
L'inclusivité par l'accessibilité
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
このコンテンツについて
L’inclusivité, c’est donner l’accès à tous et toutes aux connaissances et ressources de manière égale. Et si l’accessibilité permettait l’inclusion ?
Dans les précédents épisodes, l’UNICEF nous a parlé de leur utilisation de l’audiodescription dans le cadre du Prix de littérature jeunesse. Cet épisode est le dernier d’une série de 4 épisodes. Aujourd’hui, on va te présenter la différence entre audiodescription, sous titrage et transcription, et comment mettre en place ces pratiques pour plus d'inclusion.
🤩 Bienvenue sur “Pédagogues engagé·e·s”, le podcast qui met les pédagogues en mouvement !
🚀 Aller plus loin :
- Retrouve l’importance de l’accessibilité numérique sur le site du gouvernement
- Découvre les différents types de sous-titrage sur le blog de Céline Ripolles
👩🏻💻 Qui est derrière cet épisode ?
- Camille Saintoul - Conceptrice Digital Learning a rédigé la trame, et pris le micro lors de l'enregistrement
- Florine Grelier - Conceptrice en Digital learning a réalisé le montage et les infographies
- Diana Portela - Consultante pédagogique | Conceptrice digital learning | Formatrice a recetté les contenus
💪 Temps de travail pour réaliser cet épisode : 4h30 ;
- Recherche, trame et écriture : 2h ;
- Enregistrement : 30min ;
- Montage : 1h30 ;
- Mise en ligne et infographie : 30min.
🔓 Licence : Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions
Cela signifie, que tu es autorisé·e à partager ce podcast par tous les moyens et sous tout formats, à condition de créditer Ed For Good et la ou les personnes derrière cet épisode, indiquer si des modifications ont été effectuées en intégrant un lien vers la licence (sans toutefois suggérer qu'Ed For Good ou les interviewé·e·s te soutiennent), et ne pas en faire un usage commercial.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.