• Mystery of the Forgotten Letter: Cairo's Hidden Love Tale

  • 2025/01/12
  • 再生時間: 16 分
  • ポッドキャスト

Mystery of the Forgotten Letter: Cairo's Hidden Love Tale

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Arabic: Mystery of the Forgotten Letter: Cairo's Hidden Love Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-12-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: بينما كانت الشمس تغيب على شوارع القاهرة المزدحمة، كانت ليلى تتجول بين الأكشاك وواجهات المقاهي.En: As the sun set over the bustling streets of Cairo, Layla wandered through the stalls and café fronts.Ar: كانت تبحث عن مكان هادئ لتقرأ فيه كتابًا جديدًا استعارته من المقهى.En: She was searching for a quiet place to read a new book she had borrowed from a café.Ar: عندما دخلت مقهى "الأندلس"، ذاك المقهى الصغير والقديم، وجدت زاوية مريحة وجلست تحت ضوء خافت.En: When she entered the café Al-Andalus, that small and old café, she found a cozy corner and sat under dim light.Ar: بدأت تقلب صفحات الكتاب، وإذا بها تجد رسالة قديمة مخبأة بين الفصول.En: She began flipping through the pages of the book when she found an old letter hidden between the chapters.Ar: أثارت الرسالة فضولها، فبدت عليها علامات القِدم والغموض.En: The letter piqued her curiosity, as it appeared aged and mysterious.Ar: كانت الرسالة مكتوبة بخط يد دقيق وتحمل طابعًا أثريًا.En: It was written in fine handwriting and had an ancient feel to it.Ar: "يا ترى لمن هذه الرسالة؟" سألت ليلى نفسها بعينيها اللامعتين فضولًا.En: "I wonder whose letter this is?" Layla asked herself, her eyes gleaming with curiosity.Ar: في اليوم التالي، عادت ليلى إلى المقهى وسألت المسؤول هناك، عمر، عن الرسالة.En: The next day, Layla returned to the café and asked the attendant there, Omar, about the letter.Ar: عمر هو النادل الغامض الذي يعمل هناك، دائمًا مبتسم ولكن يبدو حذرًا.En: Omar is the enigmatic waiter who works there, always smiling but seemingly cautious.Ar: "مرحبًا يا عمر، وجدت هذه الرسالة في الكتاب الذي استعرته من هنا.En: "Hello, Omar, I found this letter in the book I borrowed from here.Ar: أتعتقد أنها تخص أحدًا؟" سألت ليلى بلطف.En: Do you think it belongs to someone?" Layla asked gently.Ar: نظر عمر إلى الرسالة بانتباه وظهر على وجهه القليل من القلق.En: Omar looked at the letter attentively, a hint of concern appearing on his face.Ar: "ربما هي من زمن بعيد.En: "Perhaps it is from a long time ago.Ar: ليس لدي علم عنها، لكنها بالتأكيد تحمل سرًا"، أجاب عمر بحذر.En: I have no knowledge about it, but it certainly holds a secret," Omar replied cautiously.Ar: كانت ليلى تعرف أن عمر يخفي شيئًا، فقررت أن تطلب مساعدته في حل لغز الرسالة.En: Layla knew Omar was hiding something, so she decided to ask for his help in solving the mystery of the letter.Ar: بعد تردد، وافق عمر على المساعدة، ولكن بشرط أن تبقيا البحث سرًا.En: After some hesitation, Omar agreed to assist, but on the condition that they keep their investigation a secret.Ar: بدأت المغامرة حينما وجدا أن الرسالة تحوي دلالات تقود إلى أماكن مختلفة في المدينة.En: The adventure began when they found that the letter contained clues leading to various places in the city.Ar: قادتهم تلك الدلالات إلى حي قديم في القاهرة، حيث البنايات العتيقة والشوارع الضيقة التي تشهد على تاريخ المدينة الطويل.En: These clues took them to an old neighborhood in Cairo, where ancient buildings and narrow streets bore witness to the city's long history.Ar: هناك، اكتشف عمر وليلى آخر الخيوط المخفية بين الجدران المهجورة.En: There, Omar and Layla discovered the last hidden threads between the abandoned walls.Ar: تلك الخيوط كشفت قصة منسية من تاريخ القاهرة؛ حكاية حب لم تكتمل، لكن تركت بصمة في الزمان.En: These threads revealed a forgotten story from Cairo's history—a love tale that was never completed but left an imprint in time.Ar: بنهاية الأمر، عادت ليلى إلى المقهى مليئة بالحماس لتكتب روايتها الجديدة، بينما وجد عمر الراحة في كشف هذا السر، مما جعله يواجه ماضيه بأمان.En: By the end, Layla returned to the café filled with enthusiasm to write her new novel, while ...