• El Verano (Quinceavo Poema de la Locura) 15/49

  • 2023/02/22
  • 再生時間: 1 分
  • ポッドキャスト

El Verano (Quinceavo Poema de la Locura) 15/49

  • サマリー

  • EL VERANO

    Sembrado aparece el campo, en las alturas centellea

    La majestad de las brillantes nubes, y por el ancho cielo

    Las estrellas relucen en la serena noche,

    A través de las grandes nubes, en amplio conjunto.

    Los senderos llevan lejos, la vida de los hombres

    Muéstrase al descubierto como sobre un mar,

    Alto el sol ilumina el trabajo de los hombres,

    Noble imagen, y áurea brilla la mañana.

    Con nuevos colores los jardines se engalanan,

    Maravillado está el hombre ante su esfuerzo que fructifica,

    Y cuanto con virtud crea, y con perfección lleva a cabo,

    Al pasado se une como soberbio séquito.

    En su idioma original

    DER SOMMER

    Das Erntefeld erscheint, auf Höhen schimmert

    Der hellen Wolke Pracht, indess am weiten Himmel

    In stiller Nacht die Zahl der Sterne flimmert,

    Gross ist und weit von Wolken das Gewimmel.

    Die Pfade gehn entfernter hin, der Menschen Leben

    Es zeiget sich auf Meeren unverborgen,

    Der Sonne Tag ist zu der Menschen Streben

    Ein hohes Bild, und golden glänzt der Morgen.

    Mit neuen Farben ist geschmückt der Gärten Breite,

    Der Mensch verwundert sich, dass sein Bemühn gelinget,

    Was er mit Tugend schafft, und was er hoch vollbringet,

    Es steht mit der Vergangenheit in prächtigem Geleite.

    続きを読む 一部表示
activate_samplebutton_t1

あらすじ・解説

EL VERANO

Sembrado aparece el campo, en las alturas centellea

La majestad de las brillantes nubes, y por el ancho cielo

Las estrellas relucen en la serena noche,

A través de las grandes nubes, en amplio conjunto.

Los senderos llevan lejos, la vida de los hombres

Muéstrase al descubierto como sobre un mar,

Alto el sol ilumina el trabajo de los hombres,

Noble imagen, y áurea brilla la mañana.

Con nuevos colores los jardines se engalanan,

Maravillado está el hombre ante su esfuerzo que fructifica,

Y cuanto con virtud crea, y con perfección lleva a cabo,

Al pasado se une como soberbio séquito.

En su idioma original

DER SOMMER

Das Erntefeld erscheint, auf Höhen schimmert

Der hellen Wolke Pracht, indess am weiten Himmel

In stiller Nacht die Zahl der Sterne flimmert,

Gross ist und weit von Wolken das Gewimmel.

Die Pfade gehn entfernter hin, der Menschen Leben

Es zeiget sich auf Meeren unverborgen,

Der Sonne Tag ist zu der Menschen Streben

Ein hohes Bild, und golden glänzt der Morgen.

Mit neuen Farben ist geschmückt der Gärten Breite,

Der Mensch verwundert sich, dass sein Bemühn gelinget,

Was er mit Tugend schafft, und was er hoch vollbringet,

Es steht mit der Vergangenheit in prächtigem Geleite.

El Verano (Quinceavo Poema de la Locura) 15/49に寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。