• 116: The Catcher in the Time: возраста не существует!
    2025/06/11
    Привет, друзья! Мы с Мариной очень откровенно поговорили о том, как мы сами ощущаем свой возраст. И с какими удивительными примерами восприятия возраста столкнулись, общаясь с людьми по работе и в личной жизни. Слушайте наш новый выпуск на эту щекотливую тему и пишите нам о своих историях о возрасте! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:05] Доброе утро, подписчики Easy Russian! А точнее, доброе утро, Никита! Никита: [0:10] Доброе утро, Марина, спасибо тебе за это чарующее утро! О том, почему оно для меня сегодня особенно чарующее, я расскажу буквально через минуту, мне кажется. Тема выпуска: действительно ли возраст меняет нас? Марина: [0:21] Это подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Сегодня мы записываем его с утра пораньше. А мы оба уже, знаете ли, ну не молоды. Ладно, на самом деле мы оба молоды, но очень любим спать. И поэтому каждый раз, когда запись приходится на утро, мы вспоминаем о том, что нам уже не 18 лет, когда можно было всю ночь готовиться к экзамену, ещё сходить на какую-нибудь тусовку, а утром приехать в универ, сдать этот экзамен и ещё типа тусоваться весь день, там что-то делать. И это, в общем, говорит немножко о теме нашего сегодняшнего выпуска, которая будет про возраст и про взросление. Никита: [1:00] Да, совершенно верно. Правда, я не уверен, что я когда-либо умел делать всё то, что перечислила Марина. То есть, ну, готовиться к экзамену до утра, а потом пойти на него – это да, наверное, так. Никитины особые обстоятельства Никита: [1:14] Но после этого я вряд ли уже мог бы что-нибудь сделать. И сегодня как раз такой случай, когда я чувствую себя немножко помолодевшим, ввиду того, что я вчера побывал на открытии заведения, ресторанчика в Риге, который открыт моим старым и давним знакомым ресторатором, который открывал все легендарные ресторанчики в Москве. В частности, вчера, можно сказать, был создан клон былого заведения под названием "Жан-Жак" в Москве. Вот а-ля Жан-Жак появился в Риге, а значит, я много тусовался и довольно много выпил. Так что мне дурно сразу по двум причинам. И действительно, это напоминает мне студенческие времена. Ну а начать разговаривать о возрасте я предлагаю с любопытного тейка, который меня мучает довольно регулярно в качестве такой занимательной мысли. Последнее время я читаю соцсеть Threads, где в русскоязычном сегменте постоянно поднимаются всякие философско-провокационные вопросы. Никита: [2:25] И вообще очень много ярких мнений высказывается. Но чем характерен Тредс, так же, кстати, как, наверное, тиктоки и рилсы, то, что все друг у друга воруют идеи, и в том числе очень похожие посты пишут десятки людей. Mind your возраст Никита: [2:41] Вот таким образом в течение последних двух-трех недель мне постоянно попадается, ...
