『FluentFiction - Lithuanian』のカバーアート

FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Lithuanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Lithuanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Lithuanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Trakai Castle, Hill of Crosses, or Curonian Spit? Maybe you want to speak Lithuanian with your grandparents from Vilnius?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic foundation needed to fully immerse yourself in the Lithuanian language, primarily spoken in the beautiful Baltic state of Lithuania. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Lithuanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Patobulinkite savo klausymo supratimą šiandien su mūsų lietuviškomis pasakomis!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Bridging Traditions: A Journey at Lithuania's Hill of Crosses
    2025/07/07
    Fluent Fiction - Lithuanian: Bridging Traditions: A Journey at Lithuania's Hill of Crosses Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-07-07-22-34-02-lt Story Transcript:Lt: Rytas buvo šiltas ir šviesus, kai Rūta ir Darius pasiekė garsųjį Kryžių kalną Lietuvoje.En: The morning was warm and bright as Rūta and Darius reached the famous Hill of Crosses in Lithuania.Lt: Jų kelionė buvo dalis šeimos tradicijos, kuria Rūta tikėjo, kad užaugins naują prasmę jų gyvenime.En: Their journey was part of a family tradition, which Rūta believed would bring a new meaning to their lives.Lt: Darius, jam tai buvo tiesiog praeities dalis, kurios jis nenorėjo.En: For Darius, it was simply a part of the past he did not want to revisit.Lt: Kai jie artinosi prie Kryžių kalno, saulė ilsėjosi ant jų pečių, mesdama ilgas šešėlių linijas per tūkstančius kryžių.En: As they approached the Hill of Crosses, the sun rested on their shoulders, casting long shadow lines over thousands of crosses.Lt: Kiekvienas kryžius čia turėjo savo istoriją, savo tikėjimą ir reikšmę.En: Each cross here had its own story, its own belief and significance.Lt: „Rūta, ar tikrai manai, kad tai ką nors pakeis?En: "Rūta, do you really think this will change anything?"Lt: “ - Darius susimąstęs įsispoksojo į kryžius, išreiškė savo skepticizmą.En: - Darius pondered aloud, staring at the crosses, expressing his skepticism.Lt: Jam buvo svarbu ne tik kartoti tradiciją, bet ir suprasti, kodėl jis tai daro.En: It was important for him not only to repeat the tradition but to understand why he was doing it.Lt: Rūta įsitempė.En: Rūta tensed up.Lt: „Tai ne tik tradicija, Dariau.En: "It's not just a tradition, Dariau.Lt: Tai mūsų šeimos istorija.En: It's our family history.Lt: Kažkas, kas mus sieja su praeitimi.En: Something that connects us to the past."Lt: “Jiedu vaikščiojo tarp kryžių, tarp medinių ir metalinių simbolių, kurie stūksojo su pasikartojančiu ritualu.En: They walked among the crosses, amidst wooden and metal symbols that stood with repetitive ritual.Lt: Rūta jautė, kaip tradicija ir modernumas susiduria jos galvoje.En: Rūta felt how tradition and modernity clashed in her mind.Lt: Ji norėjo rasti tikrumą, bet tą dieną jausmai, kuriuos ji laikė užgniaužusi, pasipylė.En: She wanted to find certainty, but that day the feelings she had suppressed overflowed.Lt: „Aš noriu rasti prasmę, o ne tik aklai sekti tradiciją“, - Rūta pagaliau pratarė, tylesniu balsu.En: "I want to find meaning, not just blindly follow tradition," Rūta finally said, in a quieter voice.Lt: Darius pažvelgė į ją su susirūpinimu.En: Darius looked at her with concern.Lt: „Galbūt mes abu galime rasti naują prasmę kartu?En: "Maybe we can both find new meaning together?Lt: Aš noriu suprasti, bet ir eiti savo keliu.En: I want to understand but also forge my own path."Lt: “Jų žodžiai aidėjo tarp kryžių, kur šimtai kitų prieš juos taip pat buvo mąstę apie gyvenimo tikslą.En: Their words echoed