-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unveiling Rua das Azinheiras: The Exotic Bird Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-14-23-34-01-pt Story Transcript:Pt: No coração de um bairro suburbano acolhedor, coberto por uma fina camada de geada de inverno, algo misterioso começou a agitar a vizinhança.En: In the heart of a cozy suburban neighborhood, covered by a thin layer of winter frost, something mysterious began to stir the vicinity.Pt: Casas com jardins bem cuidados e ruas tranquilas eram palco de uma história inesperada.En: Houses with well-maintained gardens and quiet streets were the stage of an unexpected story.Pt: Na Rua das Azinheiras, uma notícia espalhou-se depressa.En: On Rua das Azinheiras, news spread quickly.Pt: Um pássaro exótico fora avistado.En: An exotic bird had been spotted.Pt: Marta, uma reformada cheia de curiosidade e paixão por enigmas, não perdeu tempo.En: Marta, a retiree full of curiosity and a passion for enigmas, wasted no time.Pt: Com o seu bloco de notas em mãos, estava decidida a resolver o mistério do tal "pássaro exótico".En: With her notepad in hand, she was determined to solve the mystery of the so-called "exotic bird."Pt: No entanto, alguns vizinhos, como o novo pai Rui, não levaram a sério o burburinho.En: However, some neighbors, like the new father Rui, did not take the buzz seriously.Pt: Estava ocupado com sua vida agitada e acidentalmente deixou o portão do quintal aberto.En: He was busy with his hectic life and accidentally left the backyard gate open.Pt: Mas Marta não se deixaria abater.En: But Marta would not be deterred.Pt: Queria reconhecimento e aventura.En: She wanted recognition and adventure.Pt: Isabel, uma adolescente encantada pelo mundo das aves, também ouviu falar das fofocas e estava igualmente intrigada.En: Isabel, a teenager enchanted by the world of birds, also heard the rumors and was equally intrigued.Pt: Com seus binóculos e livro de ornitologia, Isabel estava disposta a mostrar que tinha talento em identificar aves.En: With her binoculars and ornithology book, Isabel was willing to prove her talent in identifying birds.Pt: Dias passaram e a história do "pássaro" só crescia.En: Days went by and the story of the "bird" only grew.Pt: Apesar dos sussurros de que poderia ser apenas uma galinha, Marta estava firme.En: Despite whispers that it could just be a chicken, Marta was resolute.Pt: Certa noite, com o céu carregado de nuvens e o ar gélido, Marta pegou sua lanterna e saiu para investigar.En: One night, with the sky loaded with clouds and the air cold, Marta grabbed her flashlight and went to investigate.Pt: Nas sombras do jardim, encontrou Isabel.En: In the shadows of the garden, she found Isabel.Pt: A princípio relutantes, as duas resolveram juntar forças.En: At first hesitant, the two decided to join forces.Pt: "Vamos desvendar isto," disse Isabel, determinada.En: "Let's unravel this," said Isabel, determined.Pt: Ao virarem uma esquina do bairro, ouviram ruídos e viram uma sombra a correr.En: As they turned a corner of the neighborhood, they heard noises and saw a shadow running.Pt: Era Rui, visivelmente atordoado, atrás de uma galinha desobediente que, graças ao portão aberto, explorava a liberdade como um "pássaro exótico".En: It was Rui, visibly flustered, chasing after a disobedient chicken that, thanks to the open gate, was exploring freedom like an "exotic bird."Pt: Marta e Isabel entreolharam-se.En: Marta and Isabel looked at each other.Pt: Primeiro, o choque, depois, o riso.En: First, the shock, then the laughter.Pt: Marta percebeu que sua busca por fama não era o importante.En: Marta realized that her quest for fame was not what mattered.Pt: "Era só uma galinha, afinal," riu Marta, mudando o caderno para Isabel.En: "It was just a chicken, after all," laughed Marta, handing her notebook to Isabel.Pt: "Acho que nós formamos uma boa equipa."En: "I think we make a good team."Pt: Juntas, voltaram para casa pelo caminho gelado, sorrindo e apreciando a pequena aventura e nova amizade.En: Together, they returned home along the icy path, smiling and appreciating the little adventure and new friendship.Pt: Marta aprendeu a valorizar a experiência e a cooperação.En: Marta learned to value experience and cooperation.Pt: E assim, no bairro de Rua das Azinheiras, o caso do "pássaro exótico" tornou-se uma memória partilhada e uma lição sobre amizade e modéstia.En: And so, in the neighborhood of Rua das Azinheiras, the case of the "exotic bird" became a shared memory and a lesson about friendship and modesty. Vocabulary Words:the heart: o coraçãosuburban: suburbanothe frost: a geadathe vicinity: a vizinhançathe retiree: a reformadathe enigma: o enigmathe hedge: o arbustothe tale: a históriamysterious: misteriosothe recognition: o reconhecimentothe adventure: a aventurathe teenager: a adolescentethe binoculars: os ...