    続きを読む 一部表示
    30 分
  • 115: Super Easy Podcast "On Your Beard!" (talking about getting old)
    2025/06/04
    Hey guys! Feeling old yet? Just kidding! How to talk to strangers of different age, how to deal with gray hair and how to use your ID to get younger - listen to Marina and Nikita in slow Russian with some useful phrases and set expressions. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Старый советский фильм "Сказка о потерянном времени", приводивший в ужас Никиту в детстве (https://youtu.be/rmyF-XTrHeU?si=7ZPwhn1h33zpcrx5) Transcript Марина: [0:03] Всем привет! Я Марина. Никита: [0:06] Привет! Я Никита. Марина: [0:08] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Марина: [0:15] Сегодня у нас будет небольшой диалог нашего Super Easy выпуска про возраст. Про возраст и про то, как мы из-за этого можем переживать. Почему-то мы вот решили с Никитой выбрать такую неочевидную тему, но получилось вроде бы даже забавно. Тема выпуска: возраст Никита: [0:31] Ну что ж, почему, собственно, мне эта тема интересна, я с большим удовольствием объясню в следующем развёрнутом разговорном выпуске. Мне-то кажется, что вполне очевидно, что на эту тему хочется поговорить. Но сравним с Мариной мироощущения и планы на жизнь. А сейчас перейдём к диалогу. Медленный диалог о возрасте Марина: [0:56] Раз, два, три. Ай! Никита: [1:01] Марина, что случилось? Ты кричала? Марина: [1:07] Ничего страшного. Просто выдёргиваю седые волосы. Никита: [1:12] Зачем? Марина: [1:13] Ну, как будто если у меня не будет седых волос, я и не постарею. Но седины всё больше. Никита: [1:23] А у меня волос всё меньше, поэтому я их берегу, а не выдёргиваю, чего и тебе желаю. Марина: [1:36] Никита, а это у тебя что такое? Никита: [1:40] Где? Марина: [1:41] На бороде. Никита: [1:42] Ха-ха, очень смешно. Марина: [1:45] Да вот, посмотри в зеркало. Это что, седина? Никита: [1:50] Седина в бороду, бес в ребро. Это про меня. Марина: [1:56] Завидую. Я вот на днях пошла за пивом. Спрашиваю продавщицу на кассе: "Паспорт нужен?" А она говорит: "Зачем? По вам и так видно, что вам больше восемнадцати". А пиво, кстати, было безалкогольное. Я просто хотела услышать, что паспорт нужен. Никита: [2:18] А мне недавно в транспорте место уступили, а я и не отказывался. Марина: [2:26] Я тут туристам дорогу показала, а мужчина сказал: "Вот эта женщина сказала, что нам направо". Женщиной меня назвал. Представляешь? Никита: [2:37] Ну, а что тут такого? Ты же и правда женщина. Марина: [2:44] Ну вот все седые волосы вырву и снова стану девушкой. Никита: [2:49] А, по-моему, Марина, ты зря переживаешь. Возраст – это, во-первых, социальный конструкт, а, во-вторых, ты прекрасно выглядишь. Кстати, ты сегодня идёшь на вечеринку? Марина: [3:09] Спасибо за поддержку! Нет, на вечеринку не иду. Я вчера пришла домой в 4 утра и сегодня уже успела пробежаться в парке. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • 114: Happy ли Ever After? Ген русских сказок
    2025/05/28
    Привет! Ну что ж, пришло время сорвать покровы с самого сокровенного элемента русского характера - влияния на нас сказок, что мы слышали в самом детстве. О трикстерах и магических сущностях, сделавших нас такими, какие мы есть - в новом сказочном выпуске. В бонусе Марина читают свою любимую сказку. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Огромный сборник аудиосказок на русском языке (https://youtu.be/M3FFDSKzxbA?si=e_eiLiSDvN6gmuT4) Transcript Марина: [0:06] Привет, друзья! Я Марина! Никита: [0:09] Привет, я Никита! Марина: [0:12] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: русские сказки в нашей крови Марина: [0:20] В этом видеовыпуске мы с Никитой поговорим про русские народные сказки. Правда, говорить в основном будет Никита, потому что он (Знатный сказочник!) подготовился лучше. Он знатный сказочник, это точно. И у него уже есть несколько интересных гипотез, которые я вот с нетерпением хочу послушать. Никита: [0:47] Марина мне, конечно, польстила. Я совершенно не готовился. Жизнь у меня у самого, как у сказки про "Попа и работника его Балду". Единственное, что я работаю совершенно не как Балда, а гораздо больше. Поэтому я больше опираюсь на то, как я сам по себе люблю сказки и своё детство, которое так или иначе на этих сказках было завязано. Марина: [1:09] Вот можно я сейчас сделаю здесь небольшое отступление, пока ты не ушёл в конкретику. Мне кажется, важно сказать, что в России сказки — это очень важная часть фольклора. (Абсолютно). Их рассказывают и передают из поколения в поколение. И мне кажется, мы часто не задумываемся о том, какую на самом деле роль в нашей жизни и в нашей культуре играют сказки, особенно народные. Например, мне бабушка всё детство рассказывала сказки, и я однозначно на них выросла. И только потом, спустя время, начав их как-то анализировать, подумала, вот это да. Какие сказки были интересные. Я любила очень страшные ещё сказки, где кто-то кого-то ест или преследует, или мстит. Но мне кажется, да, это важная часть нашей культуры, и в том числе поэтому мы решили записать такой выпуск. Там как будто бы кроется какое-то знание о... О нас самих? Как мы слушали сказки в детстве? Никита: [2:07] Сразу начну с того, что, конечно, в глубоком детстве, слушая разные сказки от своих родителей, от друзей в том числе, читая книжки чуть попозже или слушая пластинки, опять же, в моём детстве ещё не было, хотя было по радио ещё, если, может быть, ты помнишь, или застала такое, были радиосказки и радиоспектакли в определённое время, как правило, приуроченные к тому, чтобы отправиться спать, как, собственно, и передача «Спокойной ночи, малыши». Это же было около девяти вечера. Марина: [2:42] "Спокойной ночи, малыши" я помню, да Никита: [2:43] Вот, и, в общем, как бы ...
