• Family Bonds and Self-Discovery at Songkran Festival

  • 2025/04/12
  • 再生時間: 13 分
  • ポッドキャスト

Family Bonds and Self-Discovery at Songkran Festival

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Thai: Family Bonds and Self-Discovery at Songkran Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-04-12-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในช่วงเทศกาลสงกรานต์ที่อุทยานแห่งชาติดอยอินทนนท์ ท้องฟ้าสีใสสว่างเหนือป่าเขียว ขณะที่น้ำตกตั้งตระหง่านท่ามกลางดอกไม้สีสันสดใสEn: During the Songkran festival at Doi Inthanon National Park, the sky shone bright above the lush green forest while the waterfall majestically stood among vividly colored flowers.Th: ครอบครัวของสารวัตรได้มารวมตัวกันเพื่อเฉลิมฉลองวันปีใหม่ไทยEn: Inspector Sarawat's family gathered to celebrate the Thai New Year.Th: ทุกคนต่างหยิบถังน้ำมารดน้ำพรมหัวคอ ต่อสู้กับความร้อนของฤดูร้อนที่เปล่งแสงจ้าEn: Everyone grabbed buckets to sprinkle water over each other's heads, combating the bright rays of the summer heat.Th: สารวัตรหนุ่มผู้คิดลึกซึ้ง มองดูสายสัมพันธ์ที่ผูกพันกันแน่นของสมาชิกในครอบครัวเขาด้วยความรู้สึกไม่คุ้นเคยEn: The young inspector, a deep thinker, observed the tight-knit bonds of his family members with an unfamiliar feeling.Th: เขามักจะรู้สึกไม่สะดวกใจในงานรวมญาติแบบนี้ เหมือนมีแนวกันน้ำที่แยกเขาออกจากคนอื่นEn: He often felt uneasy at family gatherings like these, as if there was a barrier separating him from the others.Th: ด้านข้าง สัญญาพา ญาติผู้หญิงที่มีนิสัยร่าเริงชอบเข้ามาแก้ไขปัญหาในครอบครัวEn: Nearby was Sanya Pa, a cheerful female relative who enjoyed resolving family issues.Th: อยู่ไม่ไกล สารวัตรเห็นหน้าน้องสาวที่ร่าเริง เขาตัดสินใจเข้าไปคุยกับเธอEn: Not far off, the inspector saw his lively sister’s face and decided to approach her.Th: "พี่สารวัตร ดูเหงาๆนะ" สัญญาพากล่าวด้วยรอยยิ้มEn: "Phi Sarawat, you look a bit lonely," Sanya Pa said with a smile.Th: สารวัตรรู้สึกผ่อนคลาย บอกถึงความรู้สึกที่ไม่สบายใจของเขาEn: Sarawat felt at ease and shared his uneasiness with her.Th: เธอรับฟังด้วยความเข้าใจ และแนะนำให้เขาลองเปิดใจEn: She listened with understanding and suggested that he try to open up.Th: ในช่วงพิธีรดน้ำดำหัวที่สมาชิกครอบครัวต่างมารวมกัน สัญญาพาชวนสารวัตรให้เข้าร่วมEn: During the Rod Nam Dam Hua ceremony, where family members gathered, Sanya Pa invited the inspector to join.Th: เขาตัดสินใจก้าวไปข้างหน้า รู้สึกไม่มั่นใจ แต่เต็มไปด้วยความหวังEn: He decided to step forward, feeling unsure but full of hope.Th: เมื่อสารวัตรก้าวเข้ามาในวงผู้ใหญ่ที่กำลังรดน้ำดำหัว ผลัดกันให้พรแก่กันและกัน เขาสัมผัสได้ถึงน้ำใจและความรักของทุกคนEn: As Sarawat entered the circle of elders performing the water-pouring ceremony and exchanging blessings, he felt the kindness and love of everyone.Th: รอยยิ้มและเสียงหัวเราะที่อบอุ่นทำให้เขาแอบยิ้มตาม หัวใจของสารวัตรรู้สึกอบอุ่นและเริ่มเปิดกว้างEn: The warm smiles and laughter made him smile secretly as well, and his heart began to warm and open up.Th: เมื่อพิธีรดน้ำดำหัวเสร็จสิ้น ...