『Fluent Fiction - German』のカバーアート

Fluent Fiction - German

Fluent Fiction - German

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your German listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in German, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between German and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Germany, Austria or Switzerland? Maybe you want to speak German with your family from Germany? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in German-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering German listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbessern Sie Ihr Hörverstehen mit unseren Geschichten auf Deutsch heute!Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • From Family Feuds to Horizons: A Tale of Reunion and Renewal
    2025/07/12
    Fluent Fiction - German: From Family Feuds to Horizons: A Tale of Reunion and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/de/episode/2025-07-12-22-34-02-de Story Transcript:De: Die Sonne stand hoch am Himmel und die Hitze des Sommers lag wie eine schwere Decke über dem alten Familienanwesen von Friedrichs Großeltern.En: The sun was high in the sky, and the heat of summer lay like a heavy blanket over Friedrich's grandparents' old family estate.De: Es war diese Zeit des Jahres, wo die gesamte Familie sich versammelte, um alte Geschichten zu erzählen und neue Konflikte zu entfachen.En: It was that time of year when the entire family gathered to tell old stories and ignite new conflicts.De: Der Garten war groß, aber ungepflegt, wie ein Relikt vergangener Tage voller Freude, die jetzt von Spannung überschattet waren.En: The garden was large but unkempt, like a relic of bygone days full of joy, now overshadowed by tension.De: Friedrich fühlte sich erschöpft.En: Friedrich felt exhausted.De: Seine Arbeit im Finanzsektor hatte ihn ausgebrannt.En: His work in the financial sector had burned him out.De: Doch hier war er, gezwungen, dem jährlichen Familientreffen beizuwohnen.En: Yet here he was, forced to attend the annual family gathering.De: Die Wände des alten Hauses waren mit verblassten Familienfotos bedeckt, Zeugen vergangener harmonischer Zeiten.En: The walls of the old house were covered with faded family photos, witnesses to past harmonious times.De: Doch der Lärm im Wohnzimmer erzählte eine andere Geschichte.En: But the noise in the living room told a different story.De: Eine Diskussion war um das Erbe des verstorbenen Großvaters entbrannt und Mittendrin stand Max, Friedrichs Cousin, und versuchte vergeblich zu schlichten.En: A discussion had erupted over the inheritance of the deceased grandfather, and in the midst stood Max, Friedrich's cousin, attempting in vain to mediate.De: Anna saß am Rand des Raumes, beobachtete das Chaos, und fühlte sich fehl am Platz.En: Anna sat at the edge of the room, observing the chaos, and felt out of place.De: Ihre Familie verstand ihre Leidenschaft und ihren Lebensstil als Künstlerin nicht.En: Her family did not understand her passion and lifestyle as an artist.De: Sie sehnte sich nach Verständnis und Akzeptanz.En: She longed for understanding and acceptance.De: Die energische und knallharte Atmosphäre war nichts für sie.En: The energetic and cut-throat atmosphere was not for her.De: Sie brauchte Ruhe, eine Pause von allem.En: She needed peace, a break from it all.De: Friedrichs Blick wanderte durch den Raum, wenig beeindruckt von dem hitzigen Streit.En: Friedrich's gaze wandered around the room, unimpressed by the heated argument.De: Seine Augen trafen die von Anna und in diesem stillen Austausch fand er eine Vertrautheit. Ein stillschweigendes Verständnis.En: His eyes met Anna's and in this silent exchange, he found a familiarity—a tacit understanding.De: Er entschied, die Diskussion zu verlassen und frische Luft auf der alten Veranda zu schnappen.En: He decided to leave the discussion and grab some fresh air on the old porch.De: Anna spürte ihre Chance, folgte