• Unraveling Family Roots: A Seollal Journey in Hanok Village

  • 2025/01/12
  • 再生時間: 14 分
  • ポッドキャスト

Unraveling Family Roots: A Seollal Journey in Hanok Village

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Korean: Unraveling Family Roots: A Seollal Journey in Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-12-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하늘은 흐리고 눈이 천천히 내리고 있었습니다.En: The sky was overcast and snow was falling slowly.Ko: 서울의 북적거림과는 달리, 한옥 마을은 조용하고 평화로웠습니다.En: Unlike the hustle and bustle of Seoul, the hanok village was quiet and peaceful.Ko: 지호는 동생 민지와 할아버지 환을 만나러 이곳에 왔습니다.En: Jiho had come here to meet his grandfather Hwan with his younger sister Minji.Ko: 설날을 맞아 지호는 가족의 뿌리를 더 알고 싶었습니다.En: For the Seollal (Korean New Year), Jiho wanted to learn more about his family's roots.Ko: 하지만 민지는 스마트폰에만 집중하며 전통에 큰 흥미가 없어 보였습니다.En: However, Minji seemed uninterested in tradition, focusing solely on her smartphone.Ko: 그래서 지호는 할아버지 환의 이야기가 이 둘 사이의 다리를 놓아주길 바랬습니다.En: Therefore, Jiho hoped that the stories of their grandfather Hwan would bridge the gap between them.Ko: "지호야, 민지야, 여기 와서 앉아봐라," 할아버지 환이 말했습니다.En: "Jiho, Minji, come sit here," said Grandfather Hwan.Ko: 그는 따뜻한 자리에 앉아 오래전 겨울의 이야기를 시작했습니다.En: He settled in a warm spot and began recounting a story from a long-ago winter.Ko: "우리 조상들은 이 마을에서 가장 추운 겨울을 이겨내셨어.En: "Our ancestors survived the coldest winters in this village.Ko: 그때는 먹을 것도, 따뜻한 곳도 부족했지만 가족의 힘으로 버텼지."En: Even though food and warmth were scarce, they endured through the strength of family."Ko: 지호는 할아버지의 이야기를 들으며 깊은 감동을 받았습니다.En: Listening to his grandfather's story, Jiho felt deeply moved.Ko: 그 이야기는 그의 마음속 깊숙한 곳을 울렸습니다.En: The tale resonated with the deepest part of his heart.Ko: 같은 시각, 민지도 고개를 들어 할아버지를 바라보았습니다.En: At the same time, Minji looked up to watch her grandfather.Ko: 스마트폰을 잠시 내려놓고, 그녀도 이야기에 몰입했습니다.En: She put down her smartphone for a moment and became absorbed in the story as well.Ko: 어느새 외부의 소란스러움은 사라졌고, 세 사람은 그들만의 세계에 빠져들었습니다.En: Before they knew it, the outside clamor faded away, and the three drifted into their own world.Ko: 할아버지의 이야기 속에서 지호와 민지는 조상의 용기와 지혜를 느꼈습니다.En: Within Grandfather's stories, Jiho and Minji could sense the courage and wisdom of their ancestors.Ko: 이야기가 끝난 후, 지호와 민지는 한옥 마을을 한 바퀴 돌아보았습니다.En: After the story ended, Jiho and Minji took a walk around the hanok village.Ko: 모든 것이 신비롭게 보였습니다.En: Everything seemed to appear more magical.Ko: 각각의 나무, 돌, 기와에 할아버지의 이야기가 남아 있는 듯 했습니다.En: It was as if their grandfather's story was etched into each tree, stone, and piece of tile.Ko: "내년에도 다시 올래요, 할아버지?" 지호가 물었습니다.En: "Can we come again next year, Grandfather?" asked Jiho.Ko: 민지도 고개를 끄덕였습니다.En: Minji nodded in agreement.Ko: 환은 미소를 지으며 대답했습니다. "물론이지, 매년 오도록 하자."En: Hwan smiled and replied, "Of course, let's make it a yearly tradition."Ko: 한 해의 첫 날, 그들은 가족과 전통의 소중함을 새삼 깨달았습니다.En: On the first day of the year, they realized anew the importance of family and tradition.Ko: 지호는 할아버지의 이야기를 통해 새로운 시각을 얻었고, 민지도 전통에 한층 더 다가가기로 했습니다.En: Jiho gained a new perspective through his grandfather's stories, and Minji decided to draw closer to tradition.Ko: 그들은 앞으로 설날마다 한옥 마을을 방문하기로 하며, 그렇게 그들의 마음속에 전통과 가족의 의미가 자리잡게 되었습니다.En: They resolved to visit the hanok village every Seollal from now on, and thus, the meaning of tradition and family took root in their hearts. Vocabulary Words:overcast: 흐린hustle: 북적거림peaceful: 평화로운recounting: 이야기 시작하는scarce: 부족한endured: 버텼다resonated: 울렸다absorbed: 몰입했다clan: 소란스러움courage: 용기wisdom: 지혜etched: 새긴drifted: 빠져들었다perspective: 시각realized: 깨달았다tradition: 전통roots: 뿌리quiet: 조용한tale: 이야기magical: 신비로운resolved: 결심했다decided: 결정했다uninterested: 흥미가 없는importance...