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Arabic: Mystery of the Forgotten Letter: Cairo's Hidden Love Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-12-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: بينما كانت الشمس تغيب على شوارع القاهرة المزدحمة، كانت ليلى تتجول بين الأكشاك وواجهات المقاهي.En: As the sun set over the bustling streets of Cairo, Layla wandered through the stalls and café fronts.Ar: كانت تبحث عن مكان هادئ لتقرأ فيه كتابًا جديدًا استعارته من المقهى.En: She was searching for a quiet place to read a new book she had borrowed from a café.Ar: عندما دخلت مقهى "الأندلس"، ذاك المقهى الصغير والقديم، وجدت زاوية مريحة وجلست تحت ضوء خافت.En: When she entered the café Al-Andalus, that small and old café, she found a cozy corner and sat under dim light.Ar: بدأت تقلب صفحات الكتاب، وإذا بها تجد رسالة قديمة مخبأة بين الفصول.En: She began flipping through the pages of the book when she found an old letter hidden between the chapters.Ar: أثارت الرسالة فضولها، فبدت عليها علامات القِدم والغموض.En: The letter piqued her curiosity, as it appeared aged and mysterious.Ar: كانت الرسالة مكتوبة بخط يد دقيق وتحمل طابعًا أثريًا.En: It was written in fine handwriting and had an ancient feel to it.Ar: "يا ترى لمن هذه الرسالة؟" سألت ليلى نفسها بعينيها اللامعتين فضولًا.En: "I wonder whose letter this is?" Layla asked herself, her eyes gleaming with curiosity.Ar: في اليوم التالي، عادت ليلى إلى المقهى وسألت المسؤول هناك، عمر، عن الرسالة.En: The next day, Layla returned to the café and asked the attendant there, Omar, about the letter.Ar: عمر هو النادل الغامض الذي يعمل هناك، دائمًا مبتسم ولكن يبدو حذرًا.En: Omar is the enigmatic waiter who works there, always smiling but seemingly cautious.Ar: "مرحبًا يا عمر، وجدت هذه الرسالة في الكتاب الذي استعرته من هنا.En: "Hello, Omar, I found this letter in the book I borrowed from here.Ar: أتعتقد أنها تخص أحدًا؟" سألت ليلى بلطف.En: Do you think it belongs to someone?" Layla asked gently.Ar: نظر عمر إلى الرسالة بانتباه وظهر على وجهه القليل من القلق.En: Omar looked at the letter attentively, a hint of concern appearing on his face.Ar: "ربما هي من زمن بعيد.En: "Perhaps it is from a long time ago.Ar: ليس لدي علم عنها، لكنها بالتأكيد تحمل سرًا"، أجاب عمر بحذر.En: I have no knowledge about it, but it certainly holds a secret," Omar replied cautiously.Ar: كانت ليلى تعرف أن عمر يخفي شيئًا، فقررت أن تطلب مساعدته في حل لغز الرسالة.En: Layla knew Omar was hiding something, so she decided to ask for his help in solving the mystery of the letter.Ar: بعد تردد، وافق عمر على المساعدة، ولكن بشرط أن تبقيا البحث سرًا.En: After some hesitation, Omar agreed to assist, but on the condition that they keep their investigation a secret.Ar: بدأت المغامرة حينما وجدا أن الرسالة تحوي دلالات تقود إلى أماكن مختلفة في المدينة.En: The adventure began when they found that the letter contained clues leading to various places in the city.Ar: قادتهم تلك الدلالات إلى حي قديم في القاهرة، حيث البنايات العتيقة والشوارع الضيقة التي تشهد على تاريخ المدينة الطويل.En: These clues took them to an old neighborhood in Cairo, where ancient buildings and narrow streets bore witness to the city's long history.Ar: هناك، اكتشف عمر وليلى آخر الخيوط المخفية بين الجدران المهجورة.En: There, Omar and Layla discovered the last hidden threads between the abandoned walls.Ar: تلك الخيوط كشفت قصة منسية من تاريخ القاهرة؛ حكاية حب لم تكتمل، لكن تركت بصمة في الزمان.En: These threads revealed a forgotten story from Cairo's history—a love tale that was never completed but left an imprint in time.Ar: بنهاية الأمر، عادت ليلى إلى المقهى مليئة بالحماس لتكتب روايتها الجديدة، بينما وجد عمر الراحة في كشف هذا السر، مما جعله يواجه ماضيه بأمان.En: By the end, Layla returned to the café filled with enthusiasm to write her new novel, while ...

Mystery of the Forgotten Letter: Cairo's Hidden Love Taleに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。