• Tradition in the Storm: Shirakawa-go's Festival Resilience

  • 2025/01/11
  • 再生時間: 14 分
  • ポッドキャスト

Tradition in the Storm: Shirakawa-go's Festival Resilience

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Japanese: Tradition in the Storm: Shirakawa-go's Festival Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-11-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 白銀に覆われた白川郷の村は、冬の中、毎年恒例のどぶろく祭りを迎えていました。En: The village of Shirakawa-go, covered in silver, was welcoming the annual doburoku festival amidst the winter snows.Ja: 写真家のヒロシは、この美しい瞬間をカメラに収めようと意気込んでいました。En: Photographer Hiroshi was eager to capture this beautiful moment on camera.Ja: 彼の友人である愛子は、文化の意義を記事にするために村を訪れていました。En: His friend Aiko was visiting the village to write an article about the cultural significance of the festival.Ja: しかし、愛子には心配がありました。En: However, Aiko had concerns.Ja: 観光客の増加が伝統にどのように影響するかを考え続けています。En: She kept pondering how the increase in tourists might impact the traditions.Ja: 雪が深く積もるある日、ヒロシは勇気を出してゆきに近づきました。En: On a day when the snow lay thick on the ground, Hiroshi bravely approached Yuki.Ja: 彼女は家族代々のどぶろく作りを引き継ぐ職人です。En: She was an artisan who had inherited the family tradition of making doburoku.Ja: ゆきは伝統を守るために、外部の干渉に抵抗を感じていました。En: Yuki felt a resistance to external interference in order to protect her traditions.Ja: 「ゆきさん、あなたの作るどぶろくの写真を撮りたいです。En: "Yuki-san, I’d like to take photos of the doburoku you make.Ja: 心を込めて、伝統の良さを広めたいです」とヒロシは誠実に頼みました。En: I want to sincerely spread the goodness of this tradition," Hiroshi earnestly requested.Ja: 最初、ゆきは戸惑いました。En: At first, Yuki was hesitant.Ja: だがヒロシの真摯な態度に心を打たれ、二人は協力することに決めました。En: However, touched by Hiroshi's sincere attitude, they decided to work together.Ja: ヒロシには特別な許可が与えられ、どぶろくの製造工程を撮影することになりました。En: Hiroshi was granted special permission to photograph the doburoku production process.Ja: しかし、祭りの直前、突然の雪嵐が襲います。En: However, just before the festival, a sudden snowstorm hit.Ja: 嵐は村人たちの一丸となる力を試すものでした。En: The storm tested the villagers' ability to unite as one.Ja: 嵐にも負けず、村人たちは手を取り合い、祭りを続ける決意を固めました。En: Undeterred by the storm, the villagers joined hands, strengthening their resolve to continue the festival.Ja: ヒロシはその様子をカメラに収めました。En: Hiroshi captured this scene with his camera.Ja: 村人たちの笑顔、協力する姿、どれもが心を打つものでした。En: The villagers' smiles, their cooperation—all were moving.Ja: 特に、ゆきの家に漂うどぶろくの芳香。En: Especially memorable was the aroma of doburoku wafting from Yuki's home.Ja: 温かい灯火の中、村人たちが和やかに集う姿は、ヒロシの心に深く刻まれました。En: The sight of villagers gathering warmly in the light of the fire left a deep impression on Hiroshi's heart.Ja: この経験を通して、ヒロシは伝統の重みと現代の課題をより深く理解しました。En: Through this experience, Hiroshi gained a deeper understanding of the weight of tradition and the challenges of modern times.Ja: そして、ゆきも外部の者が彼女たちの文化を支える可能性を感じました。En: Meanwhile, Yuki sensed the potential for outsiders to support their culture.Ja: 祭りは無事に終わり、白川郷は再び雪に覆われ、静寂を取り戻しました。En: The festival ended safely, and Shirakawa-go was once more covered in snow, reclaiming its silence.Ja: しかし、その静けさの中には、新しい絆と希望が刻まれていました。En: Yet within that tranquility, new bonds and hopes were etched.Ja: ヒロシの写真には、村の温かさ、伝統の力、そして未来への希望が詰まっていました。En: In Hiroshi's photos, there was an abundance of the village's warmth, the power of tradition, and hope for the future. Vocabulary Words:covered: 覆われたwelcoming: 迎えていましたeager: 意気込んでいましたsignificance: 意義pondering: 考え続けていますthick: 深く積もるartisan: 職人inherited: 引き継ぐinterference: 干渉sincerely: 心を込めてhesitant: 戸惑いましたearnestly: 誠実にtouched: 心を打たれpermission: 許可sudden: 突然のsnowstorm: 雪嵐undeterred: 負...