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Korean: Unraveling Family Roots: A Seollal Journey in Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-12-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하늘은 흐리고 눈이 천천히 내리고 있었습니다.En: The sky was overcast and snow was falling slowly.Ko: 서울의 북적거림과는 달리, 한옥 마을은 조용하고 평화로웠습니다.En: Unlike the hustle and bustle of Seoul, the hanok village was quiet and peaceful.Ko: 지호는 동생 민지와 할아버지 환을 만나러 이곳에 왔습니다.En: Jiho had come here to meet his grandfather Hwan with his younger sister Minji.Ko: 설날을 맞아 지호는 가족의 뿌리를 더 알고 싶었습니다.En: For the Seollal (Korean New Year), Jiho wanted to learn more about his family's roots.Ko: 하지만 민지는 스마트폰에만 집중하며 전통에 큰 흥미가 없어 보였습니다.En: However, Minji seemed uninterested in tradition, focusing solely on her smartphone.Ko: 그래서 지호는 할아버지 환의 이야기가 이 둘 사이의 다리를 놓아주길 바랬습니다.En: Therefore, Jiho hoped that the stories of their grandfather Hwan would bridge the gap between them.Ko: "지호야, 민지야, 여기 와서 앉아봐라," 할아버지 환이 말했습니다.En: "Jiho, Minji, come sit here," said Grandfather Hwan.Ko: 그는 따뜻한 자리에 앉아 오래전 겨울의 이야기를 시작했습니다.En: He settled in a warm spot and began recounting a story from a long-ago winter.Ko: "우리 조상들은 이 마을에서 가장 추운 겨울을 이겨내셨어.En: "Our ancestors survived the coldest winters in this village.Ko: 그때는 먹을 것도, 따뜻한 곳도 부족했지만 가족의 힘으로 버텼지."En: Even though food and warmth were scarce, they endured through the strength of family."Ko: 지호는 할아버지의 이야기를 들으며 깊은 감동을 받았습니다.En: Listening to his grandfather's story, Jiho felt deeply moved.Ko: 그 이야기는 그의 마음속 깊숙한 곳을 울렸습니다.En: The tale resonated with the deepest part of his heart.Ko: 같은 시각, 민지도 고개를 들어 할아버지를 바라보았습니다.En: At the same time, Minji looked up to watch her grandfather.Ko: 스마트폰을 잠시 내려놓고, 그녀도 이야기에 몰입했습니다.En: She put down her smartphone for a moment and became absorbed in the story as well.Ko: 어느새 외부의 소란스러움은 사라졌고, 세 사람은 그들만의 세계에 빠져들었습니다.En: Before they knew it, the outside clamor faded away, and the three drifted into their own world.Ko: 할아버지의 이야기 속에서 지호와 민지는 조상의 용기와 지혜를 느꼈습니다.En: Within Grandfather's stories, Jiho and Minji could sense the courage and wisdom of their ancestors.Ko: 이야기가 끝난 후, 지호와 민지는 한옥 마을을 한 바퀴 돌아보았습니다.En: After the story ended, Jiho and Minji took a walk around the hanok village.Ko: 모든 것이 신비롭게 보였습니다.En: Everything seemed to appear more magical.Ko: 각각의 나무, 돌, 기와에 할아버지의 이야기가 남아 있는 듯 했습니다.En: It was as if their grandfather's story was etched into each tree, stone, and piece of tile.Ko: "내년에도 다시 올래요, 할아버지?" 지호가 물었습니다.En: "Can we come again next year, Grandfather?" asked Jiho.Ko: 민지도 고개를 끄덕였습니다.En: Minji nodded in agreement.Ko: 환은 미소를 지으며 대답했습니다. "물론이지, 매년 오도록 하자."En: Hwan smiled and replied, "Of course, let's make it a yearly tradition."Ko: 한 해의 첫 날, 그들은 가족과 전통의 소중함을 새삼 깨달았습니다.En: On the first day of the year, they realized anew the importance of family and tradition.Ko: 지호는 할아버지의 이야기를 통해 새로운 시각을 얻었고, 민지도 전통에 한층 더 다가가기로 했습니다.En: Jiho gained a new perspective through his grandfather's stories, and Minji decided to draw closer to tradition.Ko: 그들은 앞으로 설날마다 한옥 마을을 방문하기로 하며, 그렇게 그들의 마음속에 전통과 가족의 의미가 자리잡게 되었습니다.En: They resolved to visit the hanok village every Seollal from now on, and thus, the meaning of tradition and family took root in their hearts. Vocabulary Words:overcast: 흐린hustle: 북적거림peaceful: 평화로운recounting: 이야기 시작하는scarce: 부족한endured: 버텼다resonated: 울렸다absorbed: 몰입했다clan: 소란스러움courage: 용기wisdom: 지혜etched: 새긴drifted: 빠져들었다perspective: 시각realized: 깨달았다tradition: 전통roots: 뿌리quiet: 조용한tale: 이야기magical: 신비로운resolved: 결심했다decided: 결정했다uninterested: 흥미가 없는importance...

Unraveling Family Roots: A Seollal Journey in Hanok Villageに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。