-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - French: Spilled Coffee and Literary Dreams at Café de Flore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-12-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Au cœur de l'hiver parisien, le Café de Flore était un refuge chaleureux.En: In the heart of the Parisian winter, the Café de Flore was a warm refuge.Fr: Des rires et le tintement des tasses remplissaient l'air lorsque Thibault franchit la porte.En: Laughter and the clinking of cups filled the air as Thibault crossed the threshold.Fr: Il était nerveux.En: He was nervous.Fr: Aujourd'hui pourrait être le jour où il rencontrerait son idole littéraire, un écrivain célèbre qui venait souvent écrire ici.En: Today might be the day he would meet his literary idol, a famous writer who often came here to write.Fr: Thibault portait un costume qu'il espérait chic, mais son foulard était mal positionné et ses chaussures laissaient entrer le froid.En: Thibault wore a suit he hoped was stylish, but his scarf was poorly positioned, and his shoes let in the cold.Fr: Ses mains tremblaient légèrement, non pas à cause du froid, mais de l'excitation.En: His hands trembled slightly, not from the cold, but from excitement.Fr: Camille, la barista, souriait en les observant.En: Camille, the barista, smiled as she watched him.Fr: Elle aimait Thibault.En: She liked Thibault.Fr: Non pas de manière romantique, mais pour sa passion maladroite.En: Not in a romantic way, but for his awkward passion.Fr: Elle rêvait elle-même de son propre café, un jour, mais adorait pour l'instant l'effervescence du Flore.En: She dreamed of having her own café one day but loved the lively atmosphere of Le Flore for now.Fr: Thibault passa sa commande.En: Thibault placed his order.Fr: "Un café noir, s'il te plaît, Camille," dit-il avec une esquisse de sourire.En: "Un café noir, s'il te plaît, Camille," he said with a hint of a smile.Fr: Elle sourit en retour, observant le flot constant de clients tout en préparant son café.En: She smiled back, observing the constant flow of customers while preparing his coffee.Fr: Quelques minutes plus tard, il repéra l'écrivain à une table près de la fenêtre.En: A few minutes later, he spotted the writer at a table by the window.Fr: Thibault inspira profondément et s'approcha.En: Thibault took a deep breath and approached.Fr: Dans sa nervosité, il trébucha légèrement, faisant déborder son café sur la table.En: In his nervousness, he stumbled slightly, causing his coffee to spill over the table.Fr: Et sur l'écrivain!En: And onto the writer!Fr: "Oh non!"En: "Oh no!"Fr: s'écria Thibault, sa voix s'étranglant d'embarras.En: cried Thibault, his voice choked with embarrassment.Fr: Le café tachait les pages manuscrites sur la table.En: The coffee stained the manuscript pages on the table.Fr: L'écrivain leva les yeux, surpris mais curieux.En: The writer looked up, surprised but curious.Fr: Thibault voulut s'enfuir, mais quelque chose en lui lui dit d'affronter la situation.En: Thibault wanted to flee, but something inside him told him to face the situation.Fr: "Monsieur, je suis vraiment désolé," dit-il, ses joues rouges de honte.En: "Sir, I am truly sorry," he said, his cheeks red with shame.Fr: "Je voulais juste... c'est un honneur de vous rencontrer.En: "I just... it's an honor to meet you.Fr: Je suis un aspirant écrivain."En: I am an aspiring writer."Fr: Il y eut un silence tendu, suivi d'un sourire inattendu de l'écrivain.En: There was a tense silence, followed by an unexpected smile from the writer.Fr: "Le chaos fait partie de l'écriture, jeune homme."En: "Chaos is part of writing, young man."Fr: Thibault, surpris, répondit : "Comment ça?"En: Thibault, surprised, responded, "How so?"Fr: "Écrire, c'est comme la vie.En: "Writing is like life.Fr: Désordonné mais plein de sens," expliqua l'écrivain avec sagesse.En: Messy but full of meaning," the writer explained wisely.Fr: "Vous voulez des conseils?En: "Do you want some advice?Fr: Restez sincère.En: Stay sincere.Fr: Écrivez vos erreurs comme vos triomphes."En: Write your mistakes as well as your triumphs."Fr: Camille, qui avait observé toute la scène, s'approcha avec un essuie-tout.En: Camille, who had watched the whole scene unfold, approached with a paper towel.Fr: "Ne t'inquiète pas, Thibault," dit-elle en riant doucement.En: "Don't worry, Thibault," she said with a gentle laugh.Fr: "Même les grandes histoires commencent par une bêtise."En: "Even great stories begin with a blunder."Fr: Thibault sourit, une nouvelle confiance brûlant en lui.En: Thibault smiled, a new confidence burning within him.Fr: Peut-être que son côté maladroit était en effet une source d'inspiration.En: Perhaps his awkward side was indeed a source of inspiration.Fr: Le Café de Flore retrouva son bourdonnement, mais pour Thibault, quelque chose avait changé.En: The Café de Flore returned to its buzzing state, but for ...