    続きを読む 一部表示
    38 分
  • 113: Irritation Game: переживаем раздражение
    2025/05/21
    Как настроение, друзья? Ничего не бесит? Или, может, кто-то? В этом выпуске Марина и Никита деляться стыдным - самыми раздражающими ситуациями и людьми в своей жизни. Дадим волю чувствам вместе! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Тот самый рассказ комика об ужасной аренде загородного дома (https://youtu.be/GJDowGg1Qt4?si=_VrC_r4YwLwi6ufr&t=1059) Transcript Марина: [0:05] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:08] Привет! Я Никита. Марина: [0:11] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Напоминаем вам о том, что у нас есть платная версия этого подкаста. Точнее, возможность оформить подписку на нашем Патреоне Easy Russian. С этой подпиской вам будут доступны бонусы, которые мы записываем к каждому подкасту. А ещё интерактивная расшифровка, чтобы можно было слушать подкаст и одновременно его читать. И ещё целый прикольный, классный, полезный словарь. Никита: [0:45] Да. Марина: [0:46] Ну что ж, не будем ничего больше про это говорить, а сразу перейдём к теме нашего Тема выпуска: ситуации, которые нас раздражают Марина: [0:51] сегодняшнего выпуска. Никита. Никита: [0:53] Да, всё правильно. Мне следует говорить о теме нашего сегодняшнего выпуска, потому что у нас получается такой своеобразный специальный выпуск из-за моей рассеянности. Дело в том, что я был убеждён, что этим выпуском сейчас, который мы записываем, должен быть разговорный выпуск о русских сказках. Вы же помните, что прошлый был как раз супер-изи на эту тему. Но из-за того, что я запутался в расписании, стало понятно, что нам придётся передвинуть выпуск о русских сказках на одну неделю вперёд. И чтобы занять вынужденную паузу, я обратился к своей подруге Свете, которая вышла с интересным предложением: а что, если нам поговорить про самые раздражающие ситуации, которые случались у нас в жизни? Вот у нас был некоторое время назад выпуск про эмоции. Никита: [1:47] Там мы частично говорили об этом, говорили о злости, например. Но раздражение как цельная эмоция в том выпуске не фигурировала. А надо признать, что его, например, в моей жизни очень и очень много. Это могут быть и дурацкие ситуации, это могут быть люди, которые меня раздражают, или явления, а иногда себя раздражаю я сам. Клопы и чувство вины Никита: [2:12] Ну, могу начать с очень простого примера, когда меня раздражал не я сам, а другие люди. Это наша поездка с друзьями в город Лиепая здесь в Латвии. Для поездки туда мы забронировали довольно уютный такой деревенский апарт-отель с классной мебелью, со всякими старинными предметами утвари. В общем, страшно нам все понравилось на картинках, да и в жизни всё оказалось довольно приятным. И главное, туда можно было с собаками, и мы туда поехали с двумя нашими собаками. Отлично переночевали, погуляли по Лиепае, вернулись ...
