『Brewing Bonds: A Belgrade Sibling Reunion』のカバーアート

Brewing Bonds: A Belgrade Sibling Reunion

Brewing Bonds: A Belgrade Sibling Reunion

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Serbian: Brewing Bonds: A Belgrade Sibling Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-10-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Испред мале пржионе кафе у самом центру Београда, Милан је стајао гледајући кроз велике прозоре.En: In front of the small coffee roastery in the very center of Belgrade, Milan stood gazing through the large windows.Sr: Вртлог мириса свеже пржене кафе испуњавао је ваздух.En: A swirl of freshly roasted coffee filled the air.Sr: Унутра су људи сели за дрвене столове, дубоко у разговору, док им сунчева светлост нежно обасјава лица.En: Inside, people sat at wooden tables, deep in conversation, while the sunlight gently illuminated their faces.Sr: Милан је уздахнуо и погледао на сат.En: Milan sighed and looked at his watch.Sr: Време је брзо пролазило, као и године од последњег сусрета са сестром.En: Time was passing quickly, just like the years since his last meeting with his sister.Sr: Осећао је лаку нервозу, али такође и одлучност.En: He felt a slight nervousness, but also determination.Sr: Хтео је поново окупити породицу, вратити осећај заједништва који је нестао након смрти њихових родитеља.En: He wanted to reunite the family, to restore the sense of togetherness that had vanished after their parents' death.Sr: Јована је стигла неосетно, приметила га је прва.En: Jovana arrived unnoticed, seeing him first.Sr: Села је преко пута из Милана, њено лице није показивало превише емоција.En: She sat across from Milan, her face showing little emotion.Sr: Била је новинарка, паметна и снажна, и сасвим самостална.En: She was a journalist, smart and strong, and quite independent.Sr: Њихови животи су се разишли, али какви год да су били њени мотиви, Милан је знао да ће бити тешко убедити је да дође на породично окупљање.En: Their lives had drifted apart, but whatever her motives were, Milan knew it would be difficult to convince her to come to the family gathering.Sr: "Зашто сада?" упитала је Јована директно, пресечући Миланов увод.En: "Why now?" asked Jovana directly, cutting off Milan's introduction.Sr: "Недостајеш, Јована. Осећам се као да немамо породицу више," одговорио је Милан, срце му је куцало снажно.En: "I miss you, Jovana. I feel like we don't have a family anymore," replied Milan, his heart beating strongly.Sr: "Мислиш или осећаш?" упитала је са сумњом, стиснувши прсте око шољице кафе.En: "Do you think or feel that?" she asked with suspicion, clenching her fingers around the coffee cup.Sr: "Заиста осећам," Милан је рекао искрено.En: "I truly feel it," Milan said sincerely.Sr: "Био сам сам откад родитеља нема. Желим да се све мање-разлике исправе."En: "I've been alone since our parents passed. I want to resolve all the little differences."Sr: Ћутање је завладало, али у том тренутку, било је сјаја у Јованиним очима.En: Silence prevailed, but in that moment, there was a glimmer in Jovana's eyes.Sr: Можда је и она осећала део тог губитка.En: Perhaps she, too, felt part of that loss.Sr: "Има нешто што те нисам никад питала," рекла је, дубоко удахнувши.En: "There's something I've never asked you," she said, taking a deep breath.Sr: Прича о давној расправи између њих двоје почела је полако да се одвија.En: The story of an old argument between the two of them began to unfold slowly.Sr: Свака реч је била попут комадића који недостаје у сложеној слагалици.En: Each word was like a missing piece in a complex puzzle.Sr: Милан је био изненађен.En: Milan was surprised.Sr: Неспоразум који га никад није знао да га мучи.En: A misunderstanding he hadn't known was troubling him.Sr: Али сада, са овом истином, његова жеља за обнављањем ...

Brewing Bonds: A Belgrade Sibling Reunionに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。