-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Russian: Easter Surprises: A Hospital Visit Full of Unexpected Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-04-17-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: Михаил вошел в больницу, держа в руках корзинку с пасхальными подарками и букет нарциссов.En: Mikhail entered the hospital holding a basket with Easter gifts and a bouquet of daffodils.Ru: Он шёл навестить свою тётю, которая недавно попала в больницу.En: He was going to visit his aunt, who had recently been hospitalized.Ru: Взгляд Михаила скользил по белым стенам и открытым окнам, через которые проникал свежий весенний воздух.En: Mikhail's gaze slid over the white walls and open windows through which fresh spring air flowed.Ru: На улице был апрель, и солнечный свет, играющий в коридорах, придавал помещению особый уют.En: It was April outside, and the sunlight playing in the corridors added a special coziness to the place.Ru: Когда Михаил вошёл в палату, его тётя мирно дремала.En: When Mikhail entered the ward, his aunt was peacefully dozing.Ru: Он оставил нарциссы на тумбочке и тихо направился в кафетерий, чтобы выпить чашку кофе.En: He left the daffodils on the bedside table and quietly headed to the cafeteria for a cup of coffee.Ru: На столе, недалеко от кофейного автомата, он заметил завёрнутый в салфетку бутерброд.En: On the table, not far from the coffee machine, he noticed a sandwich wrapped in a napkin.Ru: Михаил был уверен, что это угощение для посетителей.En: Mikhail was sure it was a treat for visitors.Ru: Итак, нисколько не задумываясь, Михаил съел бутерброд, надеясь, что это повысит его настроение перед встречей с тётей.En: So, without a second thought, Mikhail ate the sandwich, hoping it would boost his mood before meeting his aunt.Ru: В этот момент в кафетерий вошла медсестра Светлана.En: At that moment, Nurse Svetlana entered the cafeteria.Ru: Она выглядела уставшей после долгой смены и заметила пустой стол.En: She looked tired after a long shift and noticed the empty table.Ru: — Где мой обед?En: "Where's my lunch?"Ru: — воскликнула Светлана, увидев пустую салфетку.En: exclaimed Svetlana, seeing the empty napkin.Ru: Михаил покраснел.En: Mikhail blushed.Ru: Он понял свою ошибку.En: He realized his mistake.Ru: — Извините, — сказал он, — я думал, это угощение для всех.En: "I'm sorry," he said, "I thought it was a treat for everyone."Ru: Светлана нахмурилась, но обманувшись добрым выражением лица Михаила, лишь устало вздохнула.En: Svetlana frowned, but deceived by Mikhail's kind expression, she only sighed wearily.Ru: — У меня было столько работы, и я ждала, что наконец-то позавтракаю, — сказала она.En: "I had so much work, and I was looking forward to finally having breakfast," she said.Ru: Михаил почувствовал себя виноватым.En: Mikhail felt guilty.Ru: Он знал, что должен загладить свою ошибку.En: He knew he had to make amends.Ru: Он вспомнил про корзину с пасхальными подарками.En: He remembered the basket with Easter gifts.Ru: — Пожалуйста, примите это как извинение, — сказал он, протягивая корзинку Светлане.En: "Please accept this as an apology," he said, handing the basket to Svetlana.Ru: Михаил на мгновение замер, думая о том, как объяснит тёте сообщение об отсутствии подарка.En: Mikhail froze for a moment, thinking about how he would explain to his aunt the missing gift.Ru: В этот момент его тётя вошла в кафетерий, любопытно заглядывая в корзину.En: At that moment, his aunt entered the cafeteria, curiously peeking into the basket.Ru: — О, Михаил!En: "Oh, Mikhail!Ru: Какое весёлое происшествие, — засмеялась она, поняв ситуацию.En: What a ...