-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - French: Café Conversations and the Courage to Live Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-11-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le vent froid sifflait dehors, transportant avec lui des flocons tourbillonnants qui se déposaient sur le village de Communal.En: The cold wind whistled outside, carrying with it swirling snowflakes that settled on the village of Communal.Fr: À l'intérieur du petit café du coin, l'atmosphère était chaleureuse.En: Inside the small corner café, the atmosphere was warm.Fr: Des lumières tamisées éclaboussaient les murs de nuances dorées, contrastant avec les fenêtres givrées.En: Dim lights splashed the walls with golden hues, contrasting with the frosted windows.Fr: Le parfum du café fraîchement moulu flottait dans l'air, ajoutant une douceur réconfortante aux conversations feutrées.En: The scent of freshly ground coffee floated in the air, adding a comforting sweetness to the hushed conversations.Fr: Étienne était assis près de la fenêtre, ses yeux errant sur la rue enneigée à l'extérieur.En: Étienne was sitting near the window, his eyes wandering over the snowy street outside.Fr: Son cœur se serrait sous l'ombre d'une nouvelle inquiétante.En: His heart was heavy under the shadow of troubling news.Fr: Quelques semaines auparavant, un médecin lui avait annoncé un diagnostic surprenant et écrasant : il avait une condition cardiaque rare.En: A few weeks earlier, a doctor had given him a surprising and overwhelming diagnosis: he had a rare heart condition.Fr: Malgré son tempérament généralement optimiste, Étienne sentait une tempête intérieure se déchaîner.En: Despite his generally optimistic temperament, Étienne felt an inner storm brewing.Fr: Camille entra dans le café, secouant la neige de son manteau avant de repérer Étienne.En: Camille entered the café, shaking the snow off her coat before spotting Étienne.Fr: Avec une démarche déterminée, elle se dirigea vers la table de son ami.En: With a determined stride, she approached her friend's table.Fr: "Salut, Étienne," dit-elle joyeusement, mais son sourire s'estompa en voyant l'expression sombre de son camarade.En: "Hi, Étienne," she said cheerfully, but her smile faded as she saw the somber expression on her companion's face.Fr: "Qu'est-ce qui se passe?"En: "What's going on?"Fr: Étienne hésita, jouant avec sa cuillère dans sa tasse de café.En: Étienne hesitated, playing with his spoon in his cup of coffee.Fr: "C'est compliqué, Camille.En: "It's complicated, Camille.Fr: J'ai une décision à prendre," murmura-t-il enfin.En: I have a decision to make," he finally murmured.Fr: Camille inclina la tête, ses yeux pleins de compassion et de curiosité.En: Camille tilted her head, her eyes full of compassion and curiosity.Fr: "Tu veux m'en parler?"En: "Do you want to talk about it?"Fr: Étienne prit une profonde inspiration.En: Étienne took a deep breath.Fr: "Mon cœur, il y a un problème.En: "My heart, there's a problem.Fr: Un sérieux."En: A serious one."Fr: Il expliqua lentement tout ce que le médecin lui avait dit.En: He slowly explained everything the doctor had told him.Fr: Le traitement expérimental, les risques, les incertitudes.En: The experimental treatment, the risks, the uncertainties.Fr: Chaque mot semblait plus lourd que le précédent.En: Each word seemed heavier than the last.Fr: Camille l'observait attentivement.En: Camille watched him closely.Fr: Elle connaissait Étienne depuis des années et sentait la peur derrière ses mots.En: She had known Étienne for years and sensed the fear behind his words.Fr: "Tu as peur de prendre ce risque?"En: "Are you afraid of taking this risk?"Fr: "Oui," admit Étienne.En: "Yes," Étienne admitted.Fr: "Mais je ne veux pas que cette condition dicte ma vie.En: "But I don't want this condition to dictate my life.Fr: Je veux vraiment peindre, voyager, aimer...En: I really want to paint, travel, love...Fr: vivre."En: live."Fr: Camille hocha la tête, saisissant sa main.En: Camille nodded, grasping his hand.Fr: "Alors peut-être que ça vaut la peine de prendre ce risque.En: "Then maybe it's worth taking that risk.Fr: Je serai là, peu importe ce que tu décideras."En: I'll be here, no matter what you decide."Fr: Le café semblait plus silencieux maintenant, comme si le monde retenait son souffle avec eux.En: The café seemed quieter now, as if the world held its breath with them.Fr: Étienne se sentit enveloppé par la chaleur du lieu, la présence bienveillante de Camille à sa table rayonnant de réconfort.En: Étienne felt enveloped by the warmth of the place, the kindly presence of Camille at his table radiating comfort.Fr: Étienne leva les yeux vers Camille, une résolution nouvelle éclairant son regard.En: Étienne looked up at Camille, a new resolve lighting up his eyes.Fr: "D'accord.En: "Alright.Fr: Je vais essayer le traitement.En: I'll try the ...