-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Croatian: Aquarium Antics: A First Date to Remember in Pula Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-25-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Aquarium u Puli bio je prepun ljudi.En: The aquarium in Pula was crowded with people.Hr: Djeca su trčkarala svuda, lica im bila prislonjena uz staklene zidove akvarija, dok su šarene ribe plesale pred njihovim očima.En: Children were running around everywhere, their faces pressed against the glass walls of the tanks, while colorful fish danced before their eyes.Hr: Ana i Dario hodali su kroz prolaze, srdačno se smiješkajući.En: Ana and Dario walked through the passages, smiling warmly.Hr: Bio je to njihov prvi pravi izlazak, a Dario je htio da sve bude savršeno.En: It was their first real date, and Dario wanted everything to be perfect.Hr: "Volim morske životinje," rekla je Ana, nasmijavši se rječito dok su prolazili pored velikog tankova s meduzama.En: "I love sea animals," said Ana, smiling eloquently as they passed by a large tank with jellyfish.Hr: Dario se potrudio izgledati kao da zna sve o akvariju.En: Dario tried to look as if he knew everything about the aquarium.Hr: "Ja također," odgovorio je, iako se uistinu nikad prije nije zanimao za more.En: "I do too," he replied, even though he had never really been interested in the sea before.Hr: Marko, njegov stari prijatelj, radio je ovdje kao vodič.En: Marko, his old friend, worked here as a guide.Hr: Možda će on moći pomoći, pomisli Dario.En: Maybe he could help, Dario thought.Hr: Doteglih kod bazena s pingvinima, velikog spektakla dana.En: They arrived at the penguin pool, the big spectacle of the day.Hr: Pirine očice odsjajavale su u smijehu publike, dok su pingvini skakutali okolo.En: The little eyes of the penguins shone with the laughter of the audience as they waddled around.Hr: Dario je stao bliže Ani, razigrano joj pokazavši na pingvine.En: Dario stood closer to Ana, playfully pointing out the penguins to her.Hr: "Kladim se da ću uhvatiti njihovu hranu!En: "I bet I can catch their food!"Hr: " nasmiješio se, pokušavajući impresionirati Anu s malom šalama.En: he smiled, trying to impress Ana with a little joke.Hr: U tom trenutku, Marko mu se nasmiješio s druge strane stakla, a zatim se iznenada okrenuo prema gužvi.En: At that moment, Marko smiled at him from the other side of the glass, then suddenly turned to the crowd.Hr: "I naš poseban gost dana, Dario, pomoći će u hranjenju pingvina!En: "And our special guest of the day, Dario, will help feed the penguins!"Hr: " viknuo je Marko s mikrofon u ruci.En: Marko shouted with a microphone in hand.Hr: O, ne, pomisli Dario.En: Oh no, Dario thought.Hr: Prije nego što je stigao odbiti, već je stajao pred publikom s kantom ribe u ruci.En: Before he could refuse, he was already standing in front of the audience with a bucket of fish in his hand.Hr: Publika ga je nagovarala osmijesima, a Ana ga je gledala s znatiželjom.En: The audience encouraged him with smiles, and Ana looked at him with curiosity.Hr: Ništa drugo preostalo mu nije jer sada mora krenuti dalje.En: He had no choice but to go on.Hr: Dok je hrabro stajao pred razigranim pingvinima, Dario je glumio sigurnost.En: As he bravely stood in front of the playful penguins, Dario pretended to be confident.Hr: No, kad je pružio ruku, kanta se nagnula i ribe su skliznule na pod.En: But when he reached out his hand, the bucket tilted, and the fish slid to the floor.Hr: Pingvini su veselo skočili i napravili pravu cirkusku predstavu, klizajući okolo i tražeći ribu.En: The penguins cheerfully jumped and put on a real circus show, sliding around and searching for the fish.Hr: Smijeh je ispunio prostor, a Dario se osjećao kao pravi klaun.En: Laughter filled the space, and Dario felt like a real clown.Hr: Ali kad je pogledao Anu, vidio je da se smije od srca i klimne glavom odobravajući.En: But when he looked at Ana, he saw her laughing heartily and nodding approvingly.Hr: Marko mu je dobacio nov pladanj s ribom, olakšavši situaciju.En: Marko tossed him a new tray of fish, easing the situation.Hr: Nakon predstave, Ana je pohitala do Darija.En: After the show, Ana hurried to Dario.Hr: "Bilo je to nevjerojatno zabavno," rekla je, ogulivši suzu s očiju.En: "That was incredibly fun," she said, wiping a tear from her eye.Hr: "Cijenim tvoje trude, čak i ako nisu prošli kako je planirano.En: "I appreciate your efforts, even if they didn't go as planned."Hr: "Dario je osjetio olakšanje i shvatio važnu lekciju.En: Dario felt relief and learned an important lesson.Hr: Biti iskren i biti svoj mnogo je bolje nego pokušavati impresionirati pretvaranjem.En: Being honest and being yourself is much better than trying to impress by pretending.Hr: I zaista, veza između njega i Ane sada je imala čvrst temelj humora i iskrenosti.En: And indeed, the connection between him and Ana now had a solid foundation of humor and ...