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Thai: Family Bonds and Self-Discovery at Songkran Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-04-12-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในช่วงเทศกาลสงกรานต์ที่อุทยานแห่งชาติดอยอินทนนท์ ท้องฟ้าสีใสสว่างเหนือป่าเขียว ขณะที่น้ำตกตั้งตระหง่านท่ามกลางดอกไม้สีสันสดใสEn: During the Songkran festival at Doi Inthanon National Park, the sky shone bright above the lush green forest while the waterfall majestically stood among vividly colored flowers.Th: ครอบครัวของสารวัตรได้มารวมตัวกันเพื่อเฉลิมฉลองวันปีใหม่ไทยEn: Inspector Sarawat's family gathered to celebrate the Thai New Year.Th: ทุกคนต่างหยิบถังน้ำมารดน้ำพรมหัวคอ ต่อสู้กับความร้อนของฤดูร้อนที่เปล่งแสงจ้าEn: Everyone grabbed buckets to sprinkle water over each other's heads, combating the bright rays of the summer heat.Th: สารวัตรหนุ่มผู้คิดลึกซึ้ง มองดูสายสัมพันธ์ที่ผูกพันกันแน่นของสมาชิกในครอบครัวเขาด้วยความรู้สึกไม่คุ้นเคยEn: The young inspector, a deep thinker, observed the tight-knit bonds of his family members with an unfamiliar feeling.Th: เขามักจะรู้สึกไม่สะดวกใจในงานรวมญาติแบบนี้ เหมือนมีแนวกันน้ำที่แยกเขาออกจากคนอื่นEn: He often felt uneasy at family gatherings like these, as if there was a barrier separating him from the others.Th: ด้านข้าง สัญญาพา ญาติผู้หญิงที่มีนิสัยร่าเริงชอบเข้ามาแก้ไขปัญหาในครอบครัวEn: Nearby was Sanya Pa, a cheerful female relative who enjoyed resolving family issues.Th: อยู่ไม่ไกล สารวัตรเห็นหน้าน้องสาวที่ร่าเริง เขาตัดสินใจเข้าไปคุยกับเธอEn: Not far off, the inspector saw his lively sister’s face and decided to approach her.Th: "พี่สารวัตร ดูเหงาๆนะ" สัญญาพากล่าวด้วยรอยยิ้มEn: "Phi Sarawat, you look a bit lonely," Sanya Pa said with a smile.Th: สารวัตรรู้สึกผ่อนคลาย บอกถึงความรู้สึกที่ไม่สบายใจของเขาEn: Sarawat felt at ease and shared his uneasiness with her.Th: เธอรับฟังด้วยความเข้าใจ และแนะนำให้เขาลองเปิดใจEn: She listened with understanding and suggested that he try to open up.Th: ในช่วงพิธีรดน้ำดำหัวที่สมาชิกครอบครัวต่างมารวมกัน สัญญาพาชวนสารวัตรให้เข้าร่วมEn: During the Rod Nam Dam Hua ceremony, where family members gathered, Sanya Pa invited the inspector to join.Th: เขาตัดสินใจก้าวไปข้างหน้า รู้สึกไม่มั่นใจ แต่เต็มไปด้วยความหวังEn: He decided to step forward, feeling unsure but full of hope.Th: เมื่อสารวัตรก้าวเข้ามาในวงผู้ใหญ่ที่กำลังรดน้ำดำหัว ผลัดกันให้พรแก่กันและกัน เขาสัมผัสได้ถึงน้ำใจและความรักของทุกคนEn: As Sarawat entered the circle of elders performing the water-pouring ceremony and exchanging blessings, he felt the kindness and love of everyone.Th: รอยยิ้มและเสียงหัวเราะที่อบอุ่นทำให้เขาแอบยิ้มตาม หัวใจของสารวัตรรู้สึกอบอุ่นและเริ่มเปิดกว้างEn: The warm smiles and laughter made him smile secretly as well, and his heart began to warm and open up.Th: เมื่อพิธีรดน้ำดำหัวเสร็จสิ้น ...

Family Bonds and Self-Discovery at Songkran Festivalに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。