heimlich und fand ihn dort, die Weite des Horizonts bewundernd.En: Anna sensed her chance, followed quietly, and found him there, admiring the expanse of the horizon.De: Die Veranda bot einen seltenen Blick auf den Sonnenuntergang.En: The porch offered a rare view of the sunset.De: Die Farben des Himmels spiegelten Annas künstlerisches Leben wider, und für Friedrich war es ein Moment der Ruhe, den er längst vergessen hatte.En: The colors of the sky reflected Anna's artistic life, and for Friedrich, it was a moment of tranquility he had long forgotten.De: Sie setzten sich, sprachen zunächst wenig.En: They sat down, spoke little at first.De: Die Stille war tröstlich.En: The silence was comforting.De: Dann begann Friedrich zu reden, holprig, aber ehrlich.En: Then Friedrich began to talk, awkwardly but honestly.De: Er erzählte von seiner Erschöpfung, seiner Suche nach etwas wirklicherem als den Zahlen des Finanzwesens.En: He spoke of his exhaustion, his search for something more real than the numbers of finance.De: Anna hörte zu, einfühlsam und verständnisvoll.En: Anna listened, empathetically and understandingly.De: Sie sprach von ihren eigenen Kämpfen, von den Erwartungen, die auf ihr lasteten, und wie sie sich nur in ihrer Kunst wirklich frei fühlte.En: She spoke of her own struggles, of the expectations weighing on her, and how she only felt truly free in her art.De: Ihre Worte waren wie Sanftheit in einem stürmischen Tag.En: Her words were like gentleness on a stormy day.De: Die Zeit verging, während sie Gedanken und Hoffnungen teilten.En: Time passed as they shared thoughts and hopes.De: Eine Welt, die beide versteckt hatten, öffnete sich langsam.En: A world, which both had hidden, slowly opened up.De: Schließlich fiel die ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Mystery at the Berliner Zoo: Anja's Courageous Quest Unveiled
    2025/07/11
    Fluent Fiction - German: Mystery at the Berliner Zoo: Anja's Courageous Quest Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/de/episode/2025-07-11-22-34-02-de Story Transcript:De: Anja spazierte durch das Berliner Zoologische Garten.En: Anja strolled through the Berliner Zoologische Garten.De: Die Sonne schien warm vom Himmel und die Besucher strömten in Scharen durch die gepflegten Wege.En: The sun shone warmly from the sky, and the visitors streamed in droves along the well-kept paths.De: Alles sollte perfekt sein, doch Anja machte sich Sorgen.En: Everything should have been perfect, but Anja was worried.De: Eine seltene Tierart war verschwunden.En: A rare species had disappeared.De: Der Kattagugu, ein einzigartiger Vogel, war nicht mehr in seinem Gehege.En: The Kattagugu, a unique bird, was no longer in its enclosure.De: Anja arbeitete leidenschaftlich als Zoologin im Zoo.En: Anja worked passionately as a zoologist in the zoo.De: Sie liebte die Tiere und wollte sie beschützen.En: She loved the animals and wanted to protect them.De: Doch heute waren ihre Hände gebunden.En: But today her hands were tied.De: Der charmante Zoo-Manager Lukas wollte den Vorfall vor der Presse geheim halten.En: The charming zoo manager Lukas wanted to keep the incident a secret from the press.De: "Es gibt sicher eine einfache Erklärung", sagte er, als Anja ihm von ihrer Vermutung erzählte, dass jemand im Zoo verantwortlich sein könnte.En: "There is surely a simple explanation," he said when Anja told him of her suspicion that someone in the zoo might be responsible.De: Anja sah in seinen Augen die Sorge um den Ruf des Zoos, aber ihre eigenen Sorgen wogen schwerer.En: Anja saw in his eyes the concern for the zoo's reputation, but her own worries weighed heavier.De: Nachts, als der Zoo dunkel und still war, beschloss Anja, auf eigene Faust zu ermitteln.En: At night, when the zoo was dark and silent, Anja decided to investigate on her own.De: Sie fragte Henrik um Hilfe, den stillen Hausmeister.En: She asked Henrik, the quiet janitor, for help.De: Henrik kannte jeden