-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Cherry Blossoms and Coffee: A Creative Spark in Chengdu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-24-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 在成都的一个春天,有一个地方总是充满了咖啡的香气。En: In a springtime in Chengdu, there was a place always filled with the aroma of coffee.Zh: 那是一个温馨的咖啡烘焙店,墙壁是红砖砌成的,窗子宽大,外面可以看见开满樱花的小街。En: It was a cozy coffee roasting shop, with walls made of red bricks and large windows through which you could see a small street full of blooming cherry blossoms.Zh: 这一天,天气有些凉,还有点拥挤。En: On this day, the weather was a bit cool and somewhat crowded.Zh: 简,一个喜欢摄影的年轻人,正站在吧台前排队。En: Jian, a young photography enthusiast, was standing in line at the bar counter.Zh: 他来成都是为了寻找新项目的灵感,但是一切似乎都变得很困难。En: He had come to Chengdu to seek inspiration for a new project, but everything seemed to have become difficult.Zh: 他的心情有些沉重,因为一直找不到合适的拍摄对象。En: He felt a bit heavy-hearted because he couldn't find a suitable subject for his photography.Zh: 此时,一个女孩走进了咖啡店。En: At this moment, a girl walked into the coffee shop.Zh: 她叫梅,是本地的作家,正在寻找灵感完成她的新小说。En: Her name was Mei, a local writer, looking for inspiration to complete her new novel.Zh: 尽管对创作充满热情,但她同样感到迷茫。En: Although she was passionate about creating, she also felt lost.Zh: 两人都在寻找,但似乎都卡在了一个相似的地方。En: Both were searching, but seemed stuck in a similar place.Zh: 人群中,简注意到了紧随其来的梅。En: In the crowd, Jian noticed Mei, who had arrived shortly after.Zh: 她同样在等咖啡。En: She was also waiting for coffee.Zh: 简犹豫了一会儿,鼓起勇气开口:“你好,我是简。En: Jian hesitated for a while, and then gathered the courage to speak: "Hello, I'm Jian.Zh: 你也是来找灵感的吗?En: Are you also here looking for inspiration?"Zh: ”梅似乎有些惊讶,但还是微笑着回答:“是的,我叫梅。En: Mei seemed a bit surprised but smiled and replied, "Yes, I'm Mei.Zh: 我在写一本小说,但是写到了瓶颈。En: I'm writing a novel, but I've hit a bottleneck."Zh: ”简对这个回答产生了共鸣。En: Jian resonated with her response.Zh: 他告诉梅,自己也是如此,他们慢慢聊起了城市和摄影。En: He told Mei that he was experiencing the same, and they gradually started chatting about the city and photography.Zh: 梅对简摄影的想法感兴趣,而简对梅的写作故事也颇有好奇。En: Mei became interested in Jian's photography ideas, and Jian was quite curious about Mei's writing stories.Zh: 两个人如同找到了共同的语言。En: It was as if they had found a common language.Zh: 就在此时,店外突然下起了大雨。En: Just at this moment, it suddenly started raining heavily outside the shop.Zh: 两人一起跑到了咖啡店外的雨棚下避雨。En: They both ran to the awning outside the coffee shop to shelter from the rain.Zh: 在雨声的伴奏下,他们的交谈逐渐深入。En: Accompanied by the sound of the rain, their conversation gradually deepened.Zh: 梅坦诚地分享了她的创作困惑,而简则诉说了他对照片的期待。En: Mei candidly shared her creative dilemmas, while Jian expressed his expectations for his photographs.Zh: 两人发现彼此在创作上的困难竟有相似之处。En: They discovered that they faced similar difficulties in their creative endeavors.Zh: 随着雨停,简和梅都感觉到内心的负担减轻了不少。En: As the rain stopped, both Jian and Mei felt that the burden in their hearts had lightened considerably.Zh: 他们决定交换联系方式,以后一起分享更多想法和灵感。En: They decided to exchange contact information and share more ideas and inspirations in the future.Zh: 这次偶然的相遇,让简开始相信和更多人分享他的旅程可以带来新的灵感;而梅也找到了信心,敢于更大胆地披露自己的创作过程。En: This chance encounter made Jian begin to believe that sharing his journey with more people could bring new inspiration; and Mei found the confidence to boldly disclose her creative process.Zh: 在樱花与咖啡香气中,他们各自感到焕然一新,准备重新投入各自的创作世界。En: Amid the cherry blossoms and the aroma of coffee, they each felt revitalized, ready to plunge back into their own creative worlds. Vocabulary Words:aroma: 香气cozy: 温馨roasting: 烘焙bricks: 砖difficult: 困难heavy-hearted: 沉重suitable: 合适的novel: 小说bottleneck: 瓶颈resonated: ...