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Japanese: Tradition in the Storm: Shirakawa-go's Festival Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-11-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 白銀に覆われた白川郷の村は、冬の中、毎年恒例のどぶろく祭りを迎えていました。En: The village of Shirakawa-go, covered in silver, was welcoming the annual doburoku festival amidst the winter snows.Ja: 写真家のヒロシは、この美しい瞬間をカメラに収めようと意気込んでいました。En: Photographer Hiroshi was eager to capture this beautiful moment on camera.Ja: 彼の友人である愛子は、文化の意義を記事にするために村を訪れていました。En: His friend Aiko was visiting the village to write an article about the cultural significance of the festival.Ja: しかし、愛子には心配がありました。En: However, Aiko had concerns.Ja: 観光客の増加が伝統にどのように影響するかを考え続けています。En: She kept pondering how the increase in tourists might impact the traditions.Ja: 雪が深く積もるある日、ヒロシは勇気を出してゆきに近づきました。En: On a day when the snow lay thick on the ground, Hiroshi bravely approached Yuki.Ja: 彼女は家族代々のどぶろく作りを引き継ぐ職人です。En: She was an artisan who had inherited the family tradition of making doburoku.Ja: ゆきは伝統を守るために、外部の干渉に抵抗を感じていました。En: Yuki felt a resistance to external interference in order to protect her traditions.Ja: 「ゆきさん、あなたの作るどぶろくの写真を撮りたいです。En: "Yuki-san, I’d like to take photos of the doburoku you make.Ja: 心を込めて、伝統の良さを広めたいです」とヒロシは誠実に頼みました。En: I want to sincerely spread the goodness of this tradition," Hiroshi earnestly requested.Ja: 最初、ゆきは戸惑いました。En: At first, Yuki was hesitant.Ja: だがヒロシの真摯な態度に心を打たれ、二人は協力することに決めました。En: However, touched by Hiroshi's sincere attitude, they decided to work together.Ja: ヒロシには特別な許可が与えられ、どぶろくの製造工程を撮影することになりました。En: Hiroshi was granted special permission to photograph the doburoku production process.Ja: しかし、祭りの直前、突然の雪嵐が襲います。En: However, just before the festival, a sudden snowstorm hit.Ja: 嵐は村人たちの一丸となる力を試すものでした。En: The storm tested the villagers' ability to unite as one.Ja: 嵐にも負けず、村人たちは手を取り合い、祭りを続ける決意を固めました。En: Undeterred by the storm, the villagers joined hands, strengthening their resolve to continue the festival.Ja: ヒロシはその様子をカメラに収めました。En: Hiroshi captured this scene with his camera.Ja: 村人たちの笑顔、協力する姿、どれもが心を打つものでした。En: The villagers' smiles, their cooperation—all were moving.Ja: 特に、ゆきの家に漂うどぶろくの芳香。En: Especially memorable was the aroma of doburoku wafting from Yuki's home.Ja: 温かい灯火の中、村人たちが和やかに集う姿は、ヒロシの心に深く刻まれました。En: The sight of villagers gathering warmly in the light of the fire left a deep impression on Hiroshi's heart.Ja: この経験を通して、ヒロシは伝統の重みと現代の課題をより深く理解しました。En: Through this experience, Hiroshi gained a deeper understanding of the weight of tradition and the challenges of modern times.Ja: そして、ゆきも外部の者が彼女たちの文化を支える可能性を感じました。En: Meanwhile, Yuki sensed the potential for outsiders to support their culture.Ja: 祭りは無事に終わり、白川郷は再び雪に覆われ、静寂を取り戻しました。En: The festival ended safely, and Shirakawa-go was once more covered in snow, reclaiming its silence.Ja: しかし、その静けさの中には、新しい絆と希望が刻まれていました。En: Yet within that tranquility, new bonds and hopes were etched.Ja: ヒロシの写真には、村の温かさ、伝統の力、そして未来への希望が詰まっていました。En: In Hiroshi's photos, there was an abundance of the village's warmth, the power of tradition, and hope for the future. Vocabulary Words:covered: 覆われたwelcoming: 迎えていましたeager: 意気込んでいましたsignificance: 意義pondering: 考え続けていますthick: 深く積もるartisan: 職人inherited: 引き継ぐinterference: 干渉sincerely: 心を込めてhesitant: 戸惑いましたearnestly: 誠実にtouched: 心を打たれpermission: 許可sudden: 突然のsnowstorm: 雪嵐undeterred: 負...

Tradition in the Storm: Shirakawa-go's Festival Resilienceに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。