Winkel des Zoos.En: Henrik knew every corner of the zoo.De: Anja vertraute ihm.En: Anja trusted him.De: "Ich habe etwas Ungewöhnliches gesehen", flüsterte Henrik, während sie zusammen die Gänge durchquerten.En: "I saw something unusual," Henrik whispered as they traversed the corridors together.De: In einem abgelegenen Bereich, der für Besucher gesperrt war, fanden sie Spuren des Kattagugu.En: In a remote area, closed off to visitors, they found traces of the Kattagugu.De: Federn auf dem Boden und Kratzspuren an den Wänden.En: Feathers on the ground and scratch marks on the walls.De: Plötzlich blinkte ein Licht.En: Suddenly, a light flashed.De: Eine Schattenfigur hielt eine Taschenlampe.En: A shadowy figure held a flashlight.De: "Was macht ihr hier?En: "What are you doing here?"De: ", rief eine aufgebrachte Stimme.En: called an agitated voice.De: Es war ein Kollege, den Anja nie zuvor verdächtigt hätte.En: It was a colleague whom Anja had never suspected before.De: Anja und Henrik standen vor dem wahren Übeltäter.En: Anja and Henrik stood before the true culprit.De: Der Kollege wollte den Vogel verkaufen.En: The colleague wanted to sell the bird.De: Anja konfrontierte ihn mutig mit den Beweisen.En: Anja bravely confronted him with the evidence.De: Er wusste, dass er keine Wahl hatte und das Tier zurückgeben musste.En: He knew he had no choice and had to return the animal.De: Am nächsten Tag hielt Lukas eine Pressekonferenz.En: The next day, Lukas held a press conference.De: Der Kattagugu saß sicher in seinem Gehege.En: The Kattagugu sat safely in its enclosure.De: Lukas lobte Anjas und Henriks Mut und Entschlossenheit.En: Lukas praised Anja's and Henrik's courage and determination.De: Nach der Pressekonferenz dankte Lukas Anja noch einmal privat.En: After the press conference, Lukas thanked Anja once more in private.De: "Ich habe gelernt, dir mehr zu vertrauen", gestand er, "und meinen eigenen Blick auf die Dinge zu überdenken."En: "I have learned to trust you more," he admitted, "and to reconsider my own perspective."De: Anja fühlte sich stolz und gestärkt.En: Anja felt proud and empowered.De: Sie wusste jetzt, dass das Vertrauen in sich und andere entscheidend ist.En: She now knew that trust in oneself and others is crucial.De: Die Sonne über dem Berliner Zoo schien heller denn je.En: The sun over the Berliner Zoo shone brighter than ever.De: Alles war wieder gut, und die Tiere waren sicher.En: Everything was good again, and the animals were safe. Vocabulary Words:zoologist: die Zoologinenclosure: das Gehegejanitor: der Hausmeisterpassionately: leidenschaftlichunique: einzigartigremote area: ein abgelegener Bereichfeathers: die Federnscratch marks: die Kratzspurenshadowy figure: die Schattenfigurflashlight: die Taschenlampeagitated: aufgebrachtsuspected: verdächtigtculprit: der ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Brews of Berlin: A Journey Through Aroma and Insight
    2025/07/10
    Fluent Fiction - German: Brews of Berlin: A Journey Through Aroma and Insight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/de/episode/2025-07-10-22-34-02-de Story Transcript:De: Die Sonne schien hell über Berlin, als Friedrich und Klara die Tür zur kleinen Kaffeerösterei öffneten.En: The sun was shining brightly over Berlin as Friedrich and Klara opened the door to the small coffee roastery.De: Der Duft von frisch geröstetem Kaffee füllte die Luft, während das freundliche Summen der Kunden die Atmosphäre belebte.En: The scent of freshly roasted coffee filled the air while the friendly hum of customers enlivened the atmosphere.De: Regale voller kaffeefarbener Beutel standen stolz entlang der Wände.En: Shelves full of coffee-colored bags stood proudly along the walls.De: "Ich will Klara mit meiner Kaffeekenntnis beeindrucken," dachte Friedrich, als er seine Hand durch die Tüte mit kostbaren Bohnen fahren ließ.En: "I want to impress Klara with my coffee knowledge," thought Friedrich as he let his hand run