エピソード

  • Mettre du coeur à l'ouvrage
    2025/04/16

    Bonjour à toutes et à tous, je vous propose aujourd'hui une expression française qui est "mettre du coeur à l'ouvrage" mais avant cela, je vous parle un peu de la vie personnelle et de la vie professionnelle des français, de la différence entre les deux et des limites entre ces deux mondes, demain, on commencera une série sur les verbes en français


    Hello everyone, today I am speaking about a French expression which is "put your heart into work" but before that, I will talk to you a little about the personal life and professional life of the French people, the difference between these two and the limits between these worlds, tomorrow, we will start a series on verbs in French


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    21 分
  • Avoir les yeux plus gros que le ventre
    2025/04/15

    bonjour à toutes et à tous, aujourd'hui on continue sur les mots de vocabulaire du corps humain mais avant je vous raconte d'autres vacances (quand j'étais enfant), ces vacances ont bien sur un rapport avec l'expression du jour. En 3e partie du podcast, je vous explique en détail l'expression française du jour "Avoir les yeux plus gros que le ventre" see you


    Hello everyone, today we keep going on with vocabulary words of the human body but first I tell you about other holidays (when I was a child), these holidays are of course related to the expression of the day. In the 3rd part of the podcast, I explain in detail the French expression of the day "Avoir les yeux plus gros que le ventre" see you


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    22 分
  • Une bande de bras cassés
    2025/04/14

    Bonjour à toutes et à tous, aujourd'hui je vous parle de ma fracture de l'épaule quand j'étais adolescent pendant mes vacances au ski, puis je vous fais une petite liste de vocabulaire sur le corps humain (la partie haute, demain on fera le ventre et la partie basse), enfin je vous explique l'expression française du jour "une bande de bras cassés"


    Hello everyone, today I'm going to talk to you about my shoulder fracture when I was a teenager during my skiing holidays, then I'm going to give you a short list of vocabulary about the human body (the upper part, tomorrow we'll do the stomach and the lower part), and finally I'm going to explain the French expression of the day "une bande de bras cassés"


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    21 分
  • Fable de la Fontaine - Le renard et la cigogne
    2025/04/13

    Oups, désolé pour ceux qui ont écouté le mauvais podcast, il y a eu un petit bug, voici la bonne version merci


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    27 分
  • Tel est pris qui croyait prendre
    2025/04/12

    Bonjour à tous, aujourd'hui on voit ensemble l'expression française " Tel est pris qui croyait prendre ", cette expression/proverbe vient d'une fable de la Fontaine "le rat et l'huître". Je vous parle de cette fable au début du podcast avant de vous parler des deux choses les plus importantes à savoir quand on apprend une langue puis je vous explique les mots de l'expression du jour


    Hello everyone, today we studying the French expression "Tel est pris qui croyait prendre" together. This expression/proverb comes from a fable by La Fontaine, "The Rat and the Oyster." I'll tell you about this fable at the beginning of the podcast before talking about the two most important things to know when learning a language, then I'll explain the words in today's expression.


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    21 分
  • Les chiens ne font pas des chats
    2025/04/11

    Bonjour, bonjour, aujourd'hui je vous parle un peu de mon enfance avec mon chat Cassis, puis je finis mes explications sur le participe présent et à peu près au milieu du podcast, je vous explique l'expression française du jour "Les chiens ne font pas des chats". Si vous voulez soutenir ce podcast, vous pouvez vous inscrire sur Patreon, vous aurez alors accès à toutes les transcriptions écrites des épisodes, merci !


    Hello, hello, today I'm talking to you a little about my childhood with my cat Cassis, then I'll finish my explanations on the present participle and about halfway through the podcast, I'll explain the French expression of the day "Les chiens ne font pas des chats". If you want to support this podcast, you can subscribe on Patreon, you'll then have access to all the written transcripts of the episodes, thank you!


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    23 分
  • Contes de Grimm - La fille du roi et la grenouille
    2025/04/10

    Nouveau conte de grimm, celui là je le connaissais déjà mais certains détails m'avaient échappé...


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    11 分
  • Etre con comme un balai
    2025/04/10

    Bonjour tout le monde, aujourd'hui je vous parle d'un film classé dans mon TOP 3 des films comiques française "le diner de cons" puis on continue sur le participe pésent avant que je vous explique l'expression du jour "être con comme un balai" et surtout l'origine de cette expression qui est très originale et que je ne connaissais pas ! écoutez et dites moi ce que vous en pensez


    Hello everyone, today I'm talking to you about a film ranked in my TOP 3 of French comedy movies "le diner de cons" then we continue on the present participle before I explain to you the expression of the day "être con comme un balai" and especially the origin of this expression which is very original and which I did not know! Listen and tell me what you think about it


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    21 分