-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Slovenian: Snowy Solace: Facing Fears with Friendship in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-12-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zimsko jutro v Ljubljani je bilo sveže in hladno.En: A winter morning in Ljubljana was fresh and cold.Sl: Tivolski park je bil prekrit z nežno plastjo snega, ki se je bleščal v sončni svetlobi.En: Tivoli Park was covered with a gentle layer of snow, which sparkled in the sunlight.Sl: Poti so bile skoraj prazne, le nekaj smučarskih prog je bilo komaj vidnih na svežem snegu.En: The paths were almost empty, with only a few ski tracks barely visible on the fresh snow.Sl: Jure in Nina sta hodila po parku, oblečena v topla plašča.En: Jure and Nina were walking through the park, dressed in warm coats.Sl: Jure je kašljal.En: Jure was coughing.Sl: "Kaj pa če je kaj resnega?En: "What if it's something serious?"Sl: " je rekel Jure z zaskrbljenim glasom.En: Jure said with a worried voice.Sl: "Kaj takega?En: "What kind of thing?"Sl: " je vprašala Nina in ga pogledala s toplimi očmi.En: asked Nina, looking at him with warm eyes.Sl: "Verjetno je le prehlad.En: "It's probably just a cold.Sl: Vsekakor pa moraš k zdravniku.En: But you definitely should see a doctor."Sl: "Jure je zmajal z glavo.En: Jure shook his head.Sl: Bil je previden in pogosto je mislil na najslabše.En: He was cautious and often thought of the worst scenarios.Sl: Strah ga je bilo, da bi slišal kaj resnega od zdravnika.En: He feared hearing something serious from the doctor.Sl: "Zdravniki včasih preveč strašijo," je rekel tiho.En: "Doctors sometimes over-alarm," he said quietly.Sl: "Ne skrbi Jure," je Nina vztrajno govorila.En: "Don't worry, Jure," Nina insisted.Sl: "Karkoli je, bolje je vedeti in takoj zdraviti kot pa se mučiti.En: "Whatever it is, it's better to know and treat it immediately than to suffer."Sl: "Park je bil tih, zrak je bil hladen in svež.En: The park was quiet; the air was cold and fresh.Sl: Golci dreves so se bleščali pod zmrznjenimi vejami.En: The bare trees glittered under frozen branches.Sl: Jure je ljubil ta park, še posebej pozimi.En: Jure loved this park, especially in winter.Sl: Njegova mirnost mu je ponujala uteho.En: Its tranquility offered him solace.Sl: A zadnje čase ga je njegov kašelj skrbel.En: But lately, his cough had been worrying him.Sl: "Nina, res ne vem," je spet začel Jure, a Nina ga je že prej prijela za roko.En: "Nina, I really don't know," Jure started again, but Nina had already taken his hand.Sl: "Grem s tabo," je rekla odločno.En: "I'll go with you," she said decisively.Sl: "Ne boš sam.En: "You won't be alone."Sl: "Jure je vedel, kako dobra prijateljica je Nina.En: Jure knew what a good friend Nina was.Sl: Njena prisotnost mu je ponudila utemeljitev, ki je ni znal najti sam.En: Her presence offered him the confidence he couldn't find within himself.Sl: Sprejel je odločitev.En: He made a decision.Sl: Naredil bo prvi korak.En: He would take the first step.Sl: Čez nekaj dni sta se Jure in Nina vrnila iz parka, a tokrat iz druge smeri.En: A few days later, Jure and Nina returned from the park, but this time from a different direction.Sl: Sta namreč šla k zdravniku.En: They had just been to the doctor.Sl: Jure je bil živčen, vendar s trdno odločenostjo.En: Jure was nervous yet steadfast in his determination.Sl: "Vse je v redu," je rekel Jure, ko sta končno zapustila ordinacijo.En: "Everything's fine," Jure said as they finally left the office.Sl: "Rekel je, da gre za blag prehlad.En: "He said it's just a mild cold."Sl: "Nina se je nasmehnila.En: Nina smiled.Sl: "Kaj sem ti rekla?En: "What did I tell you?Sl: Videl boš, vse bo bolje!En: You'll see, everything will get better!"Sl: "Ko sta hodila po parku, je Jure občutil neverjetno olajšanje.En: As they walked through the park, Jure felt an incredible relief.Sl: Bil je hvaležen Nini za njeno vztrajnost in pomoč.En: He was grateful to Nina for her persistence and support.Sl: Zdaj je vedel, da ne sme dovoliti, da strah prevlada nad njim.En: Now he knew he shouldn't let fear take over.Sl: Spoznal je, kako pomembno je skrbeti za svoje zdravje in se zanašati na prijatelje.En: He realized how important it is to take care of one's health and rely on friends.Sl: Zimski Tivoli park je bil še vedno čudovit in miren, a tokrat Jure ni gledal naokoli z obremenjenim srcem.En: Winter Tivoli Park was still beautiful and peaceful, but this time Jure wasn't looking around with a heavy heart.Sl: Bil je sproščen in poln novega upanja.En: He was relaxed and full of new hope.Sl: Ko sta z Nino hodila po snežnih poteh, je začutil toplino kljub hladnemu zimskemu vetru.En: As he and Nina walked along the snowy paths, he felt warmth despite the cold winter wind.Sl: "Naslednjič, ko pridem, bom s sabo pripeljal sani," je dejal Jure z nasmehom.En: "Next time I come, I'll bring a sled," Jure said with a smile.Sl: Tako je Jure ...