through the bag of precious beans.De: „Schau mal, Klara,“ sagte er eifrig, während er eine exklusive Mischung zeigte.En: "Look, Klara," he said eagerly, as he showed her an exclusive blend.De: „Diese Mischung kommt direkt aus Kolumbien und hat einen rauchigen Geschmack.En: "This blend comes directly from Colombia and has a smoky flavor."De: “Klara schüttelte den Kopf und kig um sich.En: Klara shook her head and looked around.De: „Ich mag Kaffee, aber ich denke, etwas Praktisches wäre besser,“ antwortete sie und zeigte auf eine einfache Verpackung mit einem günstigen Preis.En: "I like coffee, but I think something practical would be better," she replied, pointing to a simple package with a reasonable price.De: Der Barista kam näher.En: The barista approached.De: Er trug eine dunkle Schürze und lächelte.En: He wore a dark apron and smiled.De: „Kann ich helfen?En: "Can I help?"De: “ fragte er freundlich in gebrochenem Deutsch, was die Wahl für das Paar nicht erleichterte.En: he asked kindly in broken German, which did not make the decision any easier for the couple.De: Friedrich wollte die richtige Entscheidung treffen.En: Friedrich wanted to make the right choice.De: Er wusste, dass Geschmack und Kosten im Gleichgewicht sein mussten.En: He knew that taste and cost had to be balanced.De: Aber welches war der richtige Mix?En: But which was the right mix?De: Seine Unsicherheit wuchs.En: His uncertainty grew.De: Plötzlich sah Klara einen Beutel, der ihre Aufmerksamkeit erregte.En: Suddenly, Klara saw a bag that caught her attention.De: Sie probierte einen frischen Espresso, den der Barista gerade aufgebrüht hatte.En: She sampled a fresh espresso the barista had just brewed.De: Der reiche Duft wehte durch den Raum, und Friedrich sah überrascht aus, als er den Preis entdeckte.En: The rich aroma wafted through the room, and Friedrich looked surprised when he discovered the price.De: „Das ist günstiger als ich erwartet habe,“ gestand er, neugierig.En: "This is cheaper than I expected," he admitted, curious.De: „Probier mal,“ ermutigte Klara ihn.En: "Try it," Klara encouraged him.De: Der Geschmack war voll, mit einer sanften Würze, die eine subtile Süße hinterließ.En: The taste was full, with a gentle spiciness that left a subtle sweetness.De: Friedrich fühlte sich erfreut, wie die einfache Wahl so angenehm sein konnte.En: Friedrich felt delighted by how satisfying the simple choice could be.De: „Du hast recht, Klara.En: "You're right, Klara.De: Der ist perfekt,“ sagte er anerkennend und schaute sie liebevoll an.En: It's perfect," he said appreciatively, looking at her lovingly.De: Ein warmes Lächeln breitete sich auf Klaras Gesicht aus.En: A warm smile spread across Klara's face.De: Sie legte den Beutel in ihren Einkaufskorb, zufrieden mit ihrer Entdeckung.En: She placed the bag in her shopping basket, pleased with her discovery.De: Gemeinsam verließen Friedrich und Klara die Rösterei.En: Together, Friedrich and Klara left the roastery.De: Die Spuren des Kaffeeduftes begleiteten sie nach draußen.En: The traces of the coffee aroma accompanied them outside.De: Sie fühlten sich glücklich und Friedrich wusste jetzt, dass es wichtig war, nicht nur seinen eigenen Geschmack zu berücksichtigen, sondern auch Klara's schlichte, aber kluge Empfehlungen zu schätzen.En: They felt happy, and Friedrich now knew it was important not only to consider his own tastes but also to appreciate Klara's simple yet wise recommendations.De: Sie gingen Hand in Hand durch die belebten Straßen Berlins, ein perfekter Kaffee und eine neue Erkenntnis als Gewinn des Tages.En: They walked hand in hand through the bustling streets of Berlin, a perfect coffee and a newfound insight as the day's reward. Vocabulary Words:shine: scheinenbrightly: hellfriendly hum: freundliches Summenenlivened: belebtebags: Beutelprecious: kostbarblend: Mischungsmoky flavor...
    続きを読む 一部表示
    15 分

Fluent Fiction - Germanに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。