    続きを読む 一部表示
    27 分
  • 112: Super Easy Podcast "Bite Your Tongue By Pikes's Will!" (talking about Russian fairy tale vocabulary)
    2025/05/14
    Hey friends! Do you know how one can turn into a goat? And why it is useless to talk to someone's teeth? All these magical words from Russian fairy tales you will find in our funny dialog in slow Russian. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Советский мультфильм, в котором упоминаются многие русские сказки (https://youtu.be/YpygndkMSWA?si=fKOYqHvIk_3kX504) Transcript Марина: [0:03] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет, я Никита! Марина: [0:09] Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Это выпуск Super Easy Russian для начинающих. Тема выпуска: русские сказки и их словесное наследие Марина: [0:19] И говорю я таким голосом не случайно, а потому что в этом выпуске мы говорим про русские сказки. Никита: [0:28] Но вернее мы скорее намекаем на русские сказки, которые мы оба с Мариной очень любим, и о которых подробно и на разные лады будем говорить в следующем выпуске разговорном обычного подкаста Easy Russian. А здесь в этом коротком и, как всегда, немного сказочном диалоге, мы дадим вам кучу клиффхенгеров, воспользуюсь я таким замечательным иностранным словом, к тем сказкам, о которых мы будем говорить подробнее впоследствии. Марина: [1:09] Ну, поехали. Никита: [1:10] Поехали. Медленный диалог со сказочными словами Никита: [1:15] Здорово, красна девица! Марина: [1:18] Здорово, коль не шутишь, добрый молодец. А ты чего так старомодно заговорил? Сказок начитался? Никита: [1:29] Ах, не проведёшь тебя, лисичка-сестричка! Вот стал доклад писать об устаревших выражениях в русском языке, которые мы продолжаем использовать в обычной жизни. И понял, что лучший источник вдохновения — русские народные сказки. Вот ты где была весь день? Марина: [2:03] В тридевятом царстве, тридесятом государстве, Никит. Не твоё дело, где я была. Никита: [2:13] Вот, видишь, как удобно. Этими словами мы можем сказать о каком-то абстрактном далёком месте. Или уйти от прямого ответа, если не хотим говорить, где были или куда собираемся. Марина: [2:38] Ну а я с тобой хочу обсудить работу. Ты когда диалог для подкаста напишешь? Никита: [2:47] Долго ли, коротко ли, когда-нибудь напишу. Марина: [2:53] То есть ты просто откладываешь это дело на неопределённый срок, но не хочешь этого признавать. Никита: [3:02] Быстро сказка сказывается, да не быстро дело делается, так сказать. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    続きを読む 一部表示
    25 分
  • 111: The Wolves of Food Market: жадные до еды
    2025/05/07
    Привет, друзья! Мы с Мариной снова удивляем себя неожиданными открытиями. Например, сколько денег мы тратим на еду. В этом выпуске мы говорим о наших непростых взаимоотношениях с готовкой, о тоске по любимым продуктам и об охоте за продуктовыми скидками. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Старый мультфильм о хитрости в готовке (https://youtu.be/ZiO1VEGDZr8?si=jk7oQak_P9hTYoyF) Transcript Марина: [0:06] Всем привет, я Марина! Никита: [0:08] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. От тех, кто очень не хочет его забывать. Никита: [0:20] Это правда. Марина: [0:21] Сегодня мы с вами поговорим про еду. Продолжая наш выпуск Super Easy Russian, который вышел на прошлой неделе, где мы с Никитой обсуждали поход в магазин за продуктами. Сегодня мы поговорим про то, что мы, собственно, покупаем в магазинах, как эти продукты отличаются в зависимости от страны, где мы находимся. Например, Россия и Латвия, Россия и Португалия. Вот могу ещё немножко про Марокко теперь рассказать. И таким образом немножечко расширим словарный запас наш, и, надеюсь, ваш тоже. Тема выпуска: какие мы покупаем продукты