熱天台灣人會食涼麵配mí-sooh湯。涼麵的台語按怎講?豆菜麵的華語閣按怎講?對遮會使看出這兩款攏是食冷的麵,怹的起源無相仝。涼麵是對別位來,後來煞變做有台灣特色的料理。從涼麵佮豆菜麵的變化會使看出咱按怎共無仝所在的吃法佮文化整併做伙,變做好吃的台灣口味。
Joa̍h-thiⁿ Tâi-oân-lâng ē chia̍h liâng-mī phòe mī-so͘h-thng. Liâng-mī ê Tâi-gí án-chóaⁿ kóng? Tāu-chhài-mī ê Hôa-gí koh án-chóaⁿ kóng? Tùi chia ē-sái khòaⁿ-chhut chit nn̄g khoán lóng sī chia̍h léng ê mī, in ê khí-goân bô sio-kāng. Liâng-mī sī tùi pa̍t-ūi lâi, āu--lâi soah piàn-chò ū Tâi-oân te̍k-sek ê liāu-lí. Tùi liâng-mī kap tāu-chhài-mī ê piàn-hòa ē-sái khòaⁿ-chhut lán án-chóaⁿ kā bô-kāng só͘-chāi ê chia̍h-hoat kap bûn-hòa chéng-pèng chò-hóe, piàn-chò hó-chia̍h ê Tâi-oân kháu-bī.
In summer, Taiwanese people eat liáng-miàn (cold noodles) paired with miso soup. How do you say "liáng-miàn" in Taiwanese? And how do you say "tāu-chhài-mī" (bean sprout noodles) in Mandarin? From this, we can see that although both are types of noodles eaten cold, their origins are not the same. Liáng-miàn came from elsewhere, but later became a dish with unique Taiwanese characteristics. From the evolution of liáng-miàn and tāu-chhài-mī, we can see how we integrate different culinary traditions and cultures, transforming them into a delicious Taiwanese flavor.
--------------------------------------------《有聲的光批:四秀仔》佮《臺灣女性人物群像》
賣貨便 https://tinyurl.com/ysjmy729
好賣+ https://tinyurl.com/4ya9p6xc
網站 www.cultivataiwan.com
訂閱《台語‧生活》電子報 https://reurl.cc/Y4n5eo
寫批 henama2020@gmail.com
迷眾頁 www.facebook.com/HenamaTaiwan
贊助 https://p.ecpay.com.tw/B3A47EF 抑是 www.paypal.me/henama