-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Bonds: A Christmas Tale in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-01-12-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave sa blížilo Vianoce.En: In Bratislava, Christmas was approaching.Sk: Mesto bolo plné svetiel a vône vianočného trhu.En: The city was full of lights and the scent of the Christmas market.Sk: Marek, Ivana a Jana, súrodenci, sa vydali na tradičný výlet do centra mesta.En: Marek, Ivana, and Jana, siblings, set off on their traditional trip to the city center.Sk: Pre Mareka bol tento rok iný.En: This year was different for Marek.Sk: Cítil, že medzi ním a jeho sestrami bola priepasť. Obzvlášť s Janou, ktorá bola dlho preč v zahraničí.En: He felt a gap between him and his sisters, especially with Jana, who had been abroad for a long time.Sk: Na námestí pred Starou tržnicou sa rozprestieral veľký vianočný trh.En: In the square in front of the Stará tržnica was a large Christmas market.Sk: Stánky boli plné remeselných výrobkov a tradičného jedla.En: The stalls were full of crafts and traditional food.Sk: Všetko bolo pokryté jemnou vrstvou snehu.En: Everything was covered with a fine layer of snow.Sk: Z obloka stánku von sálali vône varenej šunky a kyslej kapusty.En: From the stalls wafted the scents of cooked ham and sauerkraut.Sk: Deti sa smiali, hudba hrala a z teplého punču šiel para, ktorá sa miešala s vôňou škorice.En: Children laughed, music played, and steam rose from the warm mulled wine, mixing with the aroma of cinnamon.Sk: Ivana hľadala darčeky, zatiaľ čo Jana sa zastavila pri stánku s ručne maľovanými ozdobami.En: Ivana was looking for gifts while Jana stopped at a stall with hand-painted ornaments.Sk: Jej oči sa rozžiarili, keď videla sklenenú guľu podobnú tej, ktorú mali doma ako deti.En: Her eyes lit up when she saw a glass ball similar to the one they had at home as children.Sk: Marek sa pripojil k sestre a pohľadom skĺzol na tú istú guľu.En: Marek joined his sister and glanced at the same ball.Sk: „Pamätáš, keď sme ju rozbili? Mama nebola nadšená,“ povedal Marek s úsmevom.En: "Do you remember when we broke it? Mom wasn't thrilled," said Marek with a smile.Sk: Jana prikývla. „Áno, ale potom ju otec zlepil a zavesili sme ju znovu na stromček.“En: Jana nodded. "Yes, but then dad glued it back together and we hung it on the tree again."Sk: Marek chcel vtipne posunúť rozhovor ďalej, ale nešikovne mykol rukou a spôsobil, že guľa spadla na zem.En: Marek wanted to jokingly move the conversation along, but clumsily moved his hand, causing the ball to fall to the ground.Sk: Rozbije sa na mnoho kúskov, prinášajúc ticho medzi súrodencov.En: It shattered into many pieces, bringing silence among the siblings.Sk: „Prepáčte...“ zašepkal Marek a zrazu cítil, že sa v ňom niečo zlomilo.En: "Sorry..." Marek whispered and suddenly felt something break inside him.Sk: Ucítia slzy. „Nie je to len o guľke. Chcem, aby sme boli zase rodina.“En: He felt tears. "It's not just about the ball. I want us to be a family again."Sk: Ivana chytila Marekovu ruku. „Vždy budeme rodina,“ povedala konejšivým hlasom.En: Ivana grabbed Marek's hand. "We'll always be a family," she said soothingly.Sk: Rovno zvierala obe jeho ruky a pripojila sa Jana.En: She held both his hands tightly, and Jana joined in.Sk: „Ja viem,“ povedala Jana ticho. „Niekedy sa cítim, akoby som tu nepatrila.“En: "I know," said Jana quietly. "Sometimes I feel like I don't belong here."Sk: „Všetci máme veľa, čo dobiehať,“ pokračoval Marek. „Ale môžeme začať znovu, dnes.“En: "We all have a lot to catch up on," continued Marek. "But we can start over, today."Sk: V týchto slovách našli súrodenci útechu.En: In these words, the siblings found comfort.Sk: Smiali sa nad starými spomienkami a uisťovali sa, že sa budú častejšie stretávať.En: They laughed over old memories and assured each other they would meet up more often.Sk: Na konci dňa, keď z trhov odchádzali, vedeli, že si našli cestu k sebe bližšie.En: By the end of the day, as they left the market, they knew they had found their way closer to each other.Sk: Zasnežená Bratislava ich sprevádzala domov.En: Snowy Bratislava guided them home.Sk: Svetlá vianočného trhu za nimi zablikali a zamávali na rozlúčku.En: The lights of the Christmas market flickered behind them, waving farewell.Sk: Spoločne odchádzali v nádeji na lepšie sviatky a obnovili si tichý sľub.En: Together, they left with the hope for better holidays and renewed a quiet promise.Sk: Znovu byť spolu.En: To be together again.Sk: Na jazde domov Marek pocítil úľavu.En: On the ride home, Marek felt relieved.Sk: Vedel, že už viac nemusí skrývať svoje city.En: He knew he no longer had to hide his feelings.Sk: A to všetko na mieste, kde sa začína ich ...