among the crosses, where hundreds before them had also reflected on life's purpose.Lt: Tai buvo akimirka, kai abu, pagaliau, pradėjo vienas kitą girdėti.En: It was a moment when both finally began to hear each other.Lt: Vėjas švelniai svyravo kryžius, tarsi kalbėdamas už tuos, kurie jau atėjo ir nuėjo.En: The wind gently swayed the crosses, as if speaking for those who had come and gone.Lt: Rūta pastebėjo mažą kryželį prie savo kojų ir paslaptingai pajuto ryšį su šiuo šventa vieta.En: Rūta noticed a small cross at her feet and mysteriously felt a connection with this sacred place.Lt: Tą dieną Rūta nusprendė, kad gali pagarbiai tęsti tradicijas, bet ir išsiaiškinti savo tikėjimą.En: That day, Rūta decided she could respectfully continue traditions but also explore her own faith.Lt: Darius išmoko vertinti praeitį, bet tuo pačiu ir kurti savo ateitį.En: Darius learned to appreciate the past, while also creating his own future.Lt: Jų tūkstančiai žingsnių ne tik įrašė naują istoriją į Kryžių kalną, bet ir jų pačių gyvenimą.En: Their thousands of steps not only inscribed a new story into the Hill of Crosses but also into their own lives.Lt: Kai diena pasibaigė, saulė nusileido, nudažydama dangų šiltomis vasariškomis spalvomis.En: As the day ended, the sun set, painting the sky with warm summer colors.Lt: Tai, ką jie atrado, buvo ne tik jungianti pažintis, bet ir bendras kelias į supratimą bei pusiausvyrą tarp praeities ir ateities.En: What they discovered was not only a shared understanding but also a common path to balance between the past and the future. Vocabulary Words:warm: šiltasbright: šviesusreached: pasiekėjourney: kelionėtradition: tradicijapast: praeitisapproached: artinosicrosses: kryžiaishadow: šešėlissignificance: reikšmėpondered: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • From Creative Block to Artistic Bond: A Tale in Užupis
    2025/07/06
    Fluent Fiction - Lithuanian: From Creative Block to Artistic Bond: A Tale in Užupis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-07-06-22-34-01-lt Story Transcript:Lt: Vasaros saulė spindėjo virš Užupio, kai Lukas, kaip įprasta, sėdėjo prie savo mėgstamo staliuko Užupio kavinėje.En: The summer sun shone over Užupis, as Lukas sat at his favorite table in the Užupio café, as usual.Lt: Jis turėjo užrašų knygelę ir pieštuką, tačiau įkvėpimo trūko.En: He had a notebook and a pencil, but inspiration was lacking.Lt: Jo akys ėjo ratu, stebėdamos spalvingai išpuoštas sienas, nes jo mintys klajojo.En: His eyes circled around, observing the colorfully decorated walls as his thoughts wandered.Lt: Eglė, energinga ir smalsi žurnalistė, įėjo į kavinę.En: Eglė, an energetic and curious journalist, entered the café.Lt: Ji ką tik atvyko į Vilnių rašyti straipsnį apie vietos menininkus.En: She had just arrived in Vilnius to write an article about local artists.Lt: Ji norėjo sužinoti daugiau apie jų kūrybą ir gyvenimą.En: She wanted to learn more about their creations and lives.Lt: Vytautas, draugiškas barista, šypsojosi jai, kaip visada pasiryžęs padėti žmonėms susipažinti.En: Vytautas, the friendly barista, smiled at her, always ready to help people connect.Lt: "Ateik, prisėsk," pasiūlė Vytautas, nusišypsojęs plačiai.En: "Come, sit down," Vytautas offered with a wide smile.Lt: Jis matė, kad Lukas ir Eglė galėtų rasti bendrą kalbą.En: He saw that Lukas and Eglė might find common ground.Lt: Eglė nusišypsojo ir prisėdo šalia Luko.En: Eglė smiled back and sat next to Lukas.Lt: "Labas, ar čia laisva?En: "Hello, is this seat free?"Lt: " paklausė ji droviai.En: she asked shyly.Lt: Lukas šaltai linktelėjo, bet jos akys užsidegė, pastebėjus jo užrašų knygelę.En: Lukas nodded coldly, but her eyes brightened when she noticed his notebook.Lt: "Ką piešiate?En: "What are you drawing?"Lt: "Lukas susigūžė, tačiau matė Eglės nuoširdų žvilgsnį.En: Lukas shrank