и как мы это делаем? Никита: [0:58] Наш, главное, да. А, Марина, а давай-ка я сразу с места в карьер с вопроса к тебе. Традиционная продуктовая корзина Марины Никита: [1:05] Расскажи мне, пожалуйста, о том, как выглядит, ну, некая усреднённая, стандартная продуктовая корзина твоего похода в магазин? Что ты чаще всего обычно вот так привычно на полуавтомате покупаешь? Марина: [1:22] Последние полтора месяца я решила правильно питаться. Не сказала бы, что это помогло мне сэкономить, наоборот, но это помогло мне немного привести в порядок, во-первых, свою кожу, а во-вторых, эмоциональное состояние. Правда, всё это закончилось на прошлой неделе, когда я полетела в Марокко, потому что там здоровой едой и не пахнет. Пахнет только очень вкусной, но совершенно нездоровой. Поэтому буду говорить всё-таки про последние полтора месяца здоровой еды. Это, как правило, куриная грудка или, например, свежий стейк тунца. Или белая замороженная рыба, филе рыбы. Никита: [2:02] Это какая, например? Марина: [2:03] Я не знаю, как называется эта рыба. Я никогда не разбиралась, если честно, в названиях белой рыбы. Она всегда была для меня "филе белой рыбы". Никита: [2:12] Эти белые на одно лицо. Марина: [2:14] Да, я запомнила только дорадо. И сибас, но их я не беру. Никита: [2:20] Люблю иметь дело с незнакомцами. Марина: [2:22] Именно. Всегда есть элемент неожиданности. Но, как правило, у меня вот такая продуктовая корзина. Когда я жила в Латвии, я очень любила покупать стейки. Стейки в Латвии стоили дешевле, чем в Португалии. Ну, или дело было в том, что тогда я работала в IT. Никита: [2:39] Это вообще лучшая приправа к любым ...
    続きを読む 一部表示
    29 分
  • 110: Super Easy Podcast "Eat, Love and Buy Groceries" (talking about food shopping)
    2025/04/30
    It's easy to get lost in grocery shop. Nikita is struggling with Marina's list in this slow and useful dialog for beginners. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Фрагмент с легендарной фразой "Это я удачно зашёл" (https://youtu.be/v24FjZf5S5w?si=DnDDuXdHxwJhxnGd) И блистательный фильм "Иван Васильевич меняет профессию" целиком (https://youtu.be/TQ8onQu5QKY?si=D5sYrnXv72kNF9oT) Transcript Марина: [0:03] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет! Я Никита. Марина: [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Марина: [0:14] Это подкаст для тех, кто учит русский язык, а ещё для тех, кто любит есть. То есть, ну, для всех нас, конечно же. Говорю я это, потому что наш сегодняшний выпуск Super Easy подкаста, напоминаю, он для начинающих, про поход в магазин за продуктами. Кстати, очень коротко напомню о том, что нам вот с Никитой очень нравится ходить в магазин за продуктами. Особенно нам это нравится, когда вы оформляете платную подписку на наш подкаст, на наш Патреон или на наши видео или разговорные клубы. Тема выпуска: покупаем продукты Никита: [0:59] Да, вот как новая подписка, так сразу бегом в магазин за чёрным хлебом и водой. Марина: [1:08] А что Никита покупает в магазине, мы сейчас узнаем. Никита: [1:14] Не удивляйтесь, что в этом диалоге мы будем говорить о Пасхе. На нас произвёл огромное впечатление этот праздник. в этом году, поэтому мы никак не можем с ним расстаться. Так что слушайте о пасхальном походе в магазин. Медленный диалог о покупке продуктов Марина: [1:38] Никит, привет! Что делаешь? Никита: [1:41] Привет! Работаю, монтирую репортаж. А что? Марина: [1:48] Отлично! Значит, ты свободен. Пойдём в магазин за продуктами. Никита: [1:56] Может, ты сама справишься? Марина: [2:00] Не справлюсь. Я хочу приготовить праздничный стол на Пасху. И у меня большой список покупок. Никита: [2:11] Надо помочь донести продукты? Марина: [2:15] Надо помочь их оплатить и донести, и выбрать. Давай я тебе дам список покупок, а