En: Its colors shone under the sun, and the craftsmanship was exceptional.Es: Inés lo sostuvo en sus manos, sintiendo el peso de la decisión.En: Inés held it in her hands, feeling the weight of the decision.Es: "Es hermoso, Ramiro.En: "It's beautiful, Ramiro.Es: Pero, ¿y si hay algo mejor en otro puesto?"En: But what if there's something better at another stall?"Es: Inés preguntaba, su mente dividida entre la duda y el deseo.En: Inés asked, her mind torn between doubt and desire.Es: Mientras sopesaba sus opciones, vio de reojo a otra persona observar el mismo brazalete.En: As she weighed her options, she noticed out of the corner of her eye another person eyeing the same bracelet.Es: El corazón de Inés latió con fuerza.En: Inés's heart raced.Es: Debía decidir en ese instante: comprarlo o arriesgarse a perderlo.En: She had to decide at that moment: buy it or risk losing it.Es: Con una respiración profunda, Inés sonrió y se dirigió al vendedor.En: With a deep breath, Inés smiled and turned to the vendor.Es: "Me lo llevo", dijo con decisión, entregando el dinero.En: "I'll take it," she said decisively, handing over the money.Es: Ramiro la felicitó con una sonrisa.En: Ramiro congratulated her with a smile.Es: Él sabía lo difícil que era para ella tomar decisiones rápidas.En: He knew how difficult it was for her to make quick decisions.Es: Inés, sosteniendo su nueva adquisición, sintió una oleada de satisfacción.En: Inés, holding her new acquisition, felt a surge of satisfaction.Es: No importaba si había algo más en el mercado; había seguido su instinto y eso era suficiente.En: It didn't matter if there was anything else at the market; she had followed her instinct, and that was enough.Es: Mientras abandonaban la plaza, Inés se dio cuenta de lo bien que se sentía ser decisiva.En: As they left the plaza, Inés realized how good it felt to be decisive.Es: Había encontrado una joya para su colección y una lección para su vida: a veces, el ahora es más valioso que lo que podría ser.En: She had found a gem for her collection and a lesson for her life: sometimes, the now is more valuable than what might be.Es: La brisa otoñal soplaba con suavidad, llevando con ella las risas y charlas de un día bien aprovechado.En: The autumn breeze blew softly, carrying with it the laughter and chatter of a day well spent.Es: Inés y Ramiro continuaron caminando, disfrutando el vibrante espíritu de la Plaza de la Coronación.En: Inés and Ramiro continued walking, enjoying the vibrant spirit of the Plaza de la Coronación. Vocabulary Words:afternoon: la tardesun...