back, but saw the sincerity in Eglė's gaze.Lt: "Turiu kūrybinę krizę.En: "I'm having a creative block.Lt: Įkvėpimo nerandu," prisipažino jis lėtai.En: I can't find inspiration," he admitted slowly.Lt: Eglė suprato, kad šis žmogus buvo unikalus.En: Eglė realized that this person was unique.Lt: "Aš rašau straipsnį apie vietos menininkus.En: "I'm writing an article about local artists.Lt: Gal galėčiau sužinoti daugiau apie tavo darbą?En: Could I learn more about your work?"Lt: "Lukas buvo nustebęs ir atsargus.En: Lukas was surprised and cautious.Lt: Tačiau įdomu, kaip Eglė norėjo pažinti jo pasaulį.En: However, he was intrigued by Eglė's interest in getting to know his world.Lt: Jis pasidavė: "Gerai, parodysiu tau keletą eskizų.En: He conceded: "Alright, I'll show you some sketches."Lt: "Pasimatymas Užupio kavinėje įgavęs naują prasmę, sukūrė ypatingą atmosferą.En: The meeting in the Užupio café gained a new meaning, creating a special atmosphere.Lt: Eglės klausimai buvo gilūs, o jos susidomėjimas uždegtas.En: Eglė's questions were deep, and her interest was ignited.Lt: Lukas pradėjo galvoti apie naują meno kūrinį.En: Lukas started thinking about a new artwork.Lt: Jo ranka ėmė piešti linijas, kurios beldėsi į jo mintis nuo vaikystės.En: His hand began drawing lines that echoed in his mind since childhood.Lt: Simboliai ir figūros atgijo.En: Symbols and figures came to life.Lt: Laikui bėgant, Eglė ir Lukas vis daugiau laiko praleido kartu.En: As time passed, Eglė and Lukas spent more and more time together.Lt: Kiekviena susitikimas - tarsi mažas stebuklas, atnešantis kūrybos jėgų.En: Each meeting felt like a small miracle, bringing forth creative energy.Lt: Valstybės dieną, kai Vilnius šventė savo istoriją ir kultūrą, Lukas baigė savo naują meno kūrinį.En: On State Day, as Vilnius celebrated its history and culture, Lukas completed his new artwork.Lt: Jis simbolizavo ne tik jo grįžusią įkvėpimo jėgą, bet ir naują draugystę su Egle.En: It symbolized not only his returning inspiration but also his new friendship with Eglė.Lt: Eglė parašė straipsnį, kuris atspindėjo daugiau, nei tik interviu.En: Eglė wrote an article that reflected more than just an interview.Lt: Ji pagavo Luko vidinio pasaulio esmę.En: She captured the essence of Lukas’s inner world.Lt: Jie abu stipriai jautė vienas kito vertę.En: They both strongly felt each other's value.Lt: Atsisėdę ant Neries kranto, jie suprato, kad draugystė tapusi kažkuo ypatingesniu.En: Sitting on the bank of the Neris, they realized their friendship had become something more special.Lt: Lukas išmoko būti atviras ir dalintis savo mene įkūnytomis emocijomis, o Eglė įvertino asmeninės istorijos galią.En: Lukas learned to be open and share the emotions embodied in his art, while Eglė appreciated ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Sunset Dunes: A Journey of Trust and Friendship
    2025/07/05
    Fluent Fiction - Lithuanian: Sunset Dunes: A Journey of Trust and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-07-05-22-34-01-lt Story Transcript:Lt: Saulės spinduliai glostė smėlio kopas, o jūros vėjas švelniai pleveno tarp medžių.En: Sun rays caressed the sand dunes, and the sea breeze gently fluttered among the trees.Lt: Kuršių nerija šiltą vasaros dieną kvietė nuotykiams.En: The Kuršių nerija invited adventure on a warm summer day.Lt: Rūta, drąsi ir nuotykių trokštanti mergina, žengė smėlio takeliu su savo draugais - atsargiuoju Dovydu ir tylia, bet įgudusia žygeive Gintare.En: Rūta, a brave and adventure-seeking girl, walked along the sandy path with her friends – the cautious Dovydas and the quiet but skilled hiker Gintarė.Lt: „Gražiau būti negali,“ džiaugėsi Rūta, žvelgdama į Baltijos jūros bangas, ritmingai plakantį krantą.En: "It couldn't be more beautiful," Rūta rejoiced, gazing at the Baltijos jūra waves rhythmically beating the shore.Lt: Dovydas, vis žvelgdamas į žemėlapį, atsargiai tiksėjo laiką.En: Dovydas, constantly checking the map, carefully kept track of the time.Lt: Jis visada buvo tas, kuris planuodavo viską.En: He was always the one to plan everything.Lt: Gintarė ėjo šalia, dažnai pasinerdama į savo mintis.En: Gintarė walked beside them, often lost in her thoughts.Lt: Vakare, saulės spalvos ėmė vakarop žemėti.En: In the evening, the colors of the sun began to descend towards twilight.Lt: Jie stovyklauti sustojo pusę kelio per išsitęsusias kopas.En: They stopped to camp halfway through the stretched-out dunes.Lt: Rūta skubėjo pastatyti palapinę ir užkurti laužą.En: Rūta hurried to pitch the tent and light the fire.Lt: Tačiau netrukus pajuto kažką ne taip.En: But she soon felt that something was wrong.Lt: Jos kakta tapo karšta, o galvos svaigulys apėmė.En: Her forehead became hot, and she was overcome by dizziness.Lt: „Aš nieko tokio,“ pasakė ji, kai Dovydas pasipiktino rūpesčiu.En: "I'm fine," she said when Dovydas expressed his concern.Lt: „Tik truputį pavargau.En: "Just a little tired."Lt: “„Ruta, gal reikėtų važiuoti atgal?En: "Ruta, maybe we should go back?"Lt: “ atsargiai teiravosi Dovydas.En: Dovydas cautiously inquired.Lt: „Nėra ko rizikuoti.En: "There's no need to take risks."Lt: “„Ne, mes tik pradėjome!En: "No, we've only just begun!"Lt: “ prieštaravo Rūta, užsispyrusi tęsti kelionę.En: insisted Rūta, determined to continue the journey.Lt: Gintarė stovėjo šalia, mąstydama, kaip padėti.En: Gintarė stood nearby, contemplating how to help.Lt: Turėdama medicinos išsilavinimą, ji suprato, kad Rūtai reikia pagalbos.En: With her medical background, she understood that Rūta needed assistance.Lt: Naktis atėjo su tamsos apsiaustu.En: Night came draped in a cloak of darkness.Lt: Ruta nesiliovė drebėti, o Dovydo veidas, apšviestas laužo šviesa, buvo raižytas nerimo.En: Ruta continued to shiver, and Dovydas's face, illuminated by the fire's light, was etched with worry.Lt: Gintarė jautė, kad metas veikti.En: Gintarė felt it was time to act.Lt: „Ruta, man reikia patikrinti šiek tiek tavo būklę,“ tykiai pasakė ji.En: "Ruta, I need to check your condition a bit," she quietly said.Lt: „Leisk man padėti.En: "Let me help."Lt: “Rūta, nors ir norėjo viską daryti pati, suvokė, kad Gintarės pagalba yra svarbi.En: Rūta, although wanting to do everything herself, realized that Gintarė's help was important.Lt: Švelniai linkusi, Gintarė ėmėsi veikti.En: Gently leaning in, Gintarė began to act.Lt: Ji paruošė šaltą kompresą ir davė vaistų nuo karštinės.En: She prepared a cold compress and gave medicine to reduce the fever.Lt: „Aš esu skolinga tau,“ murmėjo Ruta, kai jos akių vokai sukrimsėjo mieguistumo gniaužtuose.En: "I owe you," murmured Ruta, as her eyelids succumbed to the clutches of sleepiness.Lt: Ryte, Ruta jautėsi geriau, nors kūną dar silpnino nuovargis.En: In the morning, Ruta felt better, though her body was still weakened by fatigue.Lt: Saulei skrodžiant rytinį dangų, draugai susitarė – geriausia būtų važiuoti į artimiausią medicinos įstaigą.En: As the sun cut through the morning sky, the friends agreed – it would be best to head to the nearest medical facility.Lt: Su Gintarės priežiūra Ruta išlaikė sveikatą, kol jie pasiekė pagalbos punktą.En: With Gintarė's care, Ruta maintained her health until they reached the aid station.Lt: Apie šypsenų mainus atsargiai žvelgęs Dovydas pajuto širdyje atsirandantį pasitikėjimą.En: Watching the cautious exchange of smiles, Dovydas felt a burgeoning trust in his heart.Lt: Jis suprato, kad gyvenime kartais tie netikėti posūkiai atveria duris naujam supratimui.En: He realized that sometimes in life, those unexpected turns open doors to new understanding.Lt: Istorija baigėsi toje ...
    続きを読む 一部表示
    17 分

FluentFiction - Lithuanianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。