ты сам всё сделаешь, заодно проветришься. Никита: [2:30] Ладно, схожу. На улице, кажется, солнце. Марина: [2:36] Это фонарь. Но ты всё равно сходи. Быстрее выйдешь, быстрее вернёшься. И я начну готовить. Никита: [2:46] В магазине. Так, что это тут у нас? Мука. Но почему так много разных надписей? Белая, цельнозерновая, кукурузная, миндальная и почему всё эко? Девушка, подскажите, пожалуйста, а где у вас средства личной гигиены? Прямо и направо, после мяса? Спасибо! Так, яйца взял. Соль тоже. Никита: [3:34] Муку Марина сама пусть выбирает. Пойду на кассу. Оплата картой. И пакет, пожалуйста. Что? У вас акция? "Возьми печенье, получи носки в подарок?". «Конечно, давайте. И печенье, и носки. Вот это я удачно зашёл». Ух ты! Кто-то бросил на кассе 300 граммов нарезанной колбасы в пищевой плёнке. Возьму и съем по дороге. Марина ничего не узнает. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • 109: Home Dissaprovement: тяготы домашнего ремонта
    2025/04/23
    Как эта милая затея - сделать ремонт дома вместе - способна разрушить брак, жизнь и веру в человечность? Серьезные и смешные истории о том, как оставить надежду "всякому сюда входящему". Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership То самое ужасное скетч-шоу о ремонте и мигрантах (https://youtu.be/BDoL1BbvuQc?si=jzdUGDQ9p3zoDcim) Transcript Марина: [0:06] Привет, я Марина! Никита: [0:08] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: драматические истории о ремонте из нашей жизни Марина: [0:17] В этом выпуске мы будем учить и учиться ремонту. Продолжая наш предыдущий супер-изи выпуск, где мы разговаривали про ремонт в коротком диалоге и разбирали некоторые фразы и выражения контекстуально. Мы здесь тоже поговорим про контекст, то есть как делают ремонт в России, кто делает этот ремонт и зачем, возможно, его делают. Ну и, конечно же, мы поделимся своими историями про ремонт, которые, я уверена, у нас обоих есть. Никита: [0:49] Прежде чем мы начнём следовать замечательному подробному плану, который составила для сегодняшней записи Марина, спасибо ей, Ремонт как метод гендерного влияния в России Никита: [0:58] я решил ввести ещё один отдельный свой пункт, пункт о моей душевной боли – посыпать соль на свою рану. Дело в том, что ремонт в России, кроме всего прочего, это ещё инструмент гендерного, а иногда и внегендерного воспитания, навязывания разных социальных ролей. Дело в том, что ремонтировать вещи в доме — это святая обязанность советского мужчины. Марина: [1:24] Да и российского тоже. Никита: [1:26] Да и российского, наверное, тоже до сих пор. Хотя, конечно, суровые жизненные реалии заставили эту роль распространиться и на женщин. Ну, просто потому что в России довольно много неполных семей, где мужчин вовсе нет. Вот приходится и женщинам брать в руки инструменты и выполнять эту так называемую мужскую работу. Муж на час Никита: [1:48] Сразу ещё одну маленькую смешную деталь назову: очень популярно в России называть услуги мелкого ремонта услугами "мужа на час". Марина: [1:59] Точно, я об этом забыла вообще. Никита: [2:01] Да, эти объявления можно буквально встретить расклеенными везде физически, на столбах и подъездах, с таким, знаете, телефончиком, который можно оторвать. Так и написано "муж на час". Ну и в интернете. Марина: [2:15] Хочется пошутить, что я никогда не пользовалась этой услугой, потому что у меня был "муж на 10 лет", и как-то "на час" неактуально было. Никита: [2:23] Но он занимался ремонтом в квартире, это же важно? Марина: [2:27] Вообще да, он занимался ремонтом в квартире. Никита: [2:29] Вот. Марина: [2:30] У нас это чёткое гендерное разделение прекрасно работало, честно признаюсь, не в последнюю очередь, потому что я не люблю это всё делать. Ремонт, ...
    続